ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Sunitha Krishnan: The fight against sex slavery

سونيتا كريشنان: مقاومة العبودية الجنسية

Filmed:
4,294,386 views

كرست (سونيتا كريشنان) حياتها لإنقاذ النساء والأطفال من العبودية الجنسية التي أصبحت سوق عالمية تقدر بملايين الدولارات , وتروي في كلامها المشجع ثلاث قصص بجانب قصتها. وكما تدعو سانيتا إلى إتباع نهج أكثر إنسانية لمساعدة هؤلاء الضحايا اليافعين لبناء حياتهم مرة أخرى.
- Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm talkingالحديث to you about
0
1000
2000
سأتحدث لكم اليوم
00:18
the worstأسوأ formشكل of humanبشري rightsحقوق violationعنيف,
1
3000
4000
عن أسوأ شكل لإنتهاكات الحقوق الإنسانية
00:22
the third-largestثالث أكبر organizedمنظم crimeجريمة,
2
7000
4000
عن ثالث أكبر جريمة منظمة
00:26
a $10 billionمليار industryصناعة.
3
11000
3000
عن صناعة تساوي 10 مليارات من الدولار
00:29
I'm talkingالحديث to you about modern-dayفي العصر الحديث slaveryعبودية.
4
14000
5000
إنها عبودية العصر الحديث
00:34
I'd like to tell you the storyقصة
5
19000
2000
أرغب برواية قصة
00:36
of these threeثلاثة childrenالأطفال,
6
21000
2000
هؤلاء الثلاث أطفال
00:38
Pranithaبرانيثا, Shaheenشاهين and Anjaliأنجالي.
7
23000
3000
برانيثا , و شاهين , و أنجلي
00:41
Pranitha'sوبرانيثا motherأم was a womanالنساء in prostitutionبغاء,
8
26000
5000
كانت أم برانيثا تعمل في البغاء
00:46
a prostitutedالبغاء personشخص.
9
31000
2000
فتاة هوى
00:48
She got infectedإصابة with HIVفيروس نقص المناعة البشرية,
10
33000
3000
أصيبت بفيروس نقص المناعة البشرية HIV
00:51
and towardsتجاه the endالنهاية of her life,
11
36000
2000
وعندما شارفت حياتها على الإنتهاء
00:53
when she was in the finalنهائي stagesمراحل of AIDSالإيدز,
12
38000
3000
بعدما وصلت للمرحلة النهائية للإيدز
00:56
she could not prostituteبائعة هوى,
13
41000
3000
لم يعد بإمكانها ممارسة البغاء
00:59
so she soldتم البيع four-year-oldالبالغ من العمر أربع سنوات Pranithaبرانيثا to a brokerوسيط.
14
44000
7000
لذا باعت برانيثا ذات الـ4 سنوات إلى سمسار
01:06
By the time we got the informationمعلومات, we reachedوصل there,
15
51000
3000
وفي الوقت الذي حصلنا به على المعلومة , وصلنا هناك
01:09
Pranithaبرانيثا was alreadyسابقا rapedاغتصاب by threeثلاثة menرجالي.
16
54000
5000
ووجدنا برانيثا قد إغتصبها 3 رجال
01:14
Shaheen'sشاهين backgroundخلفية I don't even know.
17
59000
3000
لا أعرف عن خلفية شاهين
01:17
We foundوجدت her in a railwayسكة حديدية trackمسار,
18
62000
5000
ولكننا وجدناها على السكة الحديدية
01:22
rapedاغتصاب by manyكثير, manyكثير menرجالي, I don't know manyكثير.
19
67000
3000
مغتصبة من عدة رجال , لا أعلم عددهم
01:25
But the indicationsدواعي الإستعمال of that on her bodyالجسم was
20
70000
3000
ولكن مؤشرات الكثرة كانت على جسدها
01:28
that her intestineالأمعاء was outsideفي الخارج her bodyالجسم.
21
73000
4000
حيث أن أمعائها خرجت من جسدها
01:32
And when we tookأخذ her to the hospitalمستشفى
22
77000
2000
وعندما حملناها إلى المستشفى
01:34
she neededبحاجة 32 stitchesغرز to put back her intestineالأمعاء into her bodyالجسم.
23
79000
5000
إحتاجت إلى 32 غرزة لإعادة أمعائها إلى الداخل
01:39
We still don't know who her parentsالآباء are, who she is.
24
84000
3000
لا نعلم حقًا من هم والديها , ومن كانت هي
01:42
All that we know that hundredsالمئات of menرجالي
25
87000
2000
جل ما نعرفه أن مئات الرجال
01:44
had used her brutallyوحشي.
26
89000
4000
إستخدموها بوحشية
01:48
Anjali'sوأنجالي fatherالآب, a drunkardسكير,
27
93000
4000
وأما والد أنجلي فقد كان سكير
01:52
soldتم البيع his childطفل for pornographyإباحية.
