Alexander Betts: Our refugee system is failing. Here's how we can fix it
亞歷山大·貝玆: 如何修復崩解中的歐洲難民系統
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
really quite ashamed
我真的覺得很丟臉
arrived in Europe in need of our help,
frankly, has been pathetic.
more than 200 children
in the Mediterranean.
are a shared responsibility,
than the whole of Europe combined.
卻超過全歐洲的人口。
of human smugglers,
難民唯一去歐洲尋求幫助的
our economic and demographic needs
歐洲經濟及人口結構需求的人
in opposition to fundamentalist Islam,
與伊斯蘭基本教義派對立,
from their families,
response to a humanitarian crisis?
來處理人道主義危機
it's because people don't care,
原因是因為人們不在乎,
it's because people don't care.
這個理由。
our politicians lack a vision,
政客缺乏一種遠見,
an international refugee system
is take a step back
退一步
system not working?
目前的系統不能用?
of the Second World War by these guys.
or worse, turns against its own people,
或者更糟,逼迫自國人民時,
until they can go home.
能夠安全且有尊嚴的活著。
like the situation we see in Syria today.
正如我們今日所看到的敘利亞現況。
signed by 147 governments,
on the Status of Refugees,
admit people onto their territory
允許人們進入他們的領土範圍
have a right to seek asylum.
尋求庇護的權利。
block the path to safety.
堵住了通往安全的道路。
to a pathway to integration,
透過途徑居留在庇護國,
they've come from.
in almost indefinite limbo.
幾乎無止境的混沌狀態中。
are a shared global responsibility.
是全球各國共同承擔的責任。
that countries proximate the conflict
鄰近紛爭的那些國家
of the world's refugees.
because the rules are wrong.
不是因為系統的規定是錯的。
adequately to a changing world,
應用這些規定到瞬息萬變的世界,
about how the current system works.
目前的系統是如何運作的。
institutional perspective,
機構角度,
many of the people I've met in the region.
代表了許多我在該地區遇到的人。
of the world's refugees,
大約百分之二十五的難民,
because she comes from this city
因為她來自這個城市
of resettlement to a third country,
再安置到第三國的希望,
of the world's refugees.
can take her family to a camp.
帶著她的家人到難民營。
她可能得到幫助,
for Amira and her family.
和她的家庭來說幾乎沒有前途可言。
across the border in Syria at nighttime.
聽到穿越敘利亞邊境的砲彈聲。
who are in camps
難民營中的難民
choose that option.
選擇如此。
to an urban area
前往一個城市地區
like Amman or Beirut.
例如安曼或者貝魯特。
of Syrian refugees have taken.
敘利亞難民的抉擇。
great difficulty as well.
在那裡也有極大的困難。
don't usually have the right to work.
通常沒有工作的權利。
significant access to assistance.
have used up their basic savings,
花光了他們的積蓄時,
and likely to face urban destitution.
並有可能面臨都市貧困。
numbers of Syrians are taking.
敘利亞人民的選擇。
on a dangerous and perilous journey
走上一段險象環生的旅程
in Europe today.
在歐洲所看到的。
with an almost impossible choice
幾乎都沒有辦法選擇的選項
and dangerous journeys.
和危險旅程中進行選擇。
the global refugee regime today.
代表著當今全球難民保護制度。
一個錯誤的選擇。
對這個選擇進行反思。
that are available to refugees,
的選項,
as a zero-sum issue,
設計成一個零和的問題,
we're imposing costs on citizens.
我們就會把成本強加於公民身上。
or burden to society.
造成不可避免的損失或負擔。
They can contribute.
他們可以作出貢獻。
expand that choice set
去擴增那些選項組合
of how we think about refugees.
我們對難民問題的思考模式。
the opportunities of globalization,
全球化,
about the refugee issue.
想法。
a very basic recognition
like everyone else,
in extraordinary circumstances.
很特別的境況中。
a research project in Uganda
在烏干達的研究項目
難民的經濟生活。
it's representative of all host countries.
它代表了所有的難民收容國。
around the world,
It gives them freedom of movement.
它給予他們活動的自由。
非同尋常的,
他們雙方來說都是。
own a business that employs other people,
難民們擁有自己的生意並雇用其他人,
工作機會
we found extraordinary examples
我們也發現了不尋常的例子
and entrepreneurial businesses.
自創生意。
called Nakivale,
納吉瓦萊的安置所,
who runs a business that's available
經營一種生意
and recycled televisions.
is a Congolese guy called Demou-Kay.
是一位叫Demou-Kay的剛果人。
in the settlement with very little,
幾乎什麼都沒有,
he started a community radio station,
開辦了一個社區無線電台,
並且是為了我們組而拍攝的,
out of very little.
在幾乎一無所有的情況下。
our response to refugees.
對難民問題所作出的反應。
upon humanitarian assistance,
人道援助的人,
with opportunities for human flourishing.
