TEDWomen 2015
Roxane Gay: Confessions of a bad feminist
羅克珊娜.蓋伊: 壞女性主義者的告解
Filmed:
Readability: 3.7
1,781,161 views
作家羅克珊娜.蓋伊自封為「壞的女性主義者」,這是個玩笑,但她也承認自己不可能做到女性主義運動訴求的完美模樣。但是她理解這個玩笑未免空洞。在這場發人深省與引發討論的演說中,她要求我們接納各式各樣的女性主義,並全體共同一起做出小小的選擇,或許能帶來真正的改變。
Roxane Gay - Writer
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all. Full bio
In "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I am failing as a woman,
0
1008
1800
我是個失敗的女人,
00:14
I am failing as a feminist.
1
2832
2295
我是個失敗的女性主義者。
00:17
I have passionate opinions
about gender equality,
about gender equality,
2
5452
2777
談起性別平等我說得慷慨激昂,
00:20
but I worry that to freely accept
the label of "feminist,"
the label of "feminist,"
3
8229
4061
但我卻擔心自在接受
「女性主義者」的標籤,
「女性主義者」的標籤,
00:24
would not be fair to good feminists.
4
12314
2299
對優秀的女性主義者來說
太不公平。
太不公平。
00:27
I'm a feminist, but I'm a rather bad one.
5
15184
2373
我是女性主義者,
不過是不好的那一種。
不過是不好的那一種。
00:29
Oh, so I call myself a Bad Feminist.
6
17581
2864
噢,所以我自稱
「壞的女性主義者」。
「壞的女性主義者」。
00:32
Or at least, I wrote an essay,
7
20469
2333
至少我寫了篇論文,
00:34
and then I wrote a book
called "Bad Feminist,"
called "Bad Feminist,"
8
22826
2175
接著出了本書叫
《壞的女性主義者》,
《壞的女性主義者》,
00:37
and then in interviews, people started
calling me The Bad Feminist.
calling me The Bad Feminist.
9
25025
3436
之後接受訪問,大家開始稱我
「那個壞的女性主義者」。
「那個壞的女性主義者」。
00:40
(Laughter)
10
28485
1166
(笑聲)
00:41
So, what started as a bit
of an inside joke with myself
of an inside joke with myself
11
29675
4037
本來只是關於我個人的圈內人笑話
00:45
and a willful provocation,
12
33736
1681
和故意挑釁的行為,
00:47
has become a thing.
13
35441
1650
就成了我的金字招牌。
00:49
Let me take a step back.
14
37996
1460
讓我先退一步來談。
00:52
When I was younger,
15
40076
1236
我還年輕的時候,
00:53
mostly in my teens and 20s,
16
41336
1913
主要是在十幾、二十多歲的時候,
00:55
I had strange ideas about feminists
17
43273
2405
我對女性主義者有種奇怪的想法,
00:57
as hairy, angry, man-hating,
sex-hating women --
sex-hating women --
18
45702
3776
像是多毛、易怒、恨男人、
討厭做愛的女人…等等,
討厭做愛的女人…等等,
01:01
as if those are bad things.
19
49502
1579
就像那都是壞事一樣。
01:03
(Laughter)
20
51105
2729
(笑聲)
01:06
These days, I look at how
women are treated the world over,
women are treated the world over,
21
54978
3438
這陣子,我觀察
全世界女性遭受的待遇,
全世界女性遭受的待遇,
01:10
and anger, in particular, seems
like a perfectly reasonable response.
like a perfectly reasonable response.
22
58440
4286
我發現尤其是「生氣」,
似乎是非常合理的回應。
似乎是非常合理的回應。
01:14
But back then,
23
62750
1745
但在當時,
01:16
I worried about the tone people used
24
64519
1803
我會擔心大家說話的腔調,
01:18
when suggesting I might be a feminist.
25
66322
3000
特別是提到我可能是
女性主義者的時候。
女性主義者的時候。
01:21
The feminist label was an accusation,
26
69322
2558
女性主義者的標籤是種指控,
01:23
it was an "F" word, and not a nice one.