28
97000
4000
باع طفلته من أجل مواد إباحية
01:56
You're seeingرؤية here imagesصور of
29
101000
2000
ترون هنا صور لأطفال
01:58
threeثلاثة yearsسنوات, four-year-oldsالذين تتراوح أعمارهم بين سنة وأربع سنوات, and five-year-oldعمره خمس سنوات childrenالأطفال
30
103000
5000
في عمر الثالثة , و الرابعة , والخامسة
02:03
who have been traffickedالاتجار for commercialتجاري sexualجنسي exploitationاستغلال.
31
108000
6000
الذين توجر بهم لتجارة الإستغلال الجنسي
02:09
In this countryبلد, and acrossعبر the globeكره ارضيه,
32
114000
3000
في هذا البلد , وحول العالم
02:12
hundredsالمئات and thousandsالآلاف of childrenالأطفال,
33
117000
2000
مئات الأطفال و الآلاف منهم
02:14
as youngشاب as threeثلاثة, as youngشاب as fourأربعة,
34
119000
3000
بعمر الثالثة , وبعمر الرابعة
02:17
are soldتم البيع into sexualجنسي slaveryعبودية.
35
122000
3000
يباعون للعبودية الجنسية
02:20
But that's not the only purposeغرض that humanبشري beingsالكائنات are soldتم البيع for.
36
125000
3000
ولكن هذا ليس السبب الوحيد لبيع البشر
02:23
They are soldتم البيع in the nameاسم of adoptionتبني.
37
128000
2000
إنهم يباعون بإسم التبني
02:25
They are soldتم البيع in the nameاسم of organعضو tradeتجارة.
38
130000
3000
وتجارة الأعضاء
02:28
They are soldتم البيع in the nameاسم of forcedقسري laborالعمل,
39
133000
2000
والعمالة القسرية
02:30
camelجمل jockeyingالمناورات, anything, everything.
40
135000
4000
سياسة الجمال ,و أي شيء , و كل شيء
02:34
I work on the issueالقضية of commercialتجاري sexualجنسي exploitationاستغلال.
41
139000
3000
أعمل في قضايا تجارة الإستغلال الجنسي
02:37
And I tell you storiesقصص from there.
42
142000
2000
وسأروي لكم قصص من هناك
02:39
My ownخاصة journeyرحلة to work with these childrenالأطفال
43
144000
4000
بدأت رحلتي في العمل مع هؤلاء الأطفال
02:43
startedبدأت as a teenagerمراهق.
44
148000
2000
عندما كنت مراهقة
02:45
I was 15 when I was gang-rapedلاغتصاب جماعي by eightثمانية menرجالي.
45
150000
6000
كنت أبلغ من العمر 15 سنة , وقام 8 رجال بإغتصابي جماعيا
02:51
I don't rememberتذكر the rapeاغتصاب partجزء of it so much
46
156000
4000
لا أتذكر كثيرًا عملية إغتصابي
02:55
as much as the angerغضب partجزء of it.
47
160000
6000
بقدر ما أتذكر غضبي
03:01
Yes, there were eightثمانية menرجالي who defiledمدنس me, rapedاغتصاب me,
48
166000
3000
نعم ..كانوا 8 رجال دنسوني , وإغتصبوني
03:04
but that didn't go into my consciousnessوعي.
49
169000
2000
ولكن لم يتخلل ذلك وعيي
03:06
I never feltشعور like a victimضحية, then or now.
50
171000
3000
لم أشعر قط بأني ضحية حتى اليوم
03:09
But what lingeredتريث from then tillحتى now -- I am 40 todayاليوم --
51
174000
5000
ولكن ما بقي بداخلي حتى الآن ( أبلغ الـ40 من عمري اليوم )
03:14
is this hugeضخم outrageousشائن angerغضب.
52
179000
4000
هو الغضب العارم بداخلي
03:18
Two yearsسنوات, I was ostracizedمنبوذ, I was stigmatizedوصم, I was isolatedمعزول,
53
183000
6000
لعامين نبذت, و وُصمت بالعار , وعزلوني
03:24
because I was a victimضحية.
54
189000
3000
لأني كنت ضحية
03:27
And that's what we do to all trafficحركة المرور survivorsالناجين.
55
192000
4000
وهذا ما نفعله لكل الذين تم إنقاذهم من التجارة البشرية
03:31
We, as a societyالمجتمع, we have PhDsالدكتوراه
56
196000
4000
نحن كمجتمع لدينا دكتوراه في
03:35
in victimizingباضطهاد a victimضحية.