讓人類得以繁榮的機會。
to connectivity, electricity,
可以與外界連結、供電、
to the global economy
is economic zones.
經濟區域。
host country in the world
每個世界上的難民收容國
their economies to refugees
像烏干達那樣
alternative options that we can use.
實用的選項可以使用。
with my colleague,
while we were there
and the government,
national development strategy.
國家發展策略的主意。
integrate the employment of refugees
把對難民的雇用
of Jordanian host nationals.
綜合起來的主意。
from the Zaatari refugee camp,
15分鐘距離的
Bin Talal Development Area.
over a hundred million dollars
超過一億
connecting it to the road network,
were able to work there
能夠在那裡工作
skills through vocational training
還有通過職業培訓發展技能
這會怎麼樣呢?
that could benefit Jordan,
這會使約旦受惠,
requires it to make the leap
要求它實現跳躍
to manufacturing.
中等收入國家。
but it could also contribute
但它也可以貢獻於
reconstruction of Syria
重建工作
to incubate refugees
把難民們逐步培養成
of eventually rebuilding Syria.
最佳的來源。
in the journal Foreign Affairs.
發表在《外交事務》期刊。
已經注意到這個主意。
Syria Conference two weeks ago,
倫敦敘利亞會議上他宣告
採取試行。
提出的概念
between states and refugees
的偏好配對
you see here in the selfie
就像你從這張自拍所看到的那樣
and a Syrian refugee.
一名敘利亞難民的(自拍)。
what they want, where they want to go,
他們想要什麼,他們想去哪裏,
的生活都變得更好。
the idea of matching markets,
已經提出了配對市場的這種想法,
of the parties shapes an eventual match.
一種最終的配對的方式。
and Alex Teytelboym
亞歷克斯·泰伊特爾卜彌格
could be applied to refugees,
應用到難民身上的方法,
their preferred destinations,
目的地進行排序,
the types of refugees they want
難民種類進行排序
you'd need to build in quotas
設立限額
and vulnerability,
脆弱性,
the possibilities of matching.
可能性的一種方式。
has been successfully used
已經被很好地
students with university places,
學生和大學所在地
和患者們,
that exist on dating websites.
一種運算法則的基礎。
to give refugees greater choice?
去給予難民們更好的選擇呢?
at the national level,
國家層面,
巨大的挑戰
to accept refugees.
接受難民。
in my country, for instance,
在我的國家,舉個例子,
and farmers to the cities,
和把農民派往城市,
to bring those preferences together
能夠把那些偏好者集合在一起
of the populations that host
需求和要求
is of humanitarian visas.
是人道主義簽證。
we've seen in Europe
悲劇和騷亂
in Europe's asylum policy,
中的基本矛盾,
by embarking on those dangerous journeys
自行抵達歐洲,
in an era of the budget airline
和現代領事能力的時代
of over 3,000 people
超過三千人的死亡
and within European territory.
和在歐洲的領土範圍內。
簡單地被允許
and seek asylum in Europe,
和尋求庇護,
called a humanitarian visa,
to collect a visa at an embassy
獲取一個簽證
的領事館
from Turkey to the Greek islands.
airline from Bodrum to Frankfurt.
從博德魯姆到法蘭克福只需要兩百歐元。
it would have major advantages.
它能帶來許多好處。
the entire market for smugglers,
整個偷渡市場,
we see from Europe's front line
我們看到的歐洲前線的騷亂
rather than a rational solution.
理智的解決方法,而是政治。
開創性的方法
have been able to get humanitarian visas,
敘利亞人民已經得到人道主義簽證,
on arrival in Brazil.
要求獲得難民身份。
every Syrian who has gone through it
每個已經經歷過它的敘利亞人民
and been recognized as a genuine refugee.
並已經承認為一個真正的難民。
for it as well.
were used as travel documents
被用作為旅行證件
Turks and Chechens
土耳其人和車臣人
elsewhere in Europe.
要求獲得難民身份。
International Refugee Office
being a viable strategy.
可行的策略。
that I've presented you
提出的這四個概念
Amira's choice set.
阿米拉的選項組合的方法。
greater choice for refugees
難民更好選擇的方法
impossible three options
不可能的選項
的生活變得更好。
we really need a new vision,
我們真的需要一個新的遠見,
the choices of refugees
可以選擇的選項的遠見
don't have to be a burden.
它們不必成為一種負擔。
about refugees being a cost.
一定會成為社會成本。
responsibility,
的責任,
with skills, talents, aspirations,
和志向的人類,
contributions -- if we let them.
——如果我們允許的話。
will be with us for many years.
將會伴隨著我們多年。
realistic ways of managing this --
現實的管理方法
of humanitarian assistance,
人道援助的邏輯,
markets and mobility.
市場和流動性。
and urge our politicians
力勸我們的政客們
ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientistAlexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.
Why you should listen
In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies.
Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.
Alexander Betts | Speaker | TED.com