TED2014
Sara Lewis: The loves and lies of fireflies
Sara Lewis: Lásky a lži svetlušiek
Filmed:
Readability: 4.7
1,025,796 views
Biologička Sara Lewis strávila posledných 20 rokov snahou dostať sa až ku koreňom kúziel a zázrakov svetlušiek. V tomto očarujúcom príhovore nám rozpovie, ako a prečo chrobáky produkujú tiché iskry, čo sa deje, keď sa dve svetlušky pária, a prečo sa jednej skupine samičiek hovorí svetluškovské upíri. (Nie je to pekné.) Zistite viac prekvapujúcich faktov o svetluškách v Lewisovej poznámkach dolu pod čiarou.
Sara Lewis - Firefly specialist
Evolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks. Full bio
Evolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
As a scientist, and also as a human being,
0
877
3243
Ako vedkyňa a zároveň ako človek
00:16
I've been trying to make myself
1
4120
2004
som sa snažila stať
00:18
susceptible to wonder.
2
6124
3375
náchylnou na zázraky.
00:21
I think Jason Webley last night called it
3
9499
2869
Myslím, že Jason Webley
to včera nazval:
to včera nazval:
00:24
"conspiring to be part of the magic."
4
12368
4027
„snaha byť súčasťou kúzla.“
00:28
So it's fortunate that my career as a biologist
5
16395
2821
Takže je to šťastie,
že moja kariéra biologičky
že moja kariéra biologičky
00:31
lets me dive deeply into the lives
6
19216
2644
mi umožňuje ponoriť sa hlboko do života
00:33
of some truly wondrous creatures
7
21860
2518
skutočne podivuhodných bytostí,
00:36
that share our planet:
8
24378
2379
s ktorými sa delíme o našu planétu –
00:38
fireflies.
9
26757
1695
svetlušiek.
00:40
Now, for many of you, I know that fireflies
10
28452
2283
Viem, že pre väčšinu z vás svetlušky
00:42
might conjure up some really great memories:
11
30735
2743
môžu vyvolať naozaj skvelé spomienky:
00:45
childhood, summertime,
12
33478
3054
detstvo, leto
00:48
even other TED Talks.
13
36532
1770
a dokonca aj iné prednášky TED.
00:50
Maybe something like this.
14
38302
4140
Možno niečo ako toto.
00:57
My seduction into the world of fireflies
15
45360
2455
Mňa začal svet svetlušiek lákať,
00:59
began when I was back in graduate school.
16
47815
3849
keď som bola ešte na vysokej škole.
01:03
One evening, I was sitting out in my backyard
17
51664
2824
Jeden večer som sedela vonku na dvore
01:06
in North Carolina,
18
54488
1938
v Severnej Karolíne,
01:08
and suddenly, these silent sparks
19
56426
5299
keď sa zrazu tieto tiché iskry
01:13
rose up all around me,
20
61725
1854
vynorili všade okolo mňa
01:15
and I began to wonder:
21
63579
1382
a ja som začala premýšľať:
01:16
How do these creatures make light,
22
64961
2690
Ako tieto stvorenia robia svetlo
01:19
and what's with all this flashing?
23
67651
1690
a prečo všetky tie záblesky?
01:21
Are they talking to one another?
24
69341
1839
Rozprávajú sa spolu?
01:23
And what happens after the lights go out?
25
71180
3191
A čo sa stane, keď svetlá vyhasnú?
01:26
I've been lucky enough to answer
26
74371
1291
Mala som to šťastie,
01:27
some of these questions
27
75662
1368
že som našla odpovede
na niektoré z týchto otázok,
na niektoré z týchto otázok,
01:29
as I've explored this nocturnal world.
28
77030
4091
kým som skúmala tento nočný svet.
01:33
Now if you've ever seen
29
81121
2339
Ak ste niekedy videli,
01:35
or even heard about fireflies,
30
83460
2101
či aj počuli o svetluškách,
01:37
then you'll know how magically they can transform
31
85561
2646
potom budete vedieť,
ako magicky dokážu premeniť
ako magicky dokážu premeniť
01:40
our everyday landscape into something
32
88207
2391
nášu každodennú krajinu na niečo
01:42
ethereal and otherworldly,
33
90598
1903
nadpozemské a tajuplné.