27
71904
2389
以「F」開頭,而且是不好的字眼。
01:26
I was labeled a woman
who doesn't play by the rules,
who doesn't play by the rules,
28
74762
2896
我被貼上標籤,
說我這個女人不按牌理出牌、
說我這個女人不按牌理出牌、
01:29
who expects too much,
29
77682
1621
期待太多、
01:31
who thinks far too highly of myself,
30
79327
1993
把自己想得太崇高,
01:33
by daring to believe I'm equal --
(Coughs) -- superior to a man.
(Coughs) -- superior to a man.
31
81344
4114
膽敢相信自己如同
(咳嗽聲)男人一樣偉大。
(咳嗽聲)男人一樣偉大。
01:38
You don't want to be that rebel woman,
32
86040
1845
沒人想成為那種會造反的女人,
01:39
until you realize that you
very much are that woman,
very much are that woman,
33
87909
2485
直到了解自己骨子裡就是那種女人,
01:42
and cannot imagine being anyone else.
34
90418
2497
無法想像有別的可能。
01:45
As I got older, I began to accept
35
93344
2020
我年長一點之後開始接受
01:47
that I am, indeed, a feminist,
and a proud one.
and a proud one.
36
95388
3333
「我」就是──女性主義者,
而且是引以為榮的那一種。
而且是引以為榮的那一種。
01:50
I hold certain truths to be self-evident:
37
98745
2794
告訴各位一些不證自明的事實:
01:53
Women are equal to men.
38
101563
2452
女性與男性地位相同。
01:56
We deserve equal pay for equal work.
39
104039
2781
我們值得同工同酬。
01:58
We have the right to move
through the world as we choose,
through the world as we choose,
40
106844
2984
我們有權搬到世界上
自己想去的任何地方,
自己想去的任何地方,
02:01
free from harassment or violence.
41
109852
1967
不受騷擾或暴力威脅。
02:04
We have the right to easy,
affordable access to birth control,
affordable access to birth control,
42
112233
3554
我們有權要求簡單、
負擔得起的節育計畫
負擔得起的節育計畫
02:07
and reproductive services.
43
115811
1897
和生育服務。
02:09
We have the right to make choices
about our bodies,
about our bodies,
44
117732
2571
我們有權為自己的身體做決定,
02:12
free from legislative oversight
or evangelical doctrine.
or evangelical doctrine.
45
120327
4153
不受立法機關監督或是教條限制。
02:16
We have the right to respect.
46
124504
1484
我們有尊重的權利。
02:18
There's more.
47
126679
1206
還有更多問題。
02:19
When we talk about the needs of women,
48
127909
2215
每當我們談到女人的需求,
02:22
we have to consider
the other identities we inhabit.
the other identities we inhabit.
49
130148
3405
我們就必須顧及自己的其他身分,
02:25
We are not just women.
50
133577
1457
我們不只是女人而已。
02:27
We are people with different bodies,
51
135518
1847
我們同樣是人,只是有不同的身體、
02:29
gender expressions, faiths, sexualities,
52
137389
3015
性別表現、信仰、性取向、
02:32
class backgrounds, abilities,
and so much more.
and so much more.
53
140428
2891
階級背景、能力…等等許多差異。
02:35
We need to take into account
54
143708
1397
我們必須考量這些差異,
02:37
these differences and how they affect us,
55
145129
2436
以及差異對我們的影響,
02:39
as much as we account for
what we have in common.
what we have in common.
56
147589
2702
如同考量共通點對我們的影響。
02:42
Without this kind of inclusion,
our feminism is nothing.
our feminism is nothing.
57
150680
3619
沒有這種包容性,
我們的女性主義就什麼也不是。
我們的女性主義就什麼也不是。
02:47
I hold these truths to be self-evident,
but let me be clear:
but let me be clear:
58
155220
3651
我視這些事實為不證自明的事,
但我要講清楚說明白:
但我要講清楚說明白:
02:50
I'm a mess.
59
158895
1137
我本人是一團糟。
02:52
I am full of contradictions.
60
160056
2257
我有各式各樣的矛盾。
02:54
There are many ways in which
I'm doing feminism wrong.
