TED2014
Sara Lewis: The loves and lies of fireflies
سارا لويس: غراميات اليراعات وأكاذيبها
Filmed:
Readability: 4.7
1,025,796 views
قضت عالمة الأحياء سارا لويس العشرين عامًا الماضية في التبحر في عالم اليراعات الساحر والمدهش. في هذه المحادثة المبهرة، تحدثنا عن الكيفية التي تُنتج بها الخنافس شراراتها الصامتة ودوافعها لفعل ذلك، وعن الذي يجري في العملية الجنسية عند اليراعات، وعن السبب الذي من أجله يُطلق على مجموعة من إناث اليراعات اسم اليراعة مصاصة الدماء. (هذا ليس جميلاً). اكتشف المزيد من الحقائق المذهلة حول اليراعات في الحواشي التي وضعتها لويس.
Sara Lewis - Firefly specialist
Evolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks. Full bio
Evolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
As a scientist, and also as a human being,
0
877
3243
كعالمة وأيضًا كإنسانة
00:16
I've been trying to make myself
1
4120
2004
كنت أحاول أن أجعل نفسي
00:18
susceptible to wonder.
2
6124
3375
عرضة للتساؤل والدهشة.
00:21
I think Jason Webley last night called it
3
9499
2869
أعتقد أن جيسون ويبلي
أطلق علىَ ذلك الليلة الماضية
أطلق علىَ ذلك الليلة الماضية
00:24
"conspiring to be part of the magic."
4
12368
4027
"التآمر لنكون جزءًا من السحر"
00:28
So it's fortunate that my career as a biologist
5
16395
2821
من حسن الحظ أن مهنتي كعالمة أحياء
00:31
lets me dive deeply into the lives
6
19216
2644
تجعلني أغوص بعمق في حياة
00:33
of some truly wondrous creatures
7
21860
2518
بعض من أعجب الكائنات
00:36
that share our planet:
8
24378
2379
التي تشاركنا كوكبنا:
اليراعات
00:38
fireflies.
9
26757
1695
00:40
Now, for many of you, I know that fireflies
10
28452
2283
الآن، بالنسبة لكثير منكم، أعلم أن اليراعات
00:42
might conjure up some really great memories:
11
30735
2743
قد تثير لديكم ذكريات رائعة:
00:45
childhood, summertime,
12
33478
3054
الطفولة، فترة الصيف
00:48
even other TED Talks.
13
36532
1770
وكذلك محادثات TED أخرى
00:50
Maybe something like this.
14
38302
4140
أو شيئًا كهذا..
00:57
My seduction into the world of fireflies
15
45360
2455
بدأ انجذابي لعالم اليراعات
00:59
began when I was back in graduate school.
16
47815
3849
بعد التحاقي بكلية الدراسات العليا.
01:03
One evening, I was sitting out in my backyard
17
51664
2824
في مساء أحد الأيام
كنت أقضي الوقت في حديقتي الخلفية
كنت أقضي الوقت في حديقتي الخلفية
01:06
in North Carolina,
18
54488
1938
في شمال كارولينا،
01:08
and suddenly, these silent sparks
19
56426
5299
وفجأة، إذ بي أرى شرارات صغيرة
01:13
rose up all around me,
20
61725
1854
تنتشر من حولي
01:15
and I began to wonder:
21
63579
1382
وبدأت ... أتسائل:
01:16
How do these creatures make light,
22
64961
2690
كيف لتلك المخلوقات أن تشع ضوءًا!
01:19
and what's with all this flashing?
23
67651
1690
وماذا عن كل ذلك الوميض؟
01:21
Are they talking to one another?
24
69341
1839
هل تتحدث تلك اليراعات مع بعضها البعض؟
01:23
And what happens after the lights go out?
25
71180
3191
وماذا يحدث بعد أن ينطفئ الضوء؟
01:26
I've been lucky enough to answer
26
74371
1291
كنت محظوظة بما يكفي
01:27
some of these questions
27
75662
1368
لأجد إجابة على بعض الأسئلة
01:29
as I've explored this nocturnal world.
28
77030
4091
مع استكشافي لهذا العالم الليلي.
