Christiana Figueres: The inside story of the Paris climate agreement
Christiana Figueres: Câu chuyện đằng sau Hiệp định Paris về biến đổi khí hậu
Christiana Figueres is the executive secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), who led the recent COP 21 climate talks in Paris. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
but here is the fact.
nhưng đây là sự thật:
bạn biết điều đó khó khăn như thế nào --
you know how difficult that is --
của nền kinh tế toàn cầu
of the global economy
dễ chịu tổn thương nhất
của tất cả chúng ta,
just a few years ago.
chỉ một vài năm trước đây,
toward a climate agreement,
hướng tới một thỏa thuận khí hậu,
convened in Copenhagen
đã nhóm họp tại Copenhagen
of the deeply entrenched divide
sự chia rẽ về quan điểm sâu sắc
North and the global South.
và các nước đang phát triển.
to assume the responsibility
biến đổi khí hậu toàn cầu.
to start this new job.
để bắt đầu công việc mới này.
was in the trash can.
như ở trong thùng rác.
could ever be possible.
là điều có thể.
outside of this wonderful TED audience,
những khán giả tuyệt vời này của TED,
buried by history.
chôn vùi trong lịch sử.
is ever going to be possible?"
là điều có thể xảy ra hay không?"
I heard me utter,
tôi đã nghe thấy chính mình nói rằng,
the faces of my press team
bộ dạng đội ngũ báo chí của tôi lúc đó,
at this crazy Costa Rican woman
và cũng là sếp mới của họ.
vì tôi đã quen thuộc với bản thân mình.
because I'm kind of used to myself.
of what I had just said,
của những gì tôi vừa nói,
are going to have to live.
sẽ phải sống.
khủng khiếp đối với tôi,
that I was going to change my attitude
tôi sẽ thay đổi thái độ của mình
change its attitude on climate change.
thay đổi thái độ về biến đổi khí hậu.
your job is to save the planet.
nhiệm vụ giải cứu hành tinh.
trong mô tả công việc của bạn.
thực hiện nó,
không có thẩm quyền,
in every decision that they take.
trong mọi quyết định họ đưa ra.
on the first Monday morning,
vào sáng thứ hai đầu tiên,
Tôi đã hoảng sợ.
how we're going to solve this problem.
cách nào để giải quyết vấn đề này.
how we're going to solve this problem,
cách nào để giải quyết vấn đề này,
the tone of this conversation.
thái độ đối với cuộc bàn luận này.
you can deliver victory
là "lạc quan",
in its broader sense.
với ý nghĩa rộng hơn.
that we humans can come together
rằng con người có thể đến với nhau
to better the fate of mankind.
vì số phận tốt hơn của nhân loại.
suy nghĩ của tôi rằng nếu thiếu nó,
that I thought that without that,
thoát khỏi tình trạng của Copenhagen.
to get out of the paralysis of Copenhagen.
injected optimism into the system,
một cách lì lợm vào hệ thống,
from the press --
to the contrary.
với quan điểm của tôi.
a lot of contrary evidence.
rất nhiều bằng chứng như vậy,
vào hệ thống.
happening in many areas,
diễn ra trong nhiều khu vực,
will not be surprised
sẽ không ngạc nhiên
thấy sự thay đổi đáng chú ý
những công nghệ sạch,
energy technologies,
and increase in capacity,
và gia tăng khả năng,
we are already building
chúng ta đã xây dựng
to power entire cities,
cho toàn bộ thành phố,
of what we are doing on mobility
ta đang làm với tính lưu động
in the economic equation,
trong phương trình kinh tế,
huge costs to climate change,
of the clean technologies
không khí sạch hơn,
more livable cities,
nhiều thành phố đáng sống hơn,
to the developing world.
cho các nước đang phát triển.
than what we have now.
những gì chúng ta có bây giờ.
in fact, part of you were,
trong thực tế, một phần của bạn là,
và cảm giác phấn khích
first through nonnational governments,
các chính phủ không mang tính quốc gia,
insurance companies,
các công ty bảo hiểm,
faith communities,
cộng đồng đức tin,
this actually can be in their interest.