I'm doing feminism wrong.
61
162337
2920
從許多方面來看,
我用錯誤的方式實踐女性主義。
我用錯誤的方式實踐女性主義。
02:57
I have another confession.
62
165876
1516
我還要坦誠另一件事。
02:59
When I drive to work, I listen
to thuggish rap at a very loud volume.
to thuggish rap at a very loud volume.
63
167416
4336
我開車去工作的時候聽幫派饒舌,
而且放超大聲。
而且放超大聲。
03:03
(Laughter)
64
171776
1507
(笑聲)
03:05
Even though the lyrics
are degrading to women --
are degrading to women --
65
173307
2329
即使歌詞貶低女性──
03:07
these lyrics offend me to my core --
66
175660
2795
這些歌詞侵犯我的核心──
03:10
the classic Yin Yang Twins
song "Salt Shaker" --
song "Salt Shaker" --
67
178479
3000
陰陽雙煞的歌〈灑鹽罐〉──
03:13
it is amazing.
68
181503
1452
超讚的。
03:14
(Laughter)
69
182979
2466
(笑聲)
03:17
"Make it work with your wet t-shirt.
70
185469
2928
「穿著你的溼上衣,來吧!」
03:20
Bitch, you gotta shake it
'til your camel starts to hurt!"
'til your camel starts to hurt!"
71
188421
3760
「賤人,你要搖到你的雙臀痛!」
03:24
(Laughter)
72
192205
1158
(笑聲)
03:25
Think about it.
73
193387
1025
你們想一下。
03:26
(Laughter)
74
194436
2888
(笑聲)
03:29
Poetry, right?
75
197348
1318
很有詩意吧?
03:30
I am utterly mortified
by my music choices.
by my music choices.
76
198690
3660
我對自己的音樂品味感到非常羞愧。
03:34
(Laughter)
77
202374
1912
(笑聲)
03:36
I firmly believe in man work,
78
204310
2284
我完全相信
有屬於男人做的工作,
有屬於男人做的工作,
03:38
which is anything I don't
want to do, including --
want to do, including --
79
206618
2409
我是說所有我不想做的事,
包括──
包括──
03:41
(Laughter) --
80
209051
1881
(笑聲)
03:42
all domestic tasks,
81
210956
2154
所有家務事,
03:45
but also: bug killing, trash removal,
lawn care and vehicle maintenance.
lawn care and vehicle maintenance.
82
213134
4309
還有除蟲、倒垃圾、
打理草坪和維修車子。
打理草坪和維修車子。
03:50
I want no part of any of that.
83
218014
1867
我完全不想做那些事。
03:51
(Laughter)
84
219905
1073
(笑聲)
03:53
Pink is my favorite color.
85
221002
1897
我最愛的是粉紅色。
03:54
I enjoy fashion magazines
and pretty things.
and pretty things.
86
222923
3028
我熱愛流行雜誌和美麗事物。
03:57
I watch "The Bachelor"
and romantic comedies,
and romantic comedies,
87
225975
2303
我看《鑽石求千金》和浪漫喜劇,
04:00
and I have absurd fantasies
about fairy tales coming true.
about fairy tales coming true.
88
228302
3107
而且我很愚蠢地迷戀童話故事成真。
04:04
Some of my transgressions
are more flagrant.
are more flagrant.
89
232121
2324
我有些犯規行為更是惡名昭彰。
04:06
If a woman wants to take
her husband's name,
her husband's name,
90
234914
2366
如果有女人想冠夫姓,
04:09
that is her choice, and it is not
my place to judge.
my place to judge.
91
237304
2688
那是她的選擇,我沒有立場批評。
04:12
If a woman chooses to stay home
to raise her children,
to raise her children,
92
240622
2976
如果有女人選擇待在家帶小孩,
04:15
I embrace that choice, too.
93
243622
2091
我也接受那樣的選擇。
04:17
The problem is not that she makes herself
economically vulnerable in that choice;
economically vulnerable in that choice;
94
245737
4071
問題不是她在那選擇中
讓自己在經濟上成為弱勢;
讓自己在經濟上成為弱勢;
04:21
the problem is that our society is set up
95
249832
2170
問題是我們的社會
04:24
to make women economically vulnerable
when they choose.
when they choose.