01:33
Now if you've ever seen
29
81121
2339
إن سبق لكم رؤية اليراعات
01:35
or even heard about fireflies,
30
83460
2101
أو سمعتهم بها من قبل،
01:37
then you'll know how magically they can transform
31
85561
2646
فستعرفون كيف تُحول بشكلٍ ساحر
01:40
our everyday landscape into something
32
88207
2391
المناظر الطبيعية اليومية لدينا إلى شيء
01:42
ethereal and otherworldly,
33
90598
1903
أثيري وخيالي،
01:44
and this happens around the globe,
34
92501
1941
وهذا يحدث حول العالم،
01:46
like this hillside in the Smoky Mountains
35
94442
2090
مثل جانب التل هذا في جبال سموكي
01:48
that I saw transformed into a living cascade of light
36
96532
4086
الذي رأيته يتحول إلى شلال حي من الضوء
من خلال هذا الوهج الغريب
الصادر من هذه اليراعات الزرقاء،
الصادر من هذه اليراعات الزرقاء،
01:52
by the eerie glows of these blue ghost fireflies,
37
100618
4360
01:56
or a roadside river that I visited in Japan
38
104978
3020
أو مثل نهرٍ زرته في اليابان
01:59
as it was giving birth to the slow, floating flashes
39
107998
4106
الذي بدا كما لو كان
في مخاضٍ للوميض البطئ العائم
في مخاضٍ للوميض البطئ العائم
02:04
of these Genji fireflies,
40
112104
2631
ليراعات جينجي تلك،
02:06
or in Malaysia, the mangrove trees
41
114735
2562
أو فى ماليزيا، شجر المانغروف
02:09
that I watched blossom nightly
42
117297
2328
الذي شاهدت تفتّحه ليلاً
02:11
not with flowers
43
119625
1430
ليس بالأزهار
02:13
but with the lights of a thousand —
(Bleep! Bleep!) — fireflies,
(Bleep! Bleep!) — fireflies,
44
121055
2868
ولكن بأضواء آلاف اليراعات
(صفير!) (صفير!)
(صفير!) (صفير!)
02:15
all blinking together
45
123923
1330
جميعها يومض معًا
02:17
in stunning synchrony.
46
125253
3158
في تزامن مذهل.
02:20
These luminous landscapes
47
128411
2096
هذه المناظر الطبيعية المضيئة
02:22
still fill me with wonder,
48
130507
2392
لا تزال تغمرني بالدهشة،
02:24
and they keep me connected to the magic
49
132899
2520
وتبقيني متصلة بسحر
02:27
of the natural world.
50
135419
2408
العالم الطبيعي.
02:29
And I find it amazing that they're created
51
137827
1616
وأجد أنه من المدهش أن تلك
المناظر من صنع
المناظر من صنع
02:31
by these tiny insects.
52
139443
3288
هذه الحشرات بالغة الصغر.
02:34
In person, fireflies are charming.
53
142731
2891
اليراعات تسحرني على الصعيد الشخصي.
02:37
They're charismatic.
54
145622
1813
إنها كاريزمية.
02:39
They've been celebrated in art
55
147435
1684
وقد احتُفي بها في الفن
02:41
and in poetry for centuries.
56
149119
2475
والشعر منذ قرون.
02:43
As I've traveled around the world,
57
151594
1398
لقد جبت العالم،
02:44
I've met many thoughtful people
58
152992
2018
وقابلت العديد من المفكرين
02:47
who have told me that God put fireflies on Earth
59
155010
2829
الذين أخبروني أن الله
وضع اليراعات على الأرض
وضع اليراعات على الأرض
02:49
for humans to enjoy.
60
157839
2151
لأجل متعة البشر.
02:51
Other creatures can enjoy them too.
61
159990
2396
كما أن مخلوقات أخرى
يمكنها التمتع بها أيضًا.
يمكنها التمتع بها أيضًا.
02:54
I think these graceful insects are truly miraculous
62
162386
4329
وأعتقد أن هذه الحشرات الجميلة إعجازية حقًا
02:58
because they so beautifully illuminate
63
166715
4005
لأنها تلقي ضوءًا بشكل جميل على
البديهة الإبداعية للتطور.
03:02
the creative improvisation of evolution.
64
170720
4231
03:06
They've been shaped by two powerful
65
174951
1810
لقد تشكلت اليراعات من خلال
03:08
evolutionary forces:
66
176761
1531
قوتين نشوئيتين:
03:10
natural selection, the struggle for survival,
67
178292
3660
الانتقاء الطبيعي
النضال من أجل البقاء
النضال من أجل البقاء
03:13
and sexual selection,
68
181952
2149
والانتقاء الجنسي،
03:16
the struggle for reproductive opportunity.