01:44
and this happens around the globe,
34
92501
1941
A deje sa to po celom svete,
01:46
like this hillside in the Smoky Mountains
35
94442
2090
ako na svahu v Smoky Mountains,
01:48
that I saw transformed into a living cascade of light
36
96532
4086
ktorý som videla
premeniť sa na živú kaskádu svetla
premeniť sa na živú kaskádu svetla
01:52
by the eerie glows of these blue ghost fireflies,
37
100618
4360
vďaka tajomným žiaram
týchto modrých prízračných svetlušiek.
týchto modrých prízračných svetlušiek.
01:56
or a roadside river that I visited in Japan
38
104978
3020
Alebo na prícestnej rieke,
ktorú som navštívila v Japonsku,
ktorú som navštívila v Japonsku,
01:59
as it was giving birth to the slow, floating flashes
39
107998
4106
kde sa zrodili pomalé plávajúce záblesky
02:04
of these Genji fireflies,
40
112104
2631
svetlušiek Genji.
02:06
or in Malaysia, the mangrove trees
41
114735
2562
Alebo v Malajzii, kde mangrovníkové stromy
02:09
that I watched blossom nightly
42
117297
2328
každú noc rozkvitajú
02:11
not with flowers
43
119625
1430
nie kvetmi
02:13
but with the lights of a thousand —
(Bleep! Bleep!) — fireflies,
(Bleep! Bleep!) — fireflies,
44
121055
2868
ale svetlom tisícok
(Bíp! Bíp!) svetlušiek.
(Bíp! Bíp!) svetlušiek.
02:15
all blinking together
45
123923
1330
Všetky spoločne blikali
02:17
in stunning synchrony.
46
125253
3158
v ohromujúcej synchrónii.
02:20
These luminous landscapes
47
128411
2096
Tieto svetielkujúce krajiny
02:22
still fill me with wonder,
48
130507
2392
ma stále napĺňajú údivom
02:24
and they keep me connected to the magic
49
132899
2520
a udržujú ma v spojení s kúzlom
02:27
of the natural world.
50
135419
2408
sveta prírody.
A považujem za úžasné, že ich vytvára
02:29
And I find it amazing that they're created
51
137827
1616
02:31
by these tiny insects.
52
139443
3288
tento drobný hmyz.
02:34
In person, fireflies are charming.
53
142731
2891
Naživo sú svetlušky očarujúce.
02:37
They're charismatic.
54
145622
1813
Sú charizmatické.
Už po storočia sú oslavované v umení
02:39
They've been celebrated in art
55
147435
1684
02:41
and in poetry for centuries.
56
149119
2475
a v poézii.
02:43
As I've traveled around the world,
57
151594
1398
Ako som cestovala po svete,
02:44
I've met many thoughtful people
58
152992
2018
stretla som mnoho ľudí,
02:47
who have told me that God put fireflies on Earth
59
155010
2829
ktorí verili, že Boh
stvoril svetlušky na Zemi
stvoril svetlušky na Zemi
02:49
for humans to enjoy.
60
157839
2151
pre potešenie ľudí.
02:51
Other creatures can enjoy them too.
61
159990
2396
Aj pre potešenie iných stvorení.
02:54
I think these graceful insects are truly miraculous
62
162386
4329
Myslím, že tento impozantný hmyz
je skutočne zázračný,
je skutočne zázračný,
02:58
because they so beautifully illuminate
63
166715
4005
pretože tak krásne objasňuje
03:02
the creative improvisation of evolution.
64
170720
4231
kreatívnu improvizáciu evolúcie.
03:06
They've been shaped by two powerful
65
174951
1810
Bol stvorený dvomi silnými
03:08
evolutionary forces:
66
176761
1531
evolučnými vplyvmi:
03:10
natural selection, the struggle for survival,
67
178292
3660
prirodzený výber – boj o prežitie –
03:13
and sexual selection,
68
181952
2149
a pohlavný výber
03:16
the struggle for reproductive opportunity.
69
184101
4061
– boj o šancu množiť sa.
Posledných 20 rokov bolo pre mňa,
ako svetluškového maniaka,
ako svetluškového maniaka,
03:20
As a firefly junkie, the past 20 years
70
188162
2351
03:22
have been quite an exciting ride.
71
190513
2486
celkom vzrušujúcou jazdou.
