Anote Tong: My country will be underwater soon -- unless we work together
أنوتى تونغ: بلدي ستغمره المياه قريبًا -- ما لم نعمل سويًا.
Anote Tong has built worldwide awareness of the potentially devastating impacts of climate change. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
by just telling us about your country.
بأن تخبرنا عن بلدك.
Those dots are pretty huge.
وهي نقاط ضخمة جداً.
is about the size of California.
by saying how deeply grateful I am
أعبر عن مدى امتناني
with people who do care.
أشخاص مهتمين بسماعها.
a lot of people who don't care too much.
مع أشخاص كثر لا يبالون بها.
of three groups of islands:
من 3 مجموعات من الجزر:
is perhaps the only country
هي البلد الوحيد
in the four corners of the world,
in the Southern Hemisphere,
of the International Date Line.
made up of coral atolls,
two meters above sea level.
than two kilometers in width.
I've been asked by people,
فى مناسباتٍ عديدة هذا السؤال:
why don't you move back?"
لماذا لا تتراجعون إلى عمق الجزر؟"
of what it is that's involved.
"Well, you can move back."
"يُمكنُكَم أن تتراجعوا إلى داخل الجزر."
on the other side of the ocean. OK?
من المحيط، هل تفهمون؟
that people don't understand.
لا يفهمها الناس
just a picture of fragility there.
صورة من صور الهشاشة هناك.
impending peril for your country?
has been one that has been going on
كانت تتداول عندنا
at the United Nations General Assembly,
في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
this controversy among the scientists
في أوساط العلماء
whether it was real or it wasn't.
أو هل هو موجود حقاً أم لا.
was fairly much concluded in 2007
Report of the IPCC,
الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
that it is real, it's human-induced,
وأنه من صنع الإنسان،
some very serious scenarios
في التعاطي مع الأمر.
the predictions came in 2007,
والتوقعات حقيقة فى عام 2007،
I think, that by 2100,
أنه بحلول عام 2100،
perhaps three feet.
it's higher than that, for sure,
بارتفاع أكبر من ذلك، بالتأكيد،
to a skeptic who said,
"ما المقلق بارتفع البحر لمتر؟"
six feet above sea level.
it's got to be understood
we are getting the swells at the moment.
فالأمواج اليوم ترتطم عند أقدامنا.
that is happening in the future.
هو أمر سيحدث في المستقبل.
bottom end of the spectrum.
who already have been dislocated.
and every parliament session,
from different communities
about the freshwater lens
حول عدسات المياه العذبة
to the different islands,
with the loss of food crops,
محاصيلها الزراعية،
perhaps leaving, having to relocate,
لأنه يجب عليها الانتقال من أرضها،
suffered its first cyclone,
تعرض البلد لأول إعصار في تاريخه،
What happened here?
ما الذي حدث؟
that when you're on the equator,
عندما تتواجدون على خط الاستواء،
We're not supposed to get the cyclones.
ولا يفترض أن نتعرض لأعاصير.
either north or south.
ومن ثم نرسلها نحو الشمال أو الجنوب.
at the beginning of this year,
which destroyed Vanuatu,
the very edges of it actually touched
الواقعتان إلى أقصى الجنوب،
when Hurricane Pam struck.
عندما ضربها إعصار بام.
from my own constituency,
which had been there for decades,
about the rising sea level,
that happens gradually.
it comes with the swells,
is the change in the weather pattern,
than perhaps the rising sea level.
وربما قبل ارتفاع مستوى البحار حتى.
is already seeing effects now.
يعيش الآن آثار التغير.
as a country, as a nation?
this story every year.
to try and get people to understand.
I think I spoke in Geneva
أعتقد في كلمة ألقيتها في جنيف
who was interviewing me
at floating islands,"
but somebody said,
These people are looking for solutions."
هؤلاء الناس يبحثون عن حلول."
at floating islands.
in building floating islands.
we have made a commitment
we will try as much as possible
سنحاول بقدر الإمكان
something quite significant,
to continue to stay out of the water
إنشاء الجزر للبقاء خارج المياه
and as the storms get more severe.
very, very difficult
that we would need.
is some form of forced migration.
نوع من التهجير القسري.
that nothing comes forward
like what's happening in Europe.