69
184101
4061
النضال من أجل الفرصة الإنجابية.
03:20
As a firefly junkie, the past 20 years
70
188162
2351
بصفتي عاشقة لليراعات
كانت السنوات العشرين الماضية
كانت السنوات العشرين الماضية
03:22
have been quite an exciting ride.
71
190513
2486
رحلة مثيرة لي إلى حدٍّ بعيد.
03:24
Together with my students at Tufts University
72
192999
2497
فبالتعاون مع طلابي في جامعة Tufts
03:27
and other colleagues,
73
195496
1016
وزملاء آخرين،
03:28
we've made lots of new discoveries about fireflies:
74
196512
3607
توصلنا إلى الكثير من الاكتشافات
الجديدة حول اليراعات:
الجديدة حول اليراعات:
03:32
their courtship and sex lives,
75
200119
2009
أسلوبها في المغازلة وحياتها الجنسية،
03:34
their treachery and murder.
76
202128
2894
وخيانتها وإجرامها.
03:37
So today I'd like to share with you
77
205022
1817
اليوم أود أن أشارك معكم
03:38
just a couple of tales that we've brought back
78
206839
2471
بضعة حكايات أتينا بها
من مغامراتنا الجماعية
03:41
from our collective adventures
79
209310
2478
03:43
into this hidden world.
80
211788
3710
داخل هذا العالم الخفي.
03:47
Fireflies belong to a very beautiful
81
215498
3162
تنتمي اليراعات إلى مجموعة جميلة جدًّا
03:50
and diverse group of insects, the beetles.
82
218660
4238
ومتنوعة من الحشرات: الخنافس.
03:54
Worldwide, there are more than 2,000 firefly species,
83
222898
4613
يوجد أكثر من 2000 نوع
من اليراعات حول العالم
من اليراعات حول العالم
وقد طورت بشكل ملحوظ
03:59
and these have evolved remarkably diverse
84
227511
2160
04:01
courtship signals,
85
229671
1355
إشارات تودد متنوعة،
04:03
that is, different ways to find and attract mates.
86
231026
3634
أي طرق مختلفة
لإيجاد وجذب القرين.
لإيجاد وجذب القرين.
04:06
Around 150 million years ago,
87
234660
2256
قبل حوالي 150 مليون سنة،
04:08
the very first fireflies probably looked like this.
88
236916
3129
كانت اليراعات الأولى تبدو
هكذا على الارجح.
هكذا على الارجح.
04:12
They flew during the daytime
89
240045
1357
كانت تحلق أثناء النهار
04:13
and they didn't light up.
90
241402
2263
ولم تكن تضيء.
04:15
Instead, males used their fantastic antennae
91
243665
3173
بدلاً من ذلك، كان الذكور
يستخدمون قرون استشعارهم المذهلة
يستخدمون قرون استشعارهم المذهلة
04:18
to sniff out perfumes given off by their females.
92
246838
4111
لشم العطور المنبعثة من الإناث.
04:22
In other fireflies, it's only the females who light up.
93
250949
3606
في نوع آخر من اليراعات
الإناث فقط كانت تضيء.
الإناث فقط كانت تضيء.
04:26
They are attractively plump and wingless,
94
254555
4342
كانت منتفخة وغير مجنحة
بشكل جذاب،
بشكل جذاب،
04:30
so every night, they climb up onto perches
95
258897
1924
وفي كل ليلة، تصعد على مكانٍ عاليٍ
04:32
and they glow brightly for hours
96
260821
1968
وتشع ببهاء لساعات
04:34
to attract their flying but unlit males.
97
262789
5191
لجذب الذكور المحلّقين غير المضيئين.
في أنواع أخرى من اليراعات، كلا الجنسين
04:39
In still other fireflies, both sexes
98
267980
1850
04:41
use quick, bright flashes to find their mates.
99
269830
3387
يستخدم ومضات سريعة لإيجاد الذكور.
04:45
Here in North America,
100
273217
1471
هنا في شمال أمريكا،
04:46
we have more than 100 different kinds of firefly
101
274688
3141
لدينا أكثر من 100 نوع
مختلف من اليراعات
مختلف من اليراعات
04:49
that have the remarkable ability to shine energy
102
277829
3577
التي تملك القدرة على أن تشع بالطاقة
04:53
out from their bodies
103
281406
2238
من أجسادها
04:55
in the form of light.
104
283644
2326
في هيئة ضوء.
04:57
How do they do that?