03:24
Together with my students at Tufts University
72
192999
2497
Spolu s mojimi študentami
na univerzite Tufts
na univerzite Tufts
a s ostatnými kolegami
03:27
and other colleagues,
73
195496
1016
03:28
we've made lots of new discoveries about fireflies:
74
196512
3607
sme urobili mnoho objavov o svetluškách:
03:32
their courtship and sex lives,
75
200119
2009
O ich dvorení a sexuálnom živote,
03:34
their treachery and murder.
76
202128
2894
ich zradách a vraždách.
Takže dnes by som sa s vami rada podelila
03:37
So today I'd like to share with you
77
205022
1817
03:38
just a couple of tales that we've brought back
78
206839
2471
o niekoľko príbehov,
ktoré sme si priniesli
ktoré sme si priniesli
03:41
from our collective adventures
79
209310
2478
z našich spoločných dobrodružstiev
03:43
into this hidden world.
80
211788
3710
v tomto tajomnom svete.
03:47
Fireflies belong to a very beautiful
81
215498
3162
Svetlušky patria do veľmi krásnej
03:50
and diverse group of insects, the beetles.
82
218660
4238
a rozmanitej skupiny hmyzu – chrobáky.
03:54
Worldwide, there are more than 2,000 firefly species,
83
222898
4613
Celosvetovo existuje
viac ako 2000 druhov svetlušiek,
viac ako 2000 druhov svetlušiek,
03:59
and these have evolved remarkably diverse
84
227511
2160
ktoré vyvinuli pozoruhodne rozmanité
04:01
courtship signals,
85
229671
1355
signály dvorenia,
04:03
that is, different ways to find and attract mates.
86
231026
3634
teda rôzne spôsoby,
ako si nájsť a prilákať partnera.
ako si nájsť a prilákať partnera.
04:06
Around 150 million years ago,
87
234660
2256
Pred približne 150-timi miliónmi rokov
04:08
the very first fireflies probably looked like this.
88
236916
3129
prvé svetlušky vyzerali asi takto.
04:12
They flew during the daytime
89
240045
1357
Lietali počas dňa
04:13
and they didn't light up.
90
241402
2263
a nesvietili.
04:15
Instead, males used their fantastic antennae
91
243665
3173
Namiesto toho samčekovia používali
svoje fantastické antény,
svoje fantastické antény,
04:18
to sniff out perfumes given off by their females.
92
246838
4111
aby vyňuchali vôňu vylučovanú samičkami.
04:22
In other fireflies, it's only the females who light up.
93
250949
3606
U iných druhov svetlušiek
svietia iba samičky.
svietia iba samičky.
04:26
They are attractively plump and wingless,
94
254555
4342
Sú atraktívne bucľaté a bezkrídle,
04:30
so every night, they climb up onto perches
95
258897
1924
takže každú noc vyliezajú na bidielka
04:32
and they glow brightly for hours
96
260821
1968
a jasno žiaria niekoľko hodín,
04:34
to attract their flying but unlit males.
97
262789
5191
aby prilákali svojich lietajúcich
ale nesvietiacich samčekov.
ale nesvietiacich samčekov.
U ďalších druhov svetlušiek obe pohlavia
04:39
In still other fireflies, both sexes
98
267980
1850
04:41
use quick, bright flashes to find their mates.
99
269830
3387
používajú rýchle, jasné záblesky,
aby si našli svojho partnera.
aby si našli svojho partnera.
04:45
Here in North America,
100
273217
1471
Tu v Severnej Amerike
04:46
we have more than 100 different kinds of firefly
101
274688
3141
máme viac ako 100
rozličných druhov svetlušiek,
rozličných druhov svetlušiek,
04:49
that have the remarkable ability to shine energy
102
277829
3577
ktoré majú pozoruhodnú schopnosť
vyžarovať zo svojho tela
vyžarovať zo svojho tela
04:53
out from their bodies
103
281406
2238
energiu
04:55
in the form of light.
104
283644
2326
vo forme svetla.
04:57
How do they do that?
105
285970
2450
Ako to robia?
05:00
It seems totally magical,
106
288420
2033
Vyzerá to úplne magicky,
05:02
but these bioluminescent signals
107
290453
1283
ale bioluminiscentné signály
05:03
arise from carefully orchestrated chemical reactions
108
291736
3304
vznikajú zo starostlivo zorganizovaných
chemických reakcií,
chemických reakcií,
05:07
that happen inside the firefly lantern.
109
295040
2894
ktoré prebiehajú
vo vnútri svetluškinho lampáša.
vo vnútri svetluškinho lampáša.