في ورطة كما حدث في أوروبا.
at some point in time.
لا نريد الهجرة جماعياً في وقت ما.
to give the people the choice today,
على منح الناس إمكانية الاختيار،
and want to do that, to migrate.
that they are forced to migrate
على الهجرة القسرية
our society is very different,
into a different environment,
of adjustments that are required.
التعديلات الضرورية للقيام بها.
in your country's past,
or the day before yesterday,
I think somebody was asking
to visit that place.
a community of Kiribati people
لأنه لدينا مجتمع من الكيريباتيين
of the Solomon Islands,
from the Phoenix Islands, in fact,
أعيد توطينهم هناك من جزر فينكس،
could not continue to live on the island,
الاستمرار في العيش على الجزيرة،
to live here in the Solomon Islands.
to meet with these people.
كان أمراً جد مهم.
They hadn't heard of me.
ولم يسمعوا بي من قبل.
the opportunity to welcome me formally.
لاستقبالي بشكل رسمي.
was very interesting
they spoke back, they replied,
not to be able to speak Kiribati properly.
على التحدث بلغة كيريباتية فصحى.
this lady with red teeth.
the local people here,
من السكان المحليين هناك،
there are bound to be changes.
هناك حدود ستتغير في مجتمعكم.
a certain loss of identity,
looking for in the future
just an extraordinarily emotional day
كان يوما مليئا بالعواطف
an emphasized sense of what they had lost.
you're going to fight to the end
بأنك ستناضل إلى النهاية
the nation in a location.
a very difficult decision for me.
to leave your island, your home,
ترك جزيرتك ومنزلك،
on a number of occasions,
and I've tried to live with it,
وقد حاولت التأقلم معه،
of not trying to solve the problem
بعدم محاولة حل المشكل
to be done collectively.
and as I've often argued,
وكما أقول دائما،
when we come to the United Nations --
عندما نأتي إلى الأمم المتحدة --
the Pacific Island Forum countries
دول منتدى جزر المحيط الهادئ
are also members,
that to cut emissions,
that they're unable to do
to weigh this, these moral issues.
لأنها قضية أخلاقية.
the survival of a people.
مقابل الحفاظ على حياة الناس.
what made you angry,
But then you paused.
statement at the United Nations.
التي ألقيتها في الأمم المتحدة.
and then depressed.
that we have no hope of winning.
to somebody who was rational,
whatever that is.
أيا كان ما أقوله.
of your nation's identity is fishing.
is involved in fishing in some way.
مرتبطون بشكل أو بآخر بالصيد.
every day, every day,
كل يوم،
that our rate of consumption of fish
both at the local level
سواء على المستوى المحلي
that the country receives
you took a very radical step.
منذ بضع سنوات.
right here in the Phoenix Islands.
of what fish means for us.
عن معنى السمك بالنسبة لنا.
tuna fisheries remaining in the world.
المتبقية في العالم
something like 60 percent
نملك ما يقارب 60%
for some species, but not all.
لكن ليست كلها.
major resource owners,
التي تتوفر على مصادر مهمة،
percent of our revenue
schools and what have you.
وأمور أخرى.
and it was a very difficult decision.
locally, it was not easy,
لم يكن الأمر سهلاً،
that the fishery remains sustainable.
that some of the species,
على أن بعض الأنواع،
was under serious threat.
كانت ترزح تحت تهديد كبير.
تونة الزعنفة الصفراء بشكل جائر.
and so that was the reason I did that.
وكان ذلك هو السبب في قراري ذاك.
the international community
in order to fight climate change,
ومكافحته،
there has got to be commitment.
وأن يكون هناك التزام.
to make a sacrifice,
المجتمع الدولي بالقيام بتضحيات،
need to make that sacrifice.
what that loss would be
في المستقبل
at the beginning of this year,
مع بداية هذه السنة،
of the lost revenue.
playing into this.
في هذا الأمر.
it may prompt healthier fisheries.
قد يعقلن ذلك القرار الصيد.
to move the price up
have been very difficult,
to raise the cost of a vessel day.
على سفن الصيد.
to come in to fish for a day,
it was $6,000 and $8,000,
6.000 و8.000 دولار،
عن كل يوم لكل سفينة.
that significant increase.
what's important to note is,
من المهم الإشارة إلى
and maybe catch 10 tons,
because they've become so efficient.