105
285970
2450
كيف تفعل ذلك؟
05:00
It seems totally magical,
106
288420
2033
يبدو الأمر كالسحر،
05:02
but these bioluminescent signals
107
290453
1283
لكن إشارات التلألؤ البيلوجي هذه
05:03
arise from carefully orchestrated chemical reactions
108
291736
3304
تنشأ من ردود فعل كيميائية منظمة بعناية
التي تجري داخل مشكاة اليراعة.
05:07
that happen inside the firefly lantern.
109
295040
2894
05:09
The main star is an enzyme called luciferase,
110
297934
3307
الشعلة الأساسية هي إنزيم يسمى لوسيفيرايز.
05:13
which in the course of evolution
111
301241
1755
التي اكتشفت في سياق التطور
05:14
has figured out a way to wrap its tiny arms
112
302996
3194
طريقة للف ذراعاها الصغيرتان
05:18
around an even smaller molecule called luciferin,
113
306190
3590
حول جزئ أصغر يسمى لوسيفرين
05:21
in the process getting it so excited
114
309780
2677
ما يتسبب في إثارته
05:24
that it actually gives off light.
115
312457
3374
فيتولد الضوء.
05:27
Incredible.
116
315831
1675
مذهل.
05:29
But how could these bright lights
117
317506
1828
ولكن كيف تمكنت تلك الأضواء المشعة
05:31
have benefited some proto-firefly?
118
319334
4145
من إفادة اليراعات الأولية؟
05:35
To answer this question, we need to flip back
119
323479
2110
لنجيب على هذا السؤال، يلزمنا أن نعود
05:37
in the family album to some baby pictures.
120
325589
4364
إلى بعض صور الأطفال في ألبوم العائلة.
05:41
Fireflies completely reinvent
their bodies as they grow.
their bodies as they grow.
121
329953
3712
اليراعات تعيد إبتكار أجسادها
تمامًا أثناء نموها.
تمامًا أثناء نموها.
05:45
They spend the vast majority of their lifetime,
122
333665
2301
إنها تقضي الغالبية العظمى من حياتها،
05:47
up to two years,
123
335966
1743
التي تصل إلى عامين،
05:49
in this larval form.
124
337709
2861
في هذا الشكل اليرقي.
05:52
Their main goal here, like my teenagers,
125
340570
2253
هدفها الرئيسي هنا، مثل أبنائي المراهقين،
05:54
is to eat and grow.
126
342823
3155
الأكل والنمو.
05:57
And firefly light first originated
127
345978
2452
وينشأ أول ضوء لليراعة
06:00
in these juveniles.
128
348430
2047
في تلك اليرقات.
06:02
Every single firefly larva can light up,
129
350477
2430
بإمكان كل يرقة يراعة أن تضيء
06:04
even when their adults can't.
130
352907
2879
حتى عندما تعجز عن ذلك اليراعات البالغة.
06:07
But what's the point
131
355786
1092
لكن ما الهدف من
06:08
to being so conspicuous?
132
356878
3637
الظهور بكل هذا الوضوح؟
06:12
Well, we know that these juveniles
133
360515
1618
نعرف أن تلك اليراعات اليافعات
06:14
make nasty-tasting chemicals
134
362133
1980
تنتج مواد كيميائية سيئة المذاق
06:16
that help them survive their extended childhood,
135
364113
3618
التي تساعدها على مواصلة طفولتها الطويلة،
06:19
so we think these lights first evolved as a warning,
136
367731
3830
لذا نعتقد أن تلك الأضواء
تطورت بدايةً كتحذير،
تطورت بدايةً كتحذير،
06:23
a neon sign that says, "Toxic! Stay away!"
137
371561
4559
مثل إشارة نيون تقول "سام!
ممنوع الاقتراب!"
ممنوع الاقتراب!"
06:28
to any would-be predators.
138
376120
2894
لأي مفترس محتمل.
06:31
It took many millions of years
139
379014
2950
استغرق الأمر ملايين السنين
06:33
before these bright lights
140
381964
1399
قبل أن تتطور تلك الأضواء البراقة
06:35
evolved into a smart communication tool
141
383363
2538
إلى أداة تواصل ذكية
06:37
that could be used not just to
ward off potential predators
ward off potential predators
142
385901
3015
التي يمكن استخدامها
ليس فقط لإبعاد المفترسين المحتملين
ليس فقط لإبعاد المفترسين المحتملين
06:40
but to bring in potential mates.
