Donald Hoffman: Do we see reality as it is?
Donald Hoffman: Chúng ta có nhìn thấy thực tế đúng với bản chất của nó không?
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
unsolved mystery in science,
khoa học chưa thể lý giải,
between your brain
of the taste of chocolate
về vị socola
as a state of consciousness comes about
when Aladdin rubbed his lamp."
khi Aladdin cọ vào cây đèn."
có mối tương quan với nhau,
it was a mystery.
đó là một bí ẩn.
about brain activity,
về hoạt động của não,
between brain activity
is still a mystery.
vẫn còn là một bí ẩn.
ít tiến độ về mặt này?
that we can't solve this problem
chúng ta không thể giải quyết vấn đề này
concepts and intelligence.
thiếu những khái niệm cần thiết
problems in quantum mechanics,
quyết được những vấn đề cơ học lượng tử,
our species to solve this problem either.
loài người giải quyết được vấn đề này.
made a false assumption.
đặt ra một giả định hoàn toàn sai.
might solve this problem.
thì có thể giải quyết được vấn đề.
what that assumption is,
phép giả định đó là gì,
một cách đúng đắn không?
as a red tomato a meter away.
có quả cà chua đỏ ở cách xa 1m.
that in reality,
trong thực tại,
changes to a gray field,
cảm nhận chỉ còn là một vùng xám,
there's a red tomato a meter away?
quả cà chua ở cách xa 1m không?
có thể sai không?
the nature of my perceptions?
về bản chất nhận thức của tôi không?
our perceptions before.
sai về nhận thức của mình.
because it looks that way.
bởi trông nó giống như thế.
chúng ta sai.
is the unmoving center of the Universe,
Trái Đất là trung tâm tĩnh của Vũ trụ,
again, that we were wrong.
chúng ta sai.
be misinterpreting our experiences
có đang hiểu lầm những trải nghiệm của mình
odors, colors, and so on
all these qualities would be annihilated."
thì tất cả những tính chất đó cũng sẽ biến mất."
our experiences that badly?
những trải nghiệm của mình?
have to say about this?
phải nói gì về điều đó?
that about a third of the brain's cortex
khoảng một phần ba vỏ não
and look about this room,
và nhìn quanh căn phòng này,
and trillions of synapses are engaged.
hàng nghìn tỷ khớp thần kinh tham gia.
we think about vision at all,
về thị giác,
of objective reality as it is.
của thực tại khách quan một cách nguyên bản.
that's like a camera:
hoạt động giống như một chiếc camera:
an image on the back of the eye
lên võng mạc sau mắt
photoreceptors,
có độ phân giải 130 megapixel.
the billions of neurons
được việc hàng tỷ nơ-ron
that are engaged in vision.
tham gia vào quá trình này.
that they are creating, in real time,
chúng đang tạo ra, trong thời gian thực,
and motions that we see.
và chuyển động mà chúng ta thấy.
of this room the way it is,
chụp ảnh căn phòng như nó vốn có,
everything that we see.
dựng nên mọi thứ mà chúng ta thấy.
the whole world at once.
cả thế giới trong một lúc.
những gì mình cần ở thời điểm hiện tại.
that are quite compelling
with bits cut out of them,
tròn đỏ bị cắt,
the disks a little bit,
pop out of the screen.
nổi lên trên màn hình.
that you're experiencing
with pretty sharp edges
với những đường viền khá sắc nét
is changing the colors of dots
là thay đổi màu sắc của các dấu chấm
the glowing blue bars
những thanh màu xanh phát sáng
but these are just two
nhưng đó là 2 ví dụ để nói rằng
that I describe as a red tomato,
về việc mô tả một quả cà chua đỏ,
an accurate reconstruction
là một sự xây dựng lại chính xác
even if I weren't looking.
phụ thuộc việc nhìn của tôi.
say that we don't just construct,
chúng ta không xây dựng,
who saw more accurately
người mà nhìn chính xác hơn,
to those who saw less accurately,
so với những người nhìn kém chính xác,
to pass on their genes.
trong việc truyền gen.
who saw more accurately,
biết nhìn chính xác hơn,
in the normal case,
trong trường hợp bình thường,
because it is so accurate."
bởi nó rất chính xác."
are fitter perceptions.
chính xác là nhận thức phù hợp hơn.
of evolutionary theory?
thuyết tiến hóa không?
of examples in nature.
ví dụ trong tự nhiên.
of course, for a hot female.
con đực đậu xuống và giao phối.
has a massive brain
có não khối
into the outback.
ở vùng hẻo lánh này.
are dimpled, glossy,
cũng có gợn, bóng loáng,
to tickle the fancy of these beetles.
lại kích thích các con bọ này.
the bottles trying to mate.
các chai và cố làm tình.
in the real females.
