Anote Tong: My country will be underwater soon -- unless we work together
Anote Tong: Moja zemlja će uskoro biti pod vodom - ako se ne udružimo
Anote Tong has built worldwide awareness of the potentially devastating impacts of climate change. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
by just telling us about your country.
pričom o vašoj zemlji.
Those dots are pretty huge.
Prilično velike tačke.
is about the size of California.
veličine kao Kalifornija.
by saying how deeply grateful I am
zbog mogućnosti
with people who do care.
koje to zaista zanima.
a lot of people who don't care too much.
ali nisu mnogo marili.
of three groups of islands:
is perhaps the only country
jedina zemlja
in the four corners of the world,
in the Southern Hemisphere,
i na južnoj hemisferi,
of the International Date Line.
od Međunarodne datumske granice.
made up of coral atolls,
two meters above sea level.
nadmorske visine.
than two kilometers in width.
I've been asked by people,
why don't you move back?"
malo nazad?"
of what it is that's involved.
"Well, you can move back."
"Možete se povući malo nazad."
on the other side of the ocean. OK?
sa druge strane, razumete?"
that people don't understand.
just a picture of fragility there.
impending peril for your country?
has been one that has been going on
at the United Nations General Assembly,
na Generalnoj skupštini UN,
this controversy among the scientists
whether it was real or it wasn't.
da li je stvarna ili nije.
was fairly much concluded in 2007
Report of the IPCC,
gde je kategorički izjavljeno
that it is real, it's human-induced,
prouzrokovana od strane ljudi
some very serious scenarios
the predictions came in 2007,
i predviđanja 2007,
I think, that by 2100,
perhaps three feet.
it's higher than that, for sure,
to a skeptic who said,
koji kaže:
six feet above sea level.
iznad nivoa mora.
it's got to be understood
we are getting the swells at the moment.
that is happening in the future.
što će se desiti u budućnosti.
bottom end of the spectrum.
who already have been dislocated.
and every parliament session,
i na svakom zasedanju Skupštine
from different communities
about the freshwater lens
to the different islands,
with the loss of food crops,
perhaps leaving, having to relocate,
možda morati da odu,
suffered its first cyclone,
What happened here?
Šta se desilo?
that when you're on the equator,
da smo u stagnaciji,
We're not supposed to get the cyclones.
either north or south.
na sever ili na jug.
at the beginning of this year,
which destroyed Vanuatu,
the very edges of it actually touched
when Hurricane Pam struck.
kad je udario ciklon Pam.
a i više,
from my own constituency,
iz svoje izborne jedinice,
which had been there for decades,
koje se decenijama nalazi ovde,
about the rising sea level,
o porastu nivoa mora,
that happens gradually.
it comes with the swells,
is the change in the weather pattern,
to je promena modela vremena,
than perhaps the rising sea level.
pre nego sa povećanjem nivoa mora.
is already seeing effects now.
as a country, as a nation?
kao naroda?
this story every year.
to try and get people to understand.
I think I spoke in Geneva
who was interviewing me
at floating islands,"
tražimo plutajuća ostrva,
but somebody said,
ali je neko rekao:
These people are looking for solutions."
at floating islands.
in building floating islands.
za izgradnju.
we have made a commitment
we will try as much as possible
pokušaćemo koliko god možemo
kao narod.
something quite significant,
to continue to stay out of the water
iznad vode
and as the storms get more severe.
žestoke oluje.
very, very difficult
that we would need.
is some form of forced migration.
je prisilna migracija.
that nothing comes forward
like what's happening in Europe.
poput onoga što se dešava u Evropi.
at some point in time.
u nekom momentu.
to give the people the choice today,
and want to do that, to migrate.
neka migriraju.
that they are forced to migrate
i da budu prisiljeni da se sele,
our society is very different,
naše društvo je veoma različito,
into a different environment,
of adjustments that are required.
in your country's past,
u vašoj državi,
or the day before yesterday,
I think somebody was asking
neko pitao
to visit that place.
a community of Kiribati people
zajednicu ljudi sa Kiribata,
of the Solomon Islands,
from the Phoenix Islands, in fact,
dislocirani sa ostrva Feniks
could not continue to live on the island,
živeti više na ostrvu,
to live here in the Solomon Islands.
to meet with these people.
sa tim ljudima juče.
They hadn't heard of me.
the opportunity to welcome me formally.
i formalnu dobrodošlicu.
was very interesting
bilo je veoma zanimljivo,
they spoke back, they replied,
oni tako uzvraćaju,
not to be able to speak Kiribati properly.
i neće govoriti ispravno Kiribati.
this lady with red teeth.
sa crvenim zubima.
the local people here,
there are bound to be changes.
obavezno se dešavaju promene.
a certain loss of identity,
gubitak identiteta,
looking for in the future
just an extraordinarily emotional day
an emphasized sense of what they had lost.
naglašenog osećanja gubitka.
you're going to fight to the end
da ćete se boriti do kraja
the nation in a location.
a very difficult decision for me.
to leave your island, your home,
vaše ostrvo, vaš dom,
on a number of occasions,
and I've tried to live with it,
pokušavam da živim s time,
of not trying to solve the problem
da ne pokušavam da rešim problem,
to be done collectively.
and as I've often argued,
često sam tvrdio,
when we come to the United Nations --
the Pacific Island Forum countries
sa Forumom Pacifičkih država,
are also members,
tako i Novi Zeland,
that to cut emissions,
da je smanjenje emisija emoguće,
that they're unable to do
šta ja govorim,
to weigh this, these moral issues.
ova moralna pitanja.
the survival of a people.
preživljavanja ljudi.
what made you angry,
zašto ste ljutiti,
But then you paused.
pa ste zastali.
statement at the United Nations.
u Ujedinjenim nacijama.
and then depressed.
that we have no hope of winning.
to somebody who was rational,
koji su racionalni,
whatever that is.