143
388916
2970
بل أيضًا لجلب القرناء المحتملين.
06:43
Driven now by sexual selection,
144
391886
2801
فبتحفيزِ من الانتقاء الجنسي الآن،
06:46
some adult fireflies
145
394687
1890
بعض اليراعات البالغة
06:48
like this proud male
146
396577
2396
مثل هذا الذكر المتباهي
06:50
evolved a shiny new glow-in-the-dark lantern
147
398973
3792
طوّر مشكاة براقة جديدة
تضيء في الظلام
تضيء في الظلام
06:54
that would let them take courtship
148
402765
1844
التي تنتقل بالتودد والمغازلة
06:56
to a whole new level.
149
404609
3780
إلى مستوى جديد كليًّا.
لا تعيش هذه اليراعات البالغة
إلا لبضعة أسابيع،
إلا لبضعة أسابيع،
07:00
These adults only live a few weeks,
150
408389
2452
07:02
and now they're single-mindedly focused on sex,
151
410841
4916
وهي الآن تركز بثباتٍ على الجنس
07:07
that is, on propelling their genes
152
415757
1970
أي على دفع جيناتها
07:09
into the next firefly generation.
153
417727
2776
إلى الجيل التالي لليراعات.
07:12
So we can follow this male out into the field
154
420503
3264
يمكننا أن نتبع هذا الذكر إلى الحقل
07:15
as he joins hundreds of other males
155
423767
3024
أثناء انضمامه إلى مئات الذكور الآخرين
07:18
who are all showing off their new courtship signals.
156
426791
4378
الذين يستعرضون
إشارات التودد الجديدة خاصتهم.
إشارات التودد الجديدة خاصتهم.
07:23
It's amazing to think that the luminous displays
157
431169
2992
من المدهش التفكير في أن
هذه العروض الضوئية
هذه العروض الضوئية
07:26
we admire
158
434161
1684
التي تبهرنا
07:27
here and in fact everywhere around the world
159
435845
2435
هنا وفي كل مكان حول العالم
ما هي إلا أغنيات حب صامتة
07:30
are actually the silent love songs
160
438280
4196
07:34
of male fireflies.
161
442476
2977
يغنيها ذكور اليراعات.
07:37
They're flying and flashing their hearts out.
162
445453
4087
إنها تحلق وتومض بقلوبها.
07:41
I still find it very romantic.
163
449540
3540
لا زلت أجد ذلك في غاية الرومانسية.
07:45
But meanwhile, where are all the females?
164
453080
3417
ولكن في هذه الأثناء، أين الإناث؟
إنهن يتسكعن في الأسفل
07:48
Well, they're lounging down below
165
456497
1595
07:50
surveying their options.
166
458092
1738
يتفحصن الخيارات المتاحة لهن.
07:51
They have plenty of males to choose from,
167
459830
1928
لديهن الكثير من الذكور للاختيار منهم
07:53
and these females turn out to be very picky.
168
461758
4092
ويتبين أنه يصعب إرضاء هؤلاء الإناث.
07:57
When a female sees a flash
169
465850
2365
عندما ترى الأنثى وميضًا
08:00
from an especially attractive male,
170
468215
2647
من ذكر جذاب على نحوٍ استثنائي،
08:02
she'll aim her lantern in his direction,
171
470862
2981
فستوجه مشكاتها ناحيته،
08:05
and give him a flash back.
172
473843
2527
وتبادله الوميض.
08:08
It's her "come hither" sign.
173
476370
3401
إنها إشارة "تعال إلى هنا" خاصتها.
08:11
So he flies closer and he flashes again.
174
479771
3595
فيحلق قريبًا منها ويومض مرة أخرى.
08:15
If she still likes him,
175
483366
1126
08:16
they'll strike up a conversation.
176
484492
3211
وإن كان لا يزال يعجبها،
فسيبدءان حوارًا.
08:19
These creatures speak their love
177
487703
2692
تعبر تلك المخلوقات عن حبها
08:22
in the language of light.
178
490395
2903
بلغة الضوء.
08:25
So what exactly do these females consider sexy?
179
493298
4897
فما الذي يثير تلك الإناث؟
08:30
We decided to conduct some firefly opinion polls
180
498195
2745
قررنا إجراء بعض استفتاءات
الرأي لليراعات
الرأي لليراعات
08:32
to find out.
181
500940
1762
لنكتشف الجواب.