05:09
The main star is an enzyme called luciferase,
110
297934
3307
Hlavnou hviezdou
je enzým nazývaný luciferáza,
je enzým nazývaný luciferáza,
05:13
which in the course of evolution
111
301241
1755
ktorý v procese evolúcie
05:14
has figured out a way to wrap its tiny arms
112
302996
3194
prišiel na to,
ako ovinúť svoje drobné rúčky
ako ovinúť svoje drobné rúčky
05:18
around an even smaller molecule called luciferin,
113
306190
3590
okolo ešte drobnejšej
molekuly nazývanej luciferín,
molekuly nazývanej luciferín,
05:21
in the process getting it so excited
114
309780
2677
pričom ju dostáva do tak vzbudeného stavu,
05:24
that it actually gives off light.
115
312457
3374
že vydáva svetlo.
05:27
Incredible.
116
315831
1675
Neuveriteľné.
05:29
But how could these bright lights
117
317506
1828
Ale ako mohli tieto jasné svetlá
05:31
have benefited some proto-firefly?
118
319334
4145
zvýhodniť nejaké prvotné svetlušky?
Aby sme mohli zodpovedať túto otázku,
musíme sa vrátiť späť
musíme sa vrátiť späť
05:35
To answer this question, we need to flip back
119
323479
2110
05:37
in the family album to some baby pictures.
120
325589
4364
do rodinného albumu, k fotkám mláďat.
05:41
Fireflies completely reinvent
their bodies as they grow.
their bodies as they grow.
121
329953
3712
Svetlušky počas rastu
kompletne prestavujú svoje telo.
kompletne prestavujú svoje telo.
05:45
They spend the vast majority of their lifetime,
122
333665
2301
Strávia veľkú väčšinu svojho života
05:47
up to two years,
123
335966
1743
(až dva roky)
05:49
in this larval form.
124
337709
2861
v larválnom štádiu.
05:52
Their main goal here, like my teenagers,
125
340570
2253
Ich hlavným cieľom, ako mojich tínedžerov,
05:54
is to eat and grow.
126
342823
3155
je jesť a rásť.
05:57
And firefly light first originated
127
345978
2452
A svetlo svetlušiek sa po prvýkrát zrodilo
06:00
in these juveniles.
128
348430
2047
v týchto mláďatách.
06:02
Every single firefly larva can light up,
129
350477
2430
Každá jedna larva svetlušky vie zasvietiť,
06:04
even when their adults can't.
130
352907
2879
aj keď to ich dospelá forma nedokáže.
06:07
But what's the point
131
355786
1092
Ale aký to má zmysel,
06:08
to being so conspicuous?
132
356878
3637
byť taký nápadný?
06:12
Well, we know that these juveniles
133
360515
1618
No, vieme, že tieto mláďatá
06:14
make nasty-tasting chemicals
134
362133
1980
vytvárajú odporné chemické zlúčeniny,
06:16
that help them survive their extended childhood,
135
364113
3618
ktoré im pomáhajú prežiť
ich predĺžené detstvo,
ich predĺžené detstvo,
06:19
so we think these lights first evolved as a warning,
136
367731
3830
takže si myslíme, že tieto svetlá
vznikli prvýkrát ako varovanie,
vznikli prvýkrát ako varovanie,
06:23
a neon sign that says, "Toxic! Stay away!"
137
371561
4559
neónový signál, ktorý hovorí:
„Pozor, som toxický! Drž sa ďalej!“
„Pozor, som toxický! Drž sa ďalej!“
06:28
to any would-be predators.
138
376120
2894
každému možnému predátorovi.
06:31
It took many millions of years
139
379014
2950
Trvalo to mnoho miliónov rokov,
06:33
before these bright lights
140
381964
1399
než sa tieto svetlá
06:35
evolved into a smart communication tool
141
383363
2538
vyvinuli na šikovný komunikačný nástroj,
06:37
that could be used not just to
ward off potential predators
ward off potential predators
142
385901
3015
ktorý mohol byť použitý nielen
na zahnanie potenciálnych predátorov,
na zahnanie potenciálnych predátorov,
06:40
but to bring in potential mates.
143
388916
2970
ale aj na privolanie
potenciálnych partnerov.
potenciálnych partnerov.