96
252002
2980
讓女性做出選擇後,
造成她的經濟成為弱勢。
造成她的經濟成為弱勢。
04:26
Let's deal with that.
97
254982
1650
我們來處理這個問題。
04:29
(Applause)
98
257601
3378
(掌聲)
04:35
I reject the mainstream feminism
99
263413
2071
我拒絕主流的女性主義
04:37
that has historically ignored
or deflected the needs
or deflected the needs
100
265508
2627
長久以來一直忽視或避而不談
某些女性的需求,
某些女性的需求,
04:40
of women of color, working-class women,
queer women and transgender women,
queer women and transgender women,
101
268159
4388
像是非白人女性、勞工婦女、
女同性戀或女變性人,
女同性戀或女變性人,
04:44
in favor of supporting white, middle-
and upper-class straight women.
and upper-class straight women.
102
272571
3373
反而偏袒白皮膚、
中產或上層階級的異性戀女性。
中產或上層階級的異性戀女性。
04:47
Listen, if that's good feminism --
I am a very bad feminist.
I am a very bad feminist.
103
275968
3656
聽著,如果那叫做好的女性主義,
我就是非常壞的女性主義者。
我就是非常壞的女性主義者。
04:51
(Laughter)
104
279648
1090
(笑聲)
04:52
There is also this:
105
280762
1452
還有這個:
04:54
As a feminist, I feel a lot of pressure.
106
282238
2722
身為女性主義者,
我感受到很多壓力。
我感受到很多壓力。
04:56
We have this tendency to put
visible feminists on a pedestal.
visible feminists on a pedestal.
107
284984
3669
我們傾向崇拜
公開的女性主義者。
公開的女性主義者。
05:00
We expect them to pose perfectly.
108
288677
2063
我們期待她們的表現完美。
05:03
When they disappoint us,
109
291287
1160
一旦她們讓我們失望,
05:04
we gleefully knock them
from the very pedestal we put them on.
from the very pedestal we put them on.
110
292471
3462
我們再愉快地將她們
從我們搭起的舞台上狠打下臺。
從我們搭起的舞台上狠打下臺。
05:07
Like I said, I am a mess --
111
295957
2035
就像我所說的,我是一團糟,
05:10
consider me knocked off that pedestal
112
298016
1830
想想我被狠打下臺的樣子,
05:11
before you ever try to put me up there.
113
299846
2021
在你打算把我送上臺前先想好。
05:13
(Laughter)
114
301867
1068
(笑聲)
05:15
Too many women,
115
303374
1060
對許多女性來說,
05:16
particularly groundbreaking women
and industry leaders,
and industry leaders,
116
304458
3025
尤其是開創性女性及產業領袖,
05:19
are afraid to be labeled as feminists.
117
307507
2338
她們害怕被貼上女性主義者的標籤。
05:21
They're afraid to stand up and say,
"Yes, I am a feminist,"
"Yes, I am a feminist,"
118
309869
3706
她們害怕站起來說:
「沒錯,我是女性主義者。」
「沒錯,我是女性主義者。」
05:25
for fear of what that label means,
119
313599
2245
因為她們擔心那個標籤的意義,
05:27
for fear of being unable to live up to
unrealistic expectations.
unrealistic expectations.
120
315868
3868
擔心無法堅持那些不切實際的期待。
05:32
Take, for example, Beyoncé,
or as I call her, The Goddess.
or as I call her, The Goddess.
121
320569
3772
以碧昂絲為例,
或是我稱她為「女神」。
或是我稱她為「女神」。
05:36
(Laughter)
122
324365
1936
(笑聲)
05:38
She has emerged, in recent years,
as a visible feminist.
as a visible feminist.
123
326325
3432
她在近年來以公開的
女性主義者之姿嶄露頭角。
女性主義者之姿嶄露頭角。
05:41
At the 2014 MTV Video Music Awards,
124
329781
2817
在 2014 年 MTV 音樂錄影帶大獎中,
05:44
she performed in front of the word
"feminist" 10 feet high.