đến những con bọ cái nữa.
leaving the female for the bottle.
bỏ con cái để tìm cái chai.
to save its beetles.
để cứu loài bọ.
found females for thousands,
chính xác các con cái, trong hàng ngàn,
as it is, but apparently not.
thực tế, nhưng thật ra đó chỉ là bề ngoài.
glossy and brown,
và có màu nâu,
the male couldn't discover his mistake.
con đực cũng không thể nhận ra sai lầm.
they're very simple creatures,
chắc chắn là chúng rất ngây ngô,
but you get the idea. (Laughter)
nhưng các bạn cũng rõ nó lắm rồi. (Cười)
technical question:
kỹ thuật quan trọng:
seeing reality as it is?
sự nhận thức đúng về thực tế phải không?
to wave our hands and guess;
mò mẫm và suy đoán;
precise theory.
chính xác theo toán học.
to check this out.
tiến hóa để kiểm tra điều đó.
in artificial worlds compete
cạnh tranh trong môi trường nhân tạo,
cảm giác thích hợp hơn.
equations is fitness.
phương thức này là sự hợp lý.
for the fitness of an animal?
có quyết định hợp lý?
it enhances fitness.
mồi, thịt thúc đẩy quyết định hợp lý.
it doesn't enhance fitness.
bạn tình, thịt không thúc đẩy gì cả.
it doesn't enhance fitness,
thịt không có tác động nào,
on reality as it is, yes,
vào thực tế bên ngoài, đúng vậy,
its state and its action.
trạng thái và khả năng của con vật.
as reality as it is,
là thực tế bên ngoài,
and not reality as it is,
trường, không chỉ riêng môi trường,
in the equations of evolution.
trong phương thức tiến hóa.
of evolutionary game simulations
mô phỏng tiến hóa
randomly chosen worlds
chọn ngẫu nhiên
for resources in those worlds.
nhau về nguồn thức ăn.
see all of the reality,
but perception of reality goes extinct.
nhưng sự nhận thức thực tế bị bế tắt.
that perceive reality as it is.
biết nhận thức thực tế.
does not favor vertical,
không ưu tiên nhận thức trực tiếp
the world accurately
xác thực tế
for thousands, perhaps millions of years,
có thể hàng triệu năm,
of evolution are telling us
cho chúng ta
are in the same boat as the jewel beetle.
đều ở trên cùng con thuyền như con bọ Úc.
như là chính nó.
and hacks that keep us alive.
và giải mã để tồn tại.
reality as it is be useful?
thực tế lại là hữu ích?
a very helpful metaphor:
ẩn dụ rất hữu ích:
for a TED Talk that you're writing.
để chỉ TED Talk mà bạn đang viết.
hình chữ nhật
of the desktop.
in the computer is blue,
bản trong máy tính là màu xanh,
right-hand corner of the computer?
của máy tính không?
the purpose of the interface.
lệch lạc trên màn hình cả.
the reality of the computer.
thực tế của máy tính.
the megabytes of software.
megabytes phần mềm.
you could never write your text file
bạn không thể viết ra hết tập tin
has given us an interface
chỉ cho ta giao diện
adaptive behavior.
hướng dẫn những hành vi phù hợp.
perceive them right now,
nhận thức về chúng lúc này,
in that desktop.
trên desktop đó.
coming down the track at 200 MPH
đường với vận tốc 200 dặm/giờ
and your theory with you,
đó cũng theo bạn,
to that train than just an icon.
là một biểu tượng.
in front of that train
that icon to the trash can:
vào thùng rác vì có thể là:
tượng theo nghĩa đen --
or rectangular --
hình chữ nhật--
hưởng chúng ta
that are designed to keep us alive.
kế để giữ cho sự sổng của ta an toàn.
and we should take them seriously.
và chúng ta nên coi trọng điều đó.
should take them literally.
nên hiểu chúng theo nghĩa đen.
nothing really new here.
gì mới cả.
that the metal of that train looks solid
gian dài rằng kim loại của xe lửa rất cứng
with microscopic particles zipping around.
gian rỗng với những hạt nhỏ bay quanh.
that blue icon on the desktop
trên desktop
magnifying glass and look really closely,
và nhìn thật gần,
on the desktop, and that's the point.
desktop, và đó là cái điểm.
are still in space and time:
vẫn ở trong không gian và thời gian:
than those physicists.
hơn các nhà vật lý này.
is the cube that you construct.
là hình khối mà bạn tự vẽ ra.
hình khối
constructs the cube that we see.
mà chúng ta thấy.
we each see the train that we construct,
mỗi người thấy xe lửa mà chúng ta vẽ lại,
of all physical objects.
cho tất cả các đối tượng vật lý.
is like a window on reality as it is.
thức như một cửa sổ mở ra để nhận thực tế.