لأن السفن أصبحت أكثر فاعلية.
because the technology has so improved.
لأن تقنيات الصيد أصبحت جد متطورة.
moved from the Atlantic to the Pacific.
من الانتقال من المحيط الأطلسي حتى الهادئ.
if they could, per se.
لمعرفة ما إذا كان بإمكانهم ذلك.
and they've become so efficient.
وأصبحوا أكثر فعالية.
of what it's like in those negotiations?
of dollars at stake, essentially.
with the same companies
the most for your country,
too often on licensing
على منح رخص
from license fees
of the landed value of the catch
الذي يصل إلى البر
not in the retail shops.
to do over the years
our participation in the industry,
we have to become more involved.
سيكون علينا أن نصبح أكثر تطورا.
that the world has changed.
for your local fishermen,
Are the waters depleted?
هل اختفت الأسماك في مناطق صيدهم؟
on a sustainable basis?
نحن لا نساهم في النشاط التجاري للصيد
in the commercial fishing activity
entirely for the foreign market,
بالكامل للسوق الخارجية،
وأوروبا واليابان.
to be able to catch yellowfin
out of the water by the hundreds of tons
of beautiful girls from your country.
would you have for the world?
that we really have to do something
أنه علينا حقا القيام بأمر ما
the future of these children.
ذلك متعلق بمستقبل أولئك الأطفال.
about the same age as these young girls,
الذين هم أيضا في سن هاتين الفتاتين،
their own national interest,
regrettably, unfortunately,
as a national problem. It's not.
وذلك خطأ.
we got into recently with our partners,
مع شركائنا،
"We can't cut any more."
"لا يمكننا إيقاف الانبعاثات بعد الآن."
the Australian leader, said,
we are cutting back.
Why don't you keep it?
لماذا لا تحتفظون بها؟
the rest of your emissions
within your borders,
you're sending it our way,
the future of our children.
of the problem of climate change today.
قضية التغير المناخي اليوم.
at the end of this year,
as a global phenomenon,
على أنه ظاهرة عالمية،
individually, as nations,
بكل وطن على حدة،
to do anything about it,
dealt with collectively.
at responding to graphs and numbers,
مع الرسوم البيانية والأرقام،
at responding to that sometimes.
يكون تفاعلنا أفضل أحيانا.
very possible that your nation,
the intense problems you face,
التي تواجهها،
to the world that shines most visibly,
I'm sure, on behalf of all of us,
باسمنا جميعا.
and for being here.
ABOUT THE SPEAKER
Anote Tong - President of the Republic of KiribatiAnote Tong has built worldwide awareness of the potentially devastating impacts of climate change.
Why you should listen
His Excellency Anote Tong is the fourth President of the Republic of Kiribati. He was first elected as President on 10 July 2003 and subsequently won two more elections in 2007 and in 2012. He is now serving his last term, which will end in mid-2015. Under his leadership, President Anote Tong also holds the portfolio of Head of State and Minister of Foreign Affairs and Immigration.
Anote Tong was born in 1952 on Fanning Island (also known as Tabuaeran) in the Line Islands and is a member of the Kiribati House of Parliament from the constituency of Maiana Island in the central Kiribati group.
Educated in New Zealand and in England at the University of Canterbury and the London School of Economics respectively, President Tong holds a Bachelor of Science and a Master of Economics under his belt.
Since the beginning of his presidency, President Anote Tong has become a strong climate change advocate and has built worldwide awareness of the potentially devastating impacts of climate change.
He has stated on many occasions that Kiribati may cease to exist altogether and that its entire population may need to be resettled not as climate change refugees but as citizens who migrate on merit and with dignity.
With one of the lowest carbon-emission footprints in the world, Tong has often described Kiribati as a “frontline country” that has been among the first to experience dramatic climate change impacts.
As an extraordinary measure to set an example for the rest of the world, President Tong created the Phoenix Islands Protected Area, one of the largest marine protected areas in the world with a size of 408,250 square kilometers which was inscribed as a United Nations World Heritage site in 2008.
President Tong has won a number of awards and recognition that acknowledges his contribution and leadership on climate change and ocean conservation.
Anote Tong | Speaker | TED.com