"feminist" 10 feet high.
125
332622
3766
她在十呎高的
「女性主義者」字樣前表演。
「女性主義者」字樣前表演。
05:48
It was a glorious spectacle to see
126
336412
2231
這難得一見的場面
不僅讓我們看見
不僅讓我們看見
05:50
this pop star openly embracing feminism
127
338643
3000
這位搖滾巨星坦率接納女性主義,
05:53
and letting young women and men know
128
341643
1729
並讓年輕男女知道
05:55
that being a feminist
is something to celebrate.
is something to celebrate.
129
343396
3103
身為女性主義者是值得慶祝的事。
05:58
As the moment faded, cultural critics
began endlessly debating
began endlessly debating
130
346985
3659
當這一刻褪去,
文化評判開始無止境辯論
文化評判開始無止境辯論
06:02
whether or not Beyoncé was,
indeed, a feminist.
indeed, a feminist.
131
350668
2660
碧昂絲到底是不是女性主義者。
06:05
They graded her feminism,
132
353693
1881
他們最終將她
放進女性主義的類別裡,
放進女性主義的類別裡,
06:07
instead of simply taking a grown,
accomplished woman at her word.
accomplished woman at her word.
133
355598
4268
卻不是單純以一位成年、
有才女性自己說的話來歸類。
有才女性自己說的話來歸類。
06:11
(Laughter)
134
359890
2638
(笑聲)
06:14
(Applause)
135
362552
2674
(掌聲)
06:17
We demand perfection from feminists,
136
365250
2517
我們要求女性主義者完美,
06:19
because we are still fighting for so much,
137
367791
2357
因為我們還要爭取很多,
06:22
we want so much,
138
370172
1297
我們還想要很多,
06:23
we need so damn much.
139
371493
1533
我們要得太多。
06:25
We go far beyond reasonable,
constructive criticism,
constructive criticism,
140
373395
3180
我們已超出合理、有建設性的評論,
06:28
to dissecting any given woman's feminism,
141
376599
2749
變成剖析特定女性的女性主義,
06:31
tearing it apart
until there's nothing left.
until there's nothing left.
142
379372
2381
將女性主義撕裂到片甲不留,
06:34
We do not need to do that.
143
382253
1389
我們不需要做到這樣。
06:36
Bad feminism -- or really, more inclusive
feminism -- is a starting point.
feminism -- is a starting point.
144
384452
4107
壞女性主義者──或該說是
廣義的女性主義者──是個起點。
廣義的女性主義者──是個起點。
06:40
But what happens next?
145
388583
1453
但下一步是什麼?
06:42
We go from acknowledging
our imperfections to accountability,
our imperfections to accountability,
146
390592
3482
我們從承認自己不完美,
到負起責任、
到負起責任、
06:46
or walking the walk,
and being a little bit brave.
and being a little bit brave.
147
394098
3102
身體力行,並且鼓起一點勇氣。
06:49
If I listen to degrading music,
148
397888
2304
如果我聽沒品的音樂,
06:52
I am creating a demand for which
artists are more than happy
artists are more than happy
149
400216
3526
我就在創造一種需求,
讓音樂家欣然
讓音樂家欣然
06:55
to contribute a limitless supply.
150
403742
1934
無止盡的創作沒品的音樂。
06:58
These artists are not going to change
151
406120
1880
這些藝術家不會改變
07:00
how they talk about women in their songs
152
408000
1955
他們在歌曲中對女性的評論,
07:01
until we demand that change
by affecting their bottom line.
by affecting their bottom line.
153
409955
3661
除非我們透過影響他們的基本態度
來要求他們改變。
來要求他們改變。
07:05
Certainly, it is difficult.
154
413998
2127
說實在的,這很難。
07:08
Why must it be so catchy?
155
416149
1975
為什麼他們的歌這麼容易朗朗上口?
07:10
(Laughter)
156
418561
2756
(笑聲)
07:14
It's hard to make the better choice,
157
422291
2029
要做出更好的決定很難,
07:16
and it is so easy to justify a lesser one.