08:34
When we tested females using blinking LED lights,
182
502702
3208
عندما أختبرنا الإناث
باستخدام ومضات LED
باستخدام ومضات LED
08:37
we discovered they prefer males
183
505910
2315
اكتشفنا أنهن يفضلن الذكور
08:40
who give longer-lasting flashes.
184
508225
4055
الذين يطلقون وميضًا طويل الأمد
(ضحك) (تصفيق)
08:44
(Laughter) (Applause)
185
512280
3611
08:47
I know you're wondering,
186
515891
1179
أعرف أنكم تتسائلون عما
08:49
what gives these males their sex appeal?
187
517070
3203
يمنح أولئك الذكور الجاذبية الجنسية؟
08:52
Now we get to see what happens
188
520273
1375
والآن لنرى ما يحدث
08:53
when the lights go out.
189
521648
2561
عندما تنبعث الأضواء.
08:56
The first thing we discovered
190
524209
1469
أول شيء اكتشفناه
08:57
is that once a male and female hook up like this,
191
525678
2769
أنه عندما يشتبك
الذكر والأنثى هكذا
الذكر والأنثى هكذا
09:00
they stay together all night long,
192
528447
2745
يظلان على هذا الحال طوال الليل،
09:03
and when we looked inside
193
531192
1227
وعندما نظرنا إلى الداخل
09:04
to see what might be happening,
194
532419
1434
لنرى ما قد يحدث،
09:05
we discovered a surprising new twist
195
533853
2288
اكتشفنا انحراف مفاجئ جديد
09:08
to firefly sex.
196
536141
1964
طرأ على الجنس عند اليراعات.
09:10
While they're mating,
197
538105
1170
ينشغل الذكر أثناء التزاوج
09:11
the male is busy giving the female
198
539275
1804
بإعطاء الأنثى
09:13
not just his sperm
199
541079
1971
ليس اللقاح فحسب،
09:15
but also a nutrient-filled package
200
543050
4106
بل إيضًا حزمة مملوءة بالغذاء
09:19
called a nuptial gift.
201
547156
4621
تسمى الهدايا العُرسية.
يمكننا تقريب الصورة أكثر لنرى عن كثب
09:23
We can zoom in to look more closely
202
551777
1934
09:25
inside this mating pair.
203
553711
1563
ما يجري بين هاذين الزوجين.
09:27
We can actually see the gift —
204
555274
1693
يمكننا في الواقع أن نرى الهدية
09:28
it's shown here in red —
205
556967
1412
تظهر هنا باللون الأحمر
09:30
as it's being passed from the male to the female.
206
558379
3950
وقد عبرت من الذكر إلى الأنثى.
09:34
What makes this gift so valuable
207
562329
3135
ما يجعل هذه الهدية قيمة إلى هذا الحد
09:37
is that it's packed with protein
208
565464
1856
هو أنها مملوءة بالبروتين
09:39
that the female will use to provision her eggs.
209
567320
4461
الذي تستخدمه الأنثى لتغذية بيضها.
09:43
So females are keeping their eyes on this prize
210
571781
3870
الإناث إذن دائمًا يجعلن
هذه الهدية صوب أعينهن.
هذه الهدية صوب أعينهن.
09:47
as they size up potential mates.
211
575651
2272
عند تقييم الزوج المحتمل.
09:49
We discovered that females use male flash signals
212
577923
2869
اكتشفنا أن الأنثى
تستعين بإشارات الذكر المضيئة
تستعين بإشارات الذكر المضيئة
09:52
to try to predict which males
213
580792
2047
في محاولة لمعرفة من مِن الذكور
09:54
have the biggest gifts to offer,
214
582839
2070
لديه الهدية الأكبر،
09:56
because this bling helps the female lay more eggs
215
584909
4837
لأن هذه البهرجة تساعد الأنثى
على وضع مزيدٍ من البيض
على وضع مزيدٍ من البيض
10:01
and ultimately launch more of her own offspring
216
589746
3251
لتتمكن في النهاية من بث نسلها
10:04
into the next generation.
217
592997
2750
في الجيل القادم.
10:09
So it's not all sweetness and light.
218
597687
2008
لكن الصورة الكاملة لهذا المشهد
ليست عذبة ولطيفة.
ليست عذبة ولطيفة.
10:11
Firefly romance is risky.
219
599695
2771
رومانسية اليراعات خطيرة.