šta god to znači.
of your nation's identity is fishing.
je ribolov.
is involved in fishing in some way.
na neki način.
every day, every day,
that our rate of consumption of fish
potrošnje ribe
both at the local level
kako na lokalnom nivou,
that the country receives
you took a very radical step.
jedan veoma radikalan korak.
right here in the Phoenix Islands.
na ostrvu Feniks.
of what fish means for us.
šta riba znači za nas.
tuna fisheries remaining in the world.
za izlov tune na svetu.
something like 60 percent
oko šezdeset posto
for some species, but not all.
za neke vrste, ali ne za sve.
major resource owners,
najveća vlasnika ovih resursa,
percent of our revenue
i radimo u vladi,
schools and what have you.
and it was a very difficult decision.
i bila je to veoma teška odluka.
locally, it was not easy,
ni politički, ni na lokalu,
that the fishery remains sustainable.
da je ribarstvo održivo.
that some of the species,
was under serious threat.
naročito velikooka.
i tuna sa žutim perajima.
and so that was the reason I did that.
the international community
in order to fight climate change,
there has got to be commitment.
da bismo se borili pritiv nje.
to make a sacrifice,
za požrtvovanje,
need to make that sacrifice.
da se žrtvujemo.
what that loss would be
at the beginning of this year,
of the lost revenue.
playing into this.
it may prompt healthier fisheries.
zdravije ribarstvo.
to move the price up
have been very difficult,
to raise the cost of a vessel day.
to come in to fish for a day,
it was $6,000 and $8,000,
od 6 do 8 hiljada dolara -
po danu.
that significant increase.
what's important to note is,
and maybe catch 10 tons,
because they've become so efficient.
toliko su postali efikasni.
because the technology has so improved.
jer je tehnologija mnogo napredovala.
moved from the Atlantic to the Pacific.
preselila sa Atlantika na Tihi okean.
if they could, per se.
da eksperimentišu mogu li.
and they've become so efficient.
zato su tako efikasni.
of what it's like in those negotiations?
ti pregovori?
of dollars at stake, essentially.
dolara u igri.
with the same companies
istim kompanijama,
the most for your country,
too often on licensing
na davanje dozvola
from license fees
of the landed value of the catch
not in the retail shops.
to do over the years
our participation in the industry,
we have to become more involved.
moramo se više uključiti.
that the world has changed.
da se svet promenio.
da proizvodimo ribu.
for your local fishermen,
Are the waters depleted?
Da li su vode osiromašene?
on a sustainable basis?
in the commercial fishing activity
entirely for the foreign market,
to be able to catch yellowfin
out of the water by the hundreds of tons
of beautiful girls from your country.
would you have for the world?
that we really have to do something
učiniti nešto
the future of these children.
ali to moja supruga bolje zna.
about the same age as these young girls,
otprilike su godišta ovih devojčica,
their own national interest,
regrettably, unfortunately,
as a national problem. It's not.
nacionalnim problemom. A nije.
we got into recently with our partners,
sa našim partnerima
"We can't cut any more."
"Mi više ne možemo smanjiti emisije."
the Australian leader, said,
we are cutting back.
i time su završili.
Why don't you keep it?
Zašto oni ne nastave?
the rest of your emissions
within your borders,
you're sending it our way,
the future of our children.
of the problem of climate change today.
klimatske promene danas.
at the end of this year,
as a global phenomenon,
o ovoj globalnoj pojavi,
individually, as nations,
kao narodi,
to do anything about it,
po tom pitanju,
dealt with collectively.
at responding to graphs and numbers,
na grafikone i brojke,
at responding to that sometimes.
za nijansu bolje.
very possible that your nation,
the intense problems you face,
sa kojima se suočavate,
to the world that shines most visibly,
I'm sure, on behalf of all of us,
u ime svih nas,
and for being here.
i za to, što ste ovde.
ABOUT THE SPEAKER
Anote Tong - President of the Republic of KiribatiAnote Tong has built worldwide awareness of the potentially devastating impacts of climate change.
Why you should listen
His Excellency Anote Tong is the fourth President of the Republic of Kiribati. He was first elected as President on 10 July 2003 and subsequently won two more elections in 2007 and in 2012. He is now serving his last term, which will end in mid-2015. Under his leadership, President Anote Tong also holds the portfolio of Head of State and Minister of Foreign Affairs and Immigration.
Anote Tong was born in 1952 on Fanning Island (also known as Tabuaeran) in the Line Islands and is a member of the Kiribati House of Parliament from the constituency of Maiana Island in the central Kiribati group.
Educated in New Zealand and in England at the University of Canterbury and the London School of Economics respectively, President Tong holds a Bachelor of Science and a Master of Economics under his belt.
Since the beginning of his presidency, President Anote Tong has become a strong climate change advocate and has built worldwide awareness of the potentially devastating impacts of climate change.
He has stated on many occasions that Kiribati may cease to exist altogether and that its entire population may need to be resettled not as climate change refugees but as citizens who migrate on merit and with dignity.
With one of the lowest carbon-emission footprints in the world, Tong has often described Kiribati as a “frontline country” that has been among the first to experience dramatic climate change impacts.
As an extraordinary measure to set an example for the rest of the world, President Tong created the Phoenix Islands Protected Area, one of the largest marine protected areas in the world with a size of 408,250 square kilometers which was inscribed as a United Nations World Heritage site in 2008.
President Tong has won a number of awards and recognition that acknowledges his contribution and leadership on climate change and ocean conservation.
Anote Tong | Speaker | TED.com