06:43
Driven now by sexual selection,
144
391886
2801
Teraz, poháňané pohlavným výberom,
06:46
some adult fireflies
145
394687
1890
si niektoré dospelé svetlušky,
06:48
like this proud male
146
396577
2396
ako tento hrdý samec,
06:50
evolved a shiny new glow-in-the-dark lantern
147
398973
3792
vyvinuli lesklý
nový lampáš žiariaci v tme,
nový lampáš žiariaci v tme,
06:54
that would let them take courtship
148
402765
1844
ktorý im umožnil dvoriť
06:56
to a whole new level.
149
404609
3780
na úplne novej úrovni.
07:00
These adults only live a few weeks,
150
408389
2452
Títo dospelí jedinci žijú iba pár týždňov,
07:02
and now they're single-mindedly focused on sex,
151
410841
4916
počas ktorých
sú sústredene zameraní na sex,
sú sústredene zameraní na sex,
07:07
that is, on propelling their genes
152
415757
1970
teda na poháňanie svojich génov
07:09
into the next firefly generation.
153
417727
2776
do ďalšej svetluškovej generácie.
07:12
So we can follow this male out into the field
154
420503
3264
Takže môžeme sledovať
tohoto samčeka v teréne,
tohoto samčeka v teréne,
07:15
as he joins hundreds of other males
155
423767
3024
ako sa pridáva k stovkám iných samčekov,
07:18
who are all showing off their new courtship signals.
156
426791
4378
ktorí všetci predvádzajú
ich nové signály dvorenia.
ich nové signály dvorenia.
07:23
It's amazing to think that the luminous displays
157
431169
2992
Je úžasné pomyslieť si,
že tieto svetielkujúce vystúpenia,
že tieto svetielkujúce vystúpenia,
07:26
we admire
158
434161
1684
ktoré obdivujeme
07:27
here and in fact everywhere around the world
159
435845
2435
tu a v podstate všade okolo sveta,
07:30
are actually the silent love songs
160
438280
4196
sú vlastne tiché ľúbostné piesne
07:34
of male fireflies.
161
442476
2977
samčekov svetlušiek.
07:37
They're flying and flashing their hearts out.
162
445453
4087
Lietajú a idú si vyblýskať srdce.
07:41
I still find it very romantic.
163
449540
3540
Stále mi to pripadá veľmi romantické.
07:45
But meanwhile, where are all the females?
164
453080
3417
Ale kde sú medzitým všetky samičky?
07:48
Well, they're lounging down below
165
456497
1595
No, posedávajú dolu
07:50
surveying their options.
166
458092
1738
a skúmajú svoje možnosti.
07:51
They have plenty of males to choose from,
167
459830
1928
Majú množstvo samčekov na výber
07:53
and these females turn out to be very picky.
168
461758
4092
a vyzerajú byť veľmi vyberavé.
07:57
When a female sees a flash
169
465850
2365
Keď samička vidí záblesk svetla
08:00
from an especially attractive male,
170
468215
2647
od mimoriadne atraktívneho samčeka,
08:02
she'll aim her lantern in his direction,
171
470862
2981
namieri svoj lampáš na jeho smer
08:05
and give him a flash back.
172
473843
2527
a zablysne mu naspäť.
08:08
It's her "come hither" sign.
173
476370
3401
Je to jej signál „poď bližšie“.
08:11
So he flies closer and he flashes again.
174
479771
3595
Takže on k nej
letí bližšie a blysne znovu.
letí bližšie a blysne znovu.
08:15
If she still likes him,
175
483366
1126
Ak sa jej stále páči,
08:16
they'll strike up a conversation.
176
484492
3211
nadviažu konverzáciu.
08:19
These creatures speak their love
177
487703
2692
Tieto stvorenia si vyznávajú lásku
08:22
in the language of light.
178
490395
2903
v jazyku svetla.
08:25
So what exactly do these females consider sexy?
179
493298
4897
Takže čo presne považujú samičky za sexy?
08:30
We decided to conduct some firefly opinion polls
180
498195
2745
Rozhodli sme sa
urobiť prieskum názorov svetlušiek,
urobiť prieskum názorov svetlušiek,
08:32
to find out.
181
500940
1762
aby sme to zistili.
08:34
When we tested females using blinking LED lights,
182
502702
3208
Keď sme otestovali samičky
použitím blikajúcej LED žiarovky,
použitím blikajúcej LED žiarovky,
08:37
we discovered they prefer males
183
505910
2315
zistili sme, že uprednostňujú samčekov,
08:40
who give longer-lasting flashes.