điều này thực sự có thể có lợi cho họ.
improve their bottom line.
cải thiện mức lợi nhuận sau thuế của họ.
những nghi ngờ thông thường,
of a major, major oil and gas company
của một công ty dầu khí lớn
he was going to change his company,
công ty của mình như thế nào,
in long-term viability.
tới khả năng tồn tại lâu dài.
in the economic equation,
trong phương trình kinh tế,
support from everyone,
từ tất cả mọi người,
before we saw that national governments
trước khi ta thấy các chính phủ quốc gia
that this is in their national interest.
rằng đây là lợi ích quốc gia của họ.
to begin to identify
bắt đầu xác định
to global efforts
vào những nỗ lực toàn cầu
comprehensive climate change plans,
chống biến đổi khí hậu toàn diện của họ,
sustainable development plans.
bền vững quốc gia của họ,
the core interests of nations,
các lợi ích cốt lõi của các quốc gia,
that nations were ready
rằng các quốc gia đã sẵn sàng
probably several decades,
is going to take us
nó sẽ đưa chúng ta
highly resilient economy,
bền vững hơn.
that are currently on the table
hiện có trên bàn đàm phán
to a stabilized climate,
có một nền khí hậu ổn định,
and verification of all of those efforts
và thẩm tra tất cả những nỗ lực
going to have every five years
chúng tôi sẽ thu được năm năm một lần
towards our goal are legally binding,
hướng tới mục tiêu bị ràng buộc pháp lý,
a decarbonized and more resilient economy
một nền kinh tế ít cácbon và bền vững hơn
largely perceived as a burden.
phần lớn bị coi là một gánh nặng,
contributing with different intensities
đóng góp với mức độ khác nhau
in different sectors,
trong các lĩnh vực khác nhau,
contributing to a common goal
đóng góp vào một mục tiêu chung
were able to go to Paris
đã có thể đi đến Paris
the euphoria in the room.
sự hưng phấn trong phòng,
chỗ ngồi của mình,
at what they had just seen,
vào những gì họ vừa nhìn thấy,
and this was finally their reality.
và cuối cùng đã thành sự thật.
who had participated directly.
đã trực tiếp tham gia.
tôi ở cùng một đồng nghiệp
to give to his wonderful wife Natasha.
một viên ngọc trai Tahitian;
what he was going to buy,
mình sẽ mua gì,
that you're buying this now,
vì đã mua cái này lúc này,
very soon because of climate change."
sẽ sớm không còn vì biến đổi khí hậu, "
"anh có nghe,
have just come to a decision,
vừa ra một quyết định,
that we have a lot of work still to do.
chúng ta có rất nhiều việc phải làm.
our work on climate change.
ứng phó với biến đổi khí hậu.
that we redouble our efforts
rằng mình gia tăng gấp đôi nỗ lực
that are the urgent five years.
chính là năm năm cấp bách.
By injecting transformational optimism
Tiêm nhiễm sự lạc quan chuyển đổi
from confrontation to collaboration,
từ sự đối đầu tới hợp tác,
that national and local interests
rằng lợi ích quốc gia và địa phương
with global needs,
với nhu cầu toàn cầu,
we can bring them together
chúng ta có thể gộp chúng lại
to other global issues
các vấn đề toàn cầu khác
our attention this century --
của chúng ta trong thế kỷ này -
home security, forced migration --
an ninh quốc gia, di cư bắt buộc -
chắc chắn vẫn chưa biết
those problems yet.
những vấn đề đó như thế nào.
out of what we have done on climate change
những gì đã làm đối với biến đổi khí hậu
the zero-sum mentality.
tâm lý tổng bằng không.
that there always are winners and losers,
luôn có người chiến thắng và kẻ thua cuộc,
planetary boundaries
ranh giới của hành tinh
just so interconnected,
interdependent on each other,
không còn là cái lợi của tôi.
là người chiến thắng,
between zero benefit for all
giữa việc lợi ích bằng không cho tất cả
mà tất cả chúng ta là một tổng thể.
Và có thể làm lại một lần nữa.
ABOUT THE SPEAKER
Christiana Figueres - Climate advocateChristiana Figueres is the executive secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), who led the recent COP 21 climate talks in Paris.
Why you should listen
Christiana Figueres has been the executive secretary of the UNFCCC since July 2010. She has directed five consecutive successful Conferences of the Parties, and is now charged with the intergovernmental process to deliver the 2015 Paris agreement on climate change.
Figueres has a long trajectory in the field of global climate change, having been a member of the Costa Rican negotiating team 1995- 2009, and having played a number of key roles in the governance of the UNFCCC before formally joining the secretariat. She initiated her life of public service as Minister Counselor at the Embassy of Costa Rica in Bonn, Germany in 1982. Moving to the USA, she was Director of Renewable Energy in the Americas (REIA) and in 1995 founded the nonprofit Center for Sustainable Development of the Americas (CSDA) which she directed for eight years. She designed and helped to establish national climate change programs throughout Latin America and served as high level advisor to both governments and private companies. In 2001 she received the Hero for the Planet Award from National Geographic.
Christiana Figueres | Speaker | TED.com