that this is an incorrect interpretation
đó là một diễn đạt không đúng
the complexity of the real world
sự phức tạp của thế giới thật
desktop của bạn.
the icons in that desktop.
màn hình đó.
because it looks that way.
vì nó trông giống như vậy.
is the unmoving center of reality
là trung tâm tĩnh của vạn vật
nhận thức của mình.
không-thời gian và vật thể
that once again, we're wrong.
nói cho ta biết rằng ta sai
of our perceptual experiences.
của kết quả nhận thức.
when you don't look,
mà chúng ta không thấy,
and physical objects.
và các vật thể.
of spacetime and objects
không-thời gian và vật chất
to let go of its bottle.
chịu bỏ cái chai của nó.
to our own blindnesses.
về chính sự mù mờ của mình.
over the jewel beetle:
hơn các con bọ Úc:
is not the unmoving center of reality,
không phải là trung tâm tĩnh của vạn vật,
of the theory of evolution
và vật chất
that I describe as a red tomato,
mà tôi mô tả như là một quả cà chua đỏ,
and is nothing like a red tomato.
chua đỏ và không giống một quả cà chua đỏ.
that I describe as a lion or a steak,
tôi mô tả như một con sư tử hay miếng thịt
con sư tử hay miếng thịt.
that I describe as a brain, or neurons,
tả như não, hoặc các nơ-ron,
cũng không nơ ron.
have no causal powers.
lực kết nhân quả.
perceptual experiences,
set of symbols, a hack.
biệt các biểu tượng, là sự giải mã.
for the mystery of consciousness?
của ý thức?
that causes our conscious experiences.
tạo ra kết quả nhận thức của ta.
để tìm hiểu.
interacting network of conscious agents,
có tương tác của các tác nhân có ý thức,
each other's conscious experiences.
kết quả nhận thức của mỗi tác nhân khác.
an idea as it seems,
một ý tưởng kỳ dị,
about the nature of reality,
về đặc tính của vạn vật,
about life's greatest mystery.
điều bí ẩn tuyệt vời nhất của cuộc sống.
turning out to be more fascinating
thay đổi và trở nên lôi cuốn hơn
with the ultimate dare:
thức tối hậu:
is not about seeing truth,
phải là việc nhìn thấy sự thật cố định,
những đứa con luôn lớn lên.
is just in your head.
TED này chỉ ở trong đầu của bạn thôi.
really you there, thank you.
ở đây không? Cảm ơn.
may just be profoundly depressed
có thể rất thất vọng
if evolution does not favor reality,
tiến hóa không ưu đãi cho thực tại,
undermine all our endeavors here,
không nguy hại đến hiểu biết của ta,
that we can think the truth,
chúng ta có thể tìm ra sự thật,
your own theory, if you go there?
nếu bạn xây dựng nó. Có phải vậy không?
stop us from a successful science.
chúng ta thành công trong khoa học.
that turned out to be false,
trở nên sai lệch,
and reality is like our perceptions.
và thực tế như là nhận thức của ta.
all sorts of other theories
những định đề lý thuyết khác
that one of our theories was false.
trong những lý thuyết của ta sai lầm.
There's no problem here.
Không có vấn đề gì ở đây cả.
-- (Laughter) --
có thể đi tiếp. - Cười-
I think is it's possible that evolution
tôi nghĩ, nó có thế là sự tiến hóa
very good point.
rất rất thú vị.
showed were specifically about perception,
bạn là về nhận thức,
have been shaped
thức của ta theo khuôn mẫu
about our logic or mathematics.
logic hay toán học cũng giống vậy.
but my bet is that we'll find
nhưng tôi dám cược chúng ta sẽ tìm ra
for our logic and our mathematics
để logic và toán của chúng ta
math and logic is not easy.
thì có lẽ toán và logic không dễ.
the selection pressures are not
nhưng ít nhất yếu tố chọn lọc thì
to look at each cognitive faculty
dựa vào mỗi khả năng nhận thức
what evolution does to it.
điều mà tiến hóa chỉ ra.
be true about math and logic.
là sự thật trong toán và logic.
is a kind of modern-day Bishop Berkeley
một loại diễn giải hiện đại
not the other way around.
không phải đường nào khác.
different than Berkeley.
của Berkeley.
and he thought that the ultimate
and so forth,
Chúa Trời, vân vân,
where Berkeley's going,
đề của Berkeley,
different from Berkeley.
It's actually a very different approach.
Nó là một cách tiếp cận khác.
for hours, and I hope to do that.
thầy hàng giờ, và tôi hy vọng sẽ có dịp.
DH: Thank you. (Applause)
DH: Cảm ơn.(Vỗ tay)
ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientistDonald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.
Why you should listen
In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.
Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.
Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.
Donald Hoffman | Speaker | TED.com