184
508225
4055
ktorí majú dlhšie trvajúce záblesky.
08:44
(Laughter) (Applause)
185
512280
3611
(smiech) (potlesk)
08:47
I know you're wondering,
186
515891
1179
Viem, pýtate sa,
08:49
what gives these males their sex appeal?
187
517070
3203
čo dáva týmto samčekom ich sexepíl?
08:52
Now we get to see what happens
188
520273
1375
Teraz uvidíme, čo sa stane,
08:53
when the lights go out.
189
521648
2561
keď zhasne svetlo.
08:56
The first thing we discovered
190
524209
1469
Prvá vec, ktorú sme zistili,
08:57
is that once a male and female hook up like this,
191
525678
2769
je, že samček a samička sa takto pária
09:00
they stay together all night long,
192
528447
2745
a ostanú spolu celú noc
a keď sme sa pozreli dovnútra,
09:03
and when we looked inside
193
531192
1227
09:04
to see what might be happening,
194
532419
1434
aby sme videli, čo sa asi dialo,
09:05
we discovered a surprising new twist
195
533853
2288
objavili sme prekvapujúci nový obrat
09:08
to firefly sex.
196
536141
1964
týkajúci sa sexu svetlušiek.
09:10
While they're mating,
197
538105
1170
Kým sa pária,
09:11
the male is busy giving the female
198
539275
1804
samček zaneprázdnene odovzdáva samičke
09:13
not just his sperm
199
541079
1971
nielen svoje spermie,
09:15
but also a nutrient-filled package
200
543050
4106
ale aj živinami naplnený „balík“
09:19
called a nuptial gift.
201
547156
4621
nazývaný svadobný dar.
09:23
We can zoom in to look more closely
202
551777
1934
Môžeme priblížiť a pozrieť sa bližšie
09:25
inside this mating pair.
203
553711
1563
dovnútra tejto páriacej sa dvojice.
09:27
We can actually see the gift —
204
555274
1693
Môžeme dokonca vidieť ten dar
09:28
it's shown here in red —
205
556967
1412
(je tu zobrazený načerveno),
09:30
as it's being passed from the male to the female.
206
558379
3950
ako je presúvaný od samčeka samičke.
09:34
What makes this gift so valuable
207
562329
3135
Tento dar robí takým vzácnym to,
09:37
is that it's packed with protein
208
565464
1856
že je naplnený proteínmi,
09:39
that the female will use to provision her eggs.
209
567320
4461
ktoré samička použije
na zásobenie svojich vajíčok.
na zásobenie svojich vajíčok.
09:43
So females are keeping their eyes on this prize
210
571781
3870
Takže samičky sledujú túto hodnotu,
09:47
as they size up potential mates.
211
575651
2272
kým si premeriavajú partnerov.
09:49
We discovered that females use male flash signals
212
577923
2869
Objavili sme, že samičky
používajú samčie záblesky
používajú samčie záblesky
09:52
to try to predict which males
213
580792
2047
na predvídanie toho, ktorý samček
09:54
have the biggest gifts to offer,
214
582839
2070
ponúka najväčší dar,
09:56
because this bling helps the female lay more eggs
215
584909
4837
pretože tento „šperk“ pomáha samičke
naklásť viac vajíčok
naklásť viac vajíčok
10:01
and ultimately launch more of her own offspring
216
589746
3251
a koniec koncov vyslať
do nasledujúcej generácie
do nasledujúcej generácie
10:04
into the next generation.
217
592997
2750
viac potomkov.
Takže nie je to všetko
len roztomilosť a svetlo.
len roztomilosť a svetlo.
10:09
So it's not all sweetness and light.
218
597687
2008
10:11
Firefly romance is risky.
219
599695
2771
Ľúbostný vzťah svetlušiek je riskantný.
10:14
For the most part, these adult fireflies
220
602466
2477
Z väčšej časti tieto dospelé jedince
10:16
don't get eaten because like their juveniles
221
604943
2684
nezjedia iné tvory,
pretože si, tak ako ich mláďatá,
pretože si, tak ako ich mláďatá,
10:19
they can manufacture toxins that are repellent
222
607627
2936
vedia vyrobiť toxíny, ktoré sú odpudivé
10:22
to birds and other insectivores,
223
610563
3057
pre vtáky a iné hmyzožravce.