10:14
For the most part, these adult fireflies
220
602466
2477
اليراعات البالغة تلك
لا تؤكل لأنها، مثل صغارها،
10:16
don't get eaten because like their juveniles
221
604943
2684
10:19
they can manufacture toxins that are repellent
222
607627
2936
تنتج مواد سامة طاردة
10:22
to birds and other insectivores,
223
610563
3057
للطيور وغيرها من آكلي الحشرات.
10:25
but somewhere along the line,
224
613620
2500
ولكن في لحظةٍ ما،
10:28
one particular group of fireflies
225
616120
2320
فقدت جماعة معينة من اليراعات
10:30
somehow lost the metabolic machinery
226
618440
3127
بطريقةٍ ما الآلية الأيضية
10:33
needed to make their own protective toxins.
227
621567
3803
اللازمة لإنتاج سمومها الدفاعية.
10:37
This evolutionary flaw,
228
625370
2280
هذا الاختلال الثوري،
10:39
which was discovered by my colleague Tom Eisner,
229
627650
2706
الذي اكتشفه زميلي توم إيزنر،
10:42
has driven these fireflies
230
630356
1943
دفع تلك اليراعات إلى
10:44
to take their bright lights out into the night
231
632299
3398
إطلاق أضواؤها البراقة في الليل
10:47
with treacherous intent.
232
635697
3683
بنية غادرة.
10:51
Dubbed "femme fatales"
233
639380
1630
هؤلاء "الحسناوات اللعوبات"، اسم أطلقه
10:53
by Jim Lloyd, another colleague,
234
641010
2485
عليها جيم لويد، وهو زميلٌ آخر،
10:55
these females have figured out how to target
235
643495
2918
وجدت طريقة لاستهداف
10:58
the males of other firefly species.
236
646413
3811
الذكور من أنواع اليراعات الأخرى.
11:02
So the hunt begins with the predator —
237
650224
1900
فالصيد يبدأ بالمفترس،
11:04
she's shown here in the lower left —
238
652124
2047
تظهر هنا في أدنى اليسار،
11:06
where she's sitting quietly
239
654171
2047
حيث تجلس بهدوء
11:08
and eavesdropping on the courtship conversation
240
656218
3132
وتسترق السمع لحديث التودد
11:11
of her intended prey,
241
659350
1440
الصادر من فريستها المستهدفة،
11:12
and here's how it might go.
242
660790
2013
وهنا توضيح لما قد يحدث.
11:14
First the prey male flashes, "Do you love me?"
243
662803
3870
يضيء الذكر: "هل تحبينني؟"
11:18
His own female responds, "Maybe."
244
666673
4106
وتجيب أنثاه: "ربما"
11:22
So then he flashes again.
245
670779
2826
فيضيء مرة أخرى.
11:25
But this time, the predator sneaks in a reply
246
673605
3553
ولكن هذه المرة يتسلل المفترس برد
11:29
that cleverly mimics exactly
what the other female just said.
what the other female just said.
247
677158
5676
يشبه تمامًا ما قالته الأنثى الأخرى للتو.
11:34
She's not looking for love: she's looking for toxins.
248
682834
4466
هي لا تبحث عن الحب، إنما عن المواد السامة.
11:39
If she's good, she can lure this male close enough
249
687300
3881
وإن كانت ماهرة، فستغوي هذا الذكر أكثر حتى
11:43
to reach out and grab him,
250
691181
2991
يصلها فتلتقطه،
11:46
and he's not just a light snack.
251
694172
2441
وهو ليس وجبةً خفيفةً فحسب.
11:48
Over the next hour, she slowly
252
696613
2835
إذ أنها في الساعة التالية
تمص دم هذا الذكر ببطء
11:51
exsanguinates this male
253
699448
2859
11:54
leaving behind just some gory remains.
254
702307
3693
تاركةً وراءها بعض البقايا الملطخة بالدماء.
11:58
Unable to make their own toxins,
255
706000
2751
ولعجزها عن انتاج السموم من أجسادها،
12:00
these females resort to drinking the blood
256
708751
2337
تلجأ تلك الإناث إلى شرب دماء
12:03
of other fireflies to get these protective chemicals.
257
711088
4695
اليراعات الأخرى
للحصول على المواد الكيميائية الوقائية.
للحصول على المواد الكيميائية الوقائية.
12:07
So a firefly vampire,
258
715783
5845
فاليراعة مصاصة الدماء
12:13
brought to you by natural selection.
259
721628
4352
أنتجها الانتقاء الطبيعي.