158
424344
2796
為差一點的決定找藉口卻很容易。
07:19
But --
159
427164
1038
但是,
07:20
when I justify bad choices,
160
428226
1755
當我為壞決定開脫時,
07:22
I make it harder for women
to achieve equality,
to achieve equality,
161
430005
2919
我讓女性更難得到平等,
07:24
the equality that we all deserve,
162
432948
1864
那是我們都應得的平等,
07:26
and I need to own that.
163
434836
1317
而我必須擁有那份平等。
07:28
I think of my nieces, ages three and four.
164
436533
3269
我想到我三歲和四歲的姪女。
07:31
They are gorgeous
and headstrong, brilliant girls,
and headstrong, brilliant girls,
165
439826
2439
她們都是很可愛
又頭好壯壯的聰明女孩,
又頭好壯壯的聰明女孩,
07:34
who are a whole lot of brave.
166
442289
1574
而且非常勇敢。
07:36
I want them to thrive in a world
where they are valued
where they are valued
167
444284
2917
我希望她們可以在一個
重視她們的世界發光發熱,
重視她們的世界發光發熱,
07:39
for the powerful creatures they are.
168
447225
2328
就因為她們是這麼棒的人。
07:41
I think of them,
169
449577
1055
我想到她們,
07:42
and suddenly, the better choice
becomes far easier to make.
becomes far easier to make.
170
450656
3659
突然間,要做出更好的選擇
就變得簡單多了。
就變得簡單多了。
07:46
We can all make better choices.
171
454775
2090
我們都可以做出更好的選擇。
07:49
We can change the channel
when a television show
when a television show
172
457333
2497
我們可以選擇電視節目、切換頻道,
07:51
treats sexual violence
against women like sport,
against women like sport,
173
459830
2694
只要有對女性做出性暴力內容,
像是運動或《權力遊戲》就不看。
07:54
Game of Thrones.
174
462548
1428
07:56
We can change the radio station
175
464000
1810
我們可以選擇廣播節目,
07:57
when we hear songs
that treat women as nothing.
that treat women as nothing.
176
465834
3205
只要當中有視女性
如敝屣的歌曲就不聽。
如敝屣的歌曲就不聽。
08:01
We can spend our
box office dollars elsewhere
box office dollars elsewhere
177
469063
2683
我們可以將電影票錢花在其它地方,
08:03
when movies don't treat women
178
471770
1550
只要那部電影
只把女性當做花瓶就不看。
08:05
as anything more than decorative objects.
179
473320
2423
08:07
We can stop supporting professional sports
180
475743
2241
我們可以停止支持職業運動,
08:10
where the athletes treat
their partners like punching bags.
their partners like punching bags.
181
478008
3250
只要有運動員對待他們的伴侶
像出氣包就不支持。
像出氣包就不支持。
08:14
(Applause)
182
482171
3478
(掌聲)
08:19
In other ways, men --
and especially straight white men --
and especially straight white men --
183
487595
2947
其它方式還有,男人
──尤其是異性戀的白人男性──
──尤其是異性戀的白人男性──
08:22
can say, "No, I will not publish
with your magazine,
with your magazine,
184
490566
3087
能說出:「不!我不會發行你的雜誌、
08:25
or participate in your project,
or otherwise work with you,
or otherwise work with you,
185
493677
3286
參與你的計畫,或是和你一起工作,
08:28
until you include a fair number of women,
186
496987
2397
直到你將女性成員拉到一定比例,
08:31
both as participants and decision makers.
187
499408
2547
不論是參與者或是決定的角色。
08:34
I won't work with you
until your publication,
until your publication,
188
502670
2127
我不會和你一起工作,
直到你的刊物、
直到你的刊物、
08:36
or your organization, is more inclusive
of all kinds of difference."
of all kinds of difference."