10:25
but somewhere along the line,
224
613620
2500
Ale niekde pozdĺž evolučnej línie
10:28
one particular group of fireflies
225
616120
2320
jedna konkrétna skupina svetlušiek
10:30
somehow lost the metabolic machinery
226
618440
3127
stratila metabolické zariadenie
10:33
needed to make their own protective toxins.
227
621567
3803
potrebné na tvorbu
vlastných ochranných toxínov.
vlastných ochranných toxínov.
10:37
This evolutionary flaw,
228
625370
2280
Táto evolučná chyba,
10:39
which was discovered by my colleague Tom Eisner,
229
627650
2706
ktorú objavil môj kolega Tom Eisner,
10:42
has driven these fireflies
230
630356
1943
viedla tieto svetlušky
10:44
to take their bright lights out into the night
231
632299
3398
k tomu, aby vzali
svoje jasné svetlá von do noci
svoje jasné svetlá von do noci
10:47
with treacherous intent.
232
635697
3683
s úmyslom zrady.
10:51
Dubbed "femme fatales"
233
639380
1630
Môj kolega Jim Lloyd
10:53
by Jim Lloyd, another colleague,
234
641010
2485
ich nazval „femme fatales“.
10:55
these females have figured out how to target
235
643495
2918
Tieto samičky prišli na to,
ako sa zamerať na
ako sa zamerať na
10:58
the males of other firefly species.
236
646413
3811
samčekov iných druhov.
11:02
So the hunt begins with the predator —
237
650224
1900
Takže lov začína predátorom –
11:04
she's shown here in the lower left —
238
652124
2047
je tu zobrazená dole vľavo,
11:06
where she's sitting quietly
239
654171
2047
kde ticho sedí
11:08
and eavesdropping on the courtship conversation
240
656218
3132
a načúva konverzácii dvorenia
11:11
of her intended prey,
241
659350
1440
svojej budúcej koristi.
11:12
and here's how it might go.
242
660790
2013
Môže to prebiehať takto.
11:14
First the prey male flashes, "Do you love me?"
243
662803
3870
Najprv, korisť – samček zablysne:
„Miluješ ma?“
„Miluješ ma?“
11:18
His own female responds, "Maybe."
244
666673
4106
Jeho vlastná samička odpovedá: „Možno.“
11:22
So then he flashes again.
245
670779
2826
Takže potom zablysne znovu.
11:25
But this time, the predator sneaks in a reply
246
673605
3553
Ale tentokrát sa sem vkradne
predátor – samička a odpovedá
predátor – samička a odpovedá
11:29
that cleverly mimics exactly
what the other female just said.
what the other female just said.
247
677158
5676
tak šikovne, že napodobní presne to,
čo práve povedala tá druhá samička.
čo práve povedala tá druhá samička.
11:34
She's not looking for love: she's looking for toxins.
248
682834
4466
Ona nehľadá lásku, hľadá toxíny.
11:39
If she's good, she can lure this male close enough
249
687300
3881
Ak je dobrá, dokáže prilákať
samčeka dosť blízko na to,
samčeka dosť blízko na to,
11:43
to reach out and grab him,
250
691181
2991
aby ho schmatla.
11:46
and he's not just a light snack.
251
694172
2441
A on nie je len niečo malé na zjedenie.
11:48
Over the next hour, she slowly
252
696613
2835
Počas nasledujúcej hodiny zo samčeka
11:51
exsanguinates this male
253
699448
2859
pomaly vyciciava krv
11:54
leaving behind just some gory remains.
254
702307
3693
zanechajúc po sebe iba krvavé zvyšky.
11:58
Unable to make their own toxins,
255
706000
2751
Tieto samičky nie sú schopné
vytvoriť si vlastné toxíny,
vytvoriť si vlastné toxíny,
12:00
these females resort to drinking the blood
256
708751
2337
preto sa uchyľujú k možnosti piť krv
12:03
of other fireflies to get these protective chemicals.
257
711088
4695
iných svetlušiek, aby získali
tieto ochranné chemické zlúčeniny.
tieto ochranné chemické zlúčeniny.
12:07
So a firefly vampire,
258
715783
5845
Takže svetluškový upír,
12:13
brought to you by natural selection.
259
721628
4352
ktorý vznikol prirodzeným výberom.
12:17
We still have a lot to learn about fireflies,
260
725980
3181
Stále sa máme
ešte veľa čo učiť o svetluškách,
ešte veľa čo učiť o svetluškách,
12:21
but it looks like many stories will remain untold,
261
729161
3383
ale vyzerá to tak, že mnoho príbehov
zostane nerozpovedaných,
zostane nerozpovedaných,
12:24
because around the world, firefly populations
262
732544
2429
pretože vo svete populácie svetlušiek
12:26
are blinking out.