12:17
We still have a lot to learn about fireflies,
260
725980
3181
لا زال لدينا الكثير لنتعلمه حول اليراعات،
12:21
but it looks like many stories will remain untold,
261
729161
3383
لكن يبدو أن عديدًا من القصص لن تروى،
12:24
because around the world, firefly populations
262
732544
2429
لأن فئات اليراعات حول العالم
12:26
are blinking out.
263
734973
2655
آخذة في الإنطفاء.
12:29
The main culprit: habitat loss.
264
737628
2588
المذنب الرئيسي: فقدان الموطن الطبيعي.
12:32
Pretty much everywhere, the fields and forests,
265
740216
2486
الحقول والغابات في كل مكان تقريبًا
والمروج وأشجار المانغروف
التي تحتاجها اليراعات لتعيش
التي تحتاجها اليراعات لتعيش
12:34
the mangroves and meadows
that fireflies need to survive,
that fireflies need to survive,
266
742702
2947
12:37
are giving way to development and to sprawl.
267
745649
3632
تفسح المجال للتنمية والتمدد.
12:41
Here's another problem: we've conquered darkness,
268
749281
4189
وها هنا مشكلة أخرى: لدينا ظلام مُخضع.
12:45
but in the process, we spill so
much extra light out into the night
much extra light out into the night
269
753470
3494
لكننا نبدد الكثير
من الضوء الإضافي في الليل
من الضوء الإضافي في الليل
12:48
that it disrupts the lives of other creatures,
270
756964
3126
الذي يخل بحياة المخلوقات الأخرى،
12:52
and fireflies are especially sensitive to light pollution
271
760090
3444
واليراعات خاصةً حساسة تجاه التلوث الضوئي
12:55
because it obscures the signals
272
763534
2621
لأنه يحجب الإشارات
12:58
that they use to find their mates.
273
766155
4459
التي تستخدمها للبحث عن قرائنها.
13:02
Do we really need fireflies?
274
770614
1978
هل نحتاج بالفعل إلى اليراعات؟
13:04
After all, they're just one tiny bit
275
772592
2039
في النهاية لا تشكل
إلا جزءًا في غاية الصغر
إلا جزءًا في غاية الصغر
13:06
of Earth's biodiversity.
276
774631
2269
من التنوع الحيوي على الأرض.
13:08
Yet every time a species is lost,
277
776900
3308
لكن في كل مرة يُفقد فيها كائن حي،
13:12
it's like extinguishing a room full of candles
278
780208
2689
فكأنك تُطفئ غرفة مليئة بالشموع،
13:14
one by one.
279
782897
2928
الواحدة تلو الأخرى.
13:17
You might not notice
280
785825
946
قد لا تنتبه
13:18
when the first few flames flicker out,
281
786771
3290
عندما ينطفئ بعض الوميض
لكنك في النهاية ستقبع في ظلامٍ دامس.
13:22
but in the end, you're left sitting in darkness.
282
790061
4374
13:31
As we work together to craft a planetary future,
283
799591
4820
وبأننا نعمل معًا لصياغة مستقبل الكوكب،
13:36
I hope we can find a way
284
804411
2464
آمل أن نجد طريقة
13:38
to keep these bright lights shining.
285
806875
3453
للمحافظة على بريق هذه الأضواء البراقة.
13:42
Thank you.
286
810328
2036
شكرًا لكم.
(تصفيق)
13:44
(Applause)
287
812364
2308
ABOUT THE SPEAKER
Sara Lewis - Firefly specialistEvolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks.
Why you should listen
Before Sara Lewis lifted the lid on the unexplored lives of fireflies, much of the sexual intrigue behind their flashing displays was a mystery. Although initially focused on sea creatures, Lewis became hooked on these enigmatic insects, realizing that when it came to firefly mating habits, "we had no idea what went on once the lights went out," as she told the New York Times.
Her fascination has led Lewis, a professor at Tufts University, to pursue field and laboratory studies of fireflies around the world. In the course of her groundbreaking research, she’s illuminated many surprising twists of firefly behavior: including elaborate flash dances, predatory eavesdropping and deceit, and “wedding gift” delivery services (video).
More profile about the speakerHer fascination has led Lewis, a professor at Tufts University, to pursue field and laboratory studies of fireflies around the world. In the course of her groundbreaking research, she’s illuminated many surprising twists of firefly behavior: including elaborate flash dances, predatory eavesdropping and deceit, and “wedding gift” delivery services (video).
Sara Lewis | Speaker | TED.com