189
504821
3761
或是你的組織
能夠接納各種差異。」
能夠接納各種差異。」
08:41
Those of us who are underrepresented
190
509225
2293
我們這些常被忽略的人,
08:43
and invited to participate
in such projects,
in such projects,
191
511542
2169
在獲邀參與此類計畫時,
08:45
can also decline to be included
192
513735
2369
也可以拒絕身為其中一員,
08:48
until more of us are invited
through the glass ceiling,
through the glass ceiling,
193
516128
3003
直到我們的獲邀人數超越往例,
08:51
and we are tokens no more.
194
519155
1952
直到我們不再是
那少數的弱勢保留席次。
那少數的弱勢保留席次。
08:53
Without these efforts,
195
521553
1674
沒有這些努力,
08:55
without taking these stands,
196
523251
1802
沒有支持這些立場,
08:57
our accomplishments
are going to mean very little.
are going to mean very little.
197
525077
2582
我們的成果就沒什麼意義。
09:00
We can commit these small acts of bravery
198
528365
2613
我們可以做到
這些出於勇氣的小舉動,
這些出於勇氣的小舉動,
09:03
and hope that our choices trickle
upward to the people in power --
upward to the people in power --
199
531002
3903
並期待我們的選擇
能向上影響有權力的人,
能向上影響有權力的人,
09:06
editors, movie and music producers,
200
534929
2611
像是編輯、電影或音樂製作人、
09:09
CEOs, lawmakers --
201
537564
2373
執行長、立法者,
09:11
the people who can make
bigger, braver choices
bigger, braver choices
202
539961
2213
這些人可以做出更大、
更勇敢的選擇,
更勇敢的選擇,
09:14
to create lasting, meaningful change.
203
542198
2781
做出永久且有意義的改變。
09:17
We can also boldly claim our feminism --
204
545678
2523
我們也可以
大膽宣告我們的女性主義:
大膽宣告我們的女性主義:
09:20
good, bad, or anywhere in between.
205
548225
2365
無論是好、是壞,
或是在這之間的灰色地帶。
或是在這之間的灰色地帶。
09:23
The last line of my book
"Bad Feminist" says,
"Bad Feminist" says,
206
551329
2452
我在著作《壞的女性主義者》
最後一行提到:
最後一行提到:
09:25
"I would rather be a bad feminist
than no feminist at all."
than no feminist at all."
207
553805
3919
「我寧可當個壞的女性主義者,
也不要連女性主義者都不是。」
也不要連女性主義者都不是。」
09:30
This is true for so many reasons,
208
558240
2040
在各方面這都真實不虛,
09:32
but first and foremost, I say this
because once upon a time,
because once upon a time,
209
560304
3560
但首先也最重要的是,
我會這樣說是因為過去有一度
我會這樣說是因為過去有一度
09:35
my voice was stolen from me,
210
563888
1829
我的聲音被剝奪了,
09:37
and feminism helped me
to get my voice back.
to get my voice back.
211
565741
2925
女性主義幫助我取回我的聲音。
09:41
There was an incident.
212
569455
1150
那是過去發生的事件。
09:42
I call it an incident so I can carry
the burden of what happened.
the burden of what happened.
213
570915
3420
我稱之事件,如此我就能帶著
過往經驗的重擔繼續向前。
過往經驗的重擔繼續向前。
09:46
Some boys broke me,
214
574724
1412
當時有幾個男孩傷害了我,
09:48
when I was so young, I did not know
215
576136
1814
我還年輕的時候還不知道
09:49
what boys can do to break a girl.
216
577950
2450
男孩可以怎麼傷害女孩。
09:52
They treated me like I was nothing.
217
580400
2142
他們待我的方式
就好像我毫無價值,
就好像我毫無價值,
09:54
I began to believe I was nothing.
218
582566
2474
我開始相信自己毫無價值。
09:57
They stole my voice, and in the after,
219
585064
2039
他們奪走我的聲音,之後,
09:59
I did not dare to believe
220
587127
1357
我不敢相信
10:00
that anything I might say could matter.
221
588508
2416
自己說的任何話會有多重要。
10:02
But --
222
590948
1009
但是,
10:03
I had writing.
223
591981
1372
我還有寫作。
10:05
And there, I wrote myself back together.