263
734973
2655
vyhasínajú.
12:29
The main culprit: habitat loss.
264
737628
2588
Hlavný vinník:
strata prirodzeného prostredia.
strata prirodzeného prostredia.
12:32
Pretty much everywhere, the fields and forests,
265
740216
2486
Skoro všade polia a lesy,
mangrovníkové stromy a lúky,
ktoré svetlušky potrebujú na život,
ktoré svetlušky potrebujú na život,
12:34
the mangroves and meadows
that fireflies need to survive,
that fireflies need to survive,
266
742702
2947
12:37
are giving way to development and to sprawl.
267
745649
3632
dávajú priestor rozvoju
a zastavaným plochám.
a zastavaným plochám.
12:41
Here's another problem: we've conquered darkness,
268
749281
4189
Tu je ďalší problém: podrobili sme si tmu
12:45
but in the process, we spill so
much extra light out into the night
much extra light out into the night
269
753470
3494
ale v tomto procese sme rozliali
všade toľko veľa svetla navyše,
všade toľko veľa svetla navyše,
12:48
that it disrupts the lives of other creatures,
270
756964
3126
že to ruší životy iných bytostí.
12:52
and fireflies are especially sensitive to light pollution
271
760090
3444
Najmä svetlušky sú veľmi citlivé
na znečistenie svetlom,
na znečistenie svetlom,
12:55
because it obscures the signals
272
763534
2621
pretože im zahmlieva signály,
12:58
that they use to find their mates.
273
766155
4459
ktoré používajú na hľadanie partnerov.
13:02
Do we really need fireflies?
274
770614
1978
Naozaj potrebujeme svetlušky?
13:04
After all, they're just one tiny bit
275
772592
2039
Koniec koncov, sú iba jedným malým kúskom
13:06
of Earth's biodiversity.
276
774631
2269
druhovej rozmanitosti na Zemi.
13:08
Yet every time a species is lost,
277
776900
3308
No vždy, keď vyhynie druh,
13:12
it's like extinguishing a room full of candles
278
780208
2689
je to ako keď zhasnete izbu plnú sviečok –
13:14
one by one.
279
782897
2928
jednu po druhej.
Možno si nevšimnete,
13:17
You might not notice
280
785825
946
13:18
when the first few flames flicker out,
281
786771
3290
ako vyhasínajú prvé plamienky,
13:22
but in the end, you're left sitting in darkness.
282
790061
4374
ale nakoniec ostanete sedieť v tme.
13:31
As we work together to craft a planetary future,
283
799591
4820
Ako tak spoločne pracujeme
na tvorbe budúcnosti našej planéty,
na tvorbe budúcnosti našej planéty,
13:36
I hope we can find a way
284
804411
2464
dúfam, že nájdeme spôsob,
13:38
to keep these bright lights shining.
285
806875
3453
ako udržať žiaru týchto jasných svetiel.
13:42
Thank you.
286
810328
2036
Ďakujem.
13:44
(Applause)
287
812364
2308
(potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Sara Lewis - Firefly specialistEvolutionary ecologist Sara Lewis digs deep into firefly mating rituals to uncover a world of secret languages and strange gifts in these silent sparks.
Why you should listen
Before Sara Lewis lifted the lid on the unexplored lives of fireflies, much of the sexual intrigue behind their flashing displays was a mystery. Although initially focused on sea creatures, Lewis became hooked on these enigmatic insects, realizing that when it came to firefly mating habits, "we had no idea what went on once the lights went out," as she told the New York Times.
Her fascination has led Lewis, a professor at Tufts University, to pursue field and laboratory studies of fireflies around the world. In the course of her groundbreaking research, she’s illuminated many surprising twists of firefly behavior: including elaborate flash dances, predatory eavesdropping and deceit, and “wedding gift” delivery services (video).
More profile about the speakerHer fascination has led Lewis, a professor at Tufts University, to pursue field and laboratory studies of fireflies around the world. In the course of her groundbreaking research, she’s illuminated many surprising twists of firefly behavior: including elaborate flash dances, predatory eavesdropping and deceit, and “wedding gift” delivery services (video).
Sara Lewis | Speaker | TED.com