224
593377
2436
在那裡,我筆下的自己
回到完整的模樣。
回到完整的模樣。
10:08
I wrote myself toward a stronger
version of myself.
version of myself.
225
596242
3014
我筆下的自己
變成一個更強壯的人。
變成一個更強壯的人。
10:11
I read the words of women
226
599653
1351
我閱讀女性寫的文字,
10:13
who might understand a story like mine,
227
601028
2332
這些人可能理解跟我一樣的故事,
10:15
and women who looked like me,
228
603384
1771
理解長得像我這樣的女性,
10:17
and understood what it was like to move
through the world with brown skin.
through the world with brown skin.
229
605179
4100
理解以褐色皮膚
走過世界各地是什麼樣子。
走過世界各地是什麼樣子。
10:21
I read the words of women
who showed me I was not nothing.
who showed me I was not nothing.
230
609303
4275
我學著讀某些女性的文字,
她們讓我知道自己並非毫無價值。
她們讓我知道自己並非毫無價值。
10:25
I learned to write like them,
231
613602
1682
我學著模仿她們寫作,
10:27
and then I learned to write as myself.
232
615308
2182
然後學著寫出自己的風格。
10:29
I found my voice again,
233
617856
1144
我再次找回自己的聲音。
10:31
and I started to believe that my voice
is powerful beyond measure.
is powerful beyond measure.
234
619024
4056
我開始相信我的聲音力量無窮。
10:36
Through writing and feminism,
235
624048
1538
透過寫作與女性主義,
10:37
I also found that if I was
a little bit brave,
a little bit brave,
236
625610
2754
我也發現如果我更勇敢一點,
10:40
another woman might hear me
and see me and recognize
and see me and recognize
237
628388
3601
另一位女性也許會
聽見、看見我,並理解
聽見、看見我,並理解
10:44
that none of us are the nothing
the world tries to tell us we are.
the world tries to tell us we are.
238
632013
3591
沒有人像這個世界試圖
告訴我們的那樣一無是處。
告訴我們的那樣一無是處。
10:48
In one hand,
239
636160
1508
在一方面來說,
10:49
I hold the power to accomplish anything.
240
637692
3024
我有成就任何事的能力;
10:52
And in my other,
241
640740
1001
而另一方面,
10:53
I hold the humbling reality
that I am just one woman.
that I am just one woman.
242
641765
3684
我也抱持著自己只是一名女性
這樣讓人感到謙遜的事實。
這樣讓人感到謙遜的事實。
10:57
I am a bad feminist,
243
645918
1679
我是壞的女性主義者,
10:59
I am a good woman,
244
647621
1642
我是個好女人,
11:01
I am trying to become better
in how I think,
in how I think,
245
649287
2375
我試著讓自己能想得更好、
11:03
and what I say, and what I do,
246
651686
2260
說得更好、做得更好,
11:05
without abandoning everything
that makes me human.
that makes me human.
247
653970
2785
毋需摒棄讓我成為人的任何東西。
11:09
I hope that we can all do the same.
248
657152
2524
我希望我們都可以如此。
11:11
I hope that we can all be
a little bit brave,
a little bit brave,
249
659700
2243
我希望我們都可以更勇敢一點,
11:13
when we most need such bravery.
250
661967
2087
在我們最需要這份勇氣的時候。
11:16
(Applause)
251
664856
2681
(掌聲)
ABOUT THE SPEAKER
Roxane Gay - WriterIn "Bad Feminist," her 2014 book of essays, Roxane Gay laid out a wise, funny and deeply empathetic vision of modern feminism, acceptance and identity -- flaws and all.
Why you should listen
Roxane Gay is a novelist and essayist whose online essays you've probably had forwarded to you by someone you adore. Collected in the 2014 book Bad Feminist, they posit a world where (gasp!) we can actually talk honestly about searching for identity, being less than perfect, and thinking hard on privilege and acceptance. Kira Cochrane in The Guardian puts it correctly: "In print, on Twitter and in person, Gay has the voice of the friend you call first for advice, calm and sane as well as funny, someone who has seen a lot and takes no prisoners."
More profile about the speakerRoxane Gay | Speaker | TED.com