57
200000
3000
إشعار الضحية بأنه كذلك
03:38
Right from the ageعمر of 15,
58
203000
3000
منذ أن كان عمري 15
03:41
when I startedبدأت looking around me,
59
206000
2000
عندما بدأت أن أنظر حولي
03:43
I startedبدأت seeingرؤية hundredsالمئات and thousandsالآلاف of womenنساء and childrenالأطفال
60
208000
4000
أصبحت أرى المئات من النساء والأطفال والآلاف منهم
03:47
who are left in sexualجنسي slavery-likeالشبيهة بالرق practicesالممارسات,
61
212000
4000
ممن يتُركون في ممارسات شبيهة للإستعباد الجنسي
03:51
but have absolutelyإطلاقا no respiteتأجيل,
62
216000
3000
ولكن ليس لديهم أي فرصة إطلاقًا
03:54
because we don't allowالسماح them to come in.
63
219000
4000
لأننا لا نسمح لهم بالمجيء
03:58
Where does theirهم journeyرحلة beginابدأ?
64
223000
2000
أين تبدأ رحلتهم ؟
04:00
Mostعظم of them come from very optionlessoptionless familiesأسر,
65
225000
4000
يأتي الكثير منهم من عائلات إستثنائية جدا
04:04
not just poorفقير.
66
229000
2000
وليس فقط الأسر الفقيرة
04:06
You have even the middleوسط classصف دراسي sometimesبعض الأحيان gettingالحصول على traffickedالاتجار.
67
231000
3000
وكما أن الطبقة الوسطى بها الإتجار بالبشر
04:09
I had this I.S. officer'sلضابط daughterابنة,
68
234000
3000
كانت لدي قضيه بها إبنة موظف لأمن المعلومات
04:12
who is 14 yearsسنوات oldقديم, studyingدراسة عربي in ninthتاسع standardاساسي,
69
237000
5000
تبلغ من العمر 14 عامًا , وتدرس بالمرحلة التاسعة ( السنة 3 بالمرحلة المتوسطة)
04:17
who was rapedاغتصاب chattingالدردشة with one individualفرد,
70
242000
4000
التي إغتصبت بسبب دردشتها مع شخص
04:21
and ranجرى away from home because she wanted to becomeيصبح a heroineبطلة,
71
246000
3000
وهربت من بيتها لأنها أرادت أن تصبح بطلة سينمائية
04:24
who was traffickedالاتجار.
72
249000
2000
وإنتهى بها المطاف في التجارة البشرية
04:26
I have hundredsالمئات and thousandsالآلاف of storiesقصص of very very well-to-doجيدا لدو familiesأسر,
73
251000
5000
لدي مئات القصص و الآلاف منها لأسر بمستويات جيدة , وممتازة جدا
04:31
and childrenالأطفال from well-to-doجيدا لدو familiesأسر,
74
256000
2000
وأطفال خضعوا للتجارة البشرية
04:33
who are gettingالحصول على traffickedالاتجار.
75
258000
2000
وهم أبناء هذه الأسر ذات المستوى الجيد
04:35
These people are deceivedخدع, forcedقسري.
76
260000
4000
هؤلاء الأطفال قد خدعوا , وأرغموا
04:39
99.9 percentنسبه مئويه of them
77
264000
2000
إن 99.9% منهم
04:41
resistيقاوم beingيجرى inductedأدخلت into prostitutionبغاء.
78
266000
4000
رفضوا الدخول في عالم البغاء
04:45
Some payدفع the priceالسعر for it.
79
270000
3000
بعضهم يدفع الثمن لذلك
04:48
They're killedقتل; we don't even hearسمع about them.
80
273000
4000
إنهم يُقتلون , ولا نسمع عنهم أي شيء
04:52
They are voicelessصامت, [unclearغير واضح],
81
277000
2000
إنهم بلا أصوات
04:54
namelessمجهول people.
82
279000
2000
بلا أسماء
04:56
But the restراحة, who succumbنخضع into it,
83
281000
4000
ولكن البقية الذين إستسلموا لهم
05:00
go throughعبر everydayكل يوم tortureتعذيب.
84
285000
4000
يخضعون للتعذيب كل يوم
05:04
Because the menرجالي who come to them are not menرجالي who want to make you your girlfriendsالصديقات,
85
289000
3000
لأن الرجال الذين يأتون إليهم لا يريدون جعلكِ حبيبتهم
05:07
or who want to have a familyأسرة with you.
86
292000
4000
ولا يريدون تكوين أسرة معكِ
05:11
These are menرجالي who buyيشترى you for an hourساعة, for a day,
87
296000
3000
هؤلاء الرجال من يبتاعونكِ من أجل ساعة , أو من أجل يوم
05:14
and use you, throwيرمي you.
88
299000
3000
ويستخدمونكِ , ثم يرمونكِ
05:17
Eachكل of the girlsالفتيات that I have rescuedانقاذ --
89
302000
2000
كل الفتيات الذين أنقذتهم ...
05:19
I have rescuedانقاذ more than 3,200 girlsالفتيات --
90
304000
3000
( لقد أنقذت 3,200 فتاة )
05:22
eachكل of them tell me one storyقصة in commonمشترك ...
91
307000
3000
كل الفتيات الذين انقذتهم يخبروني بقصة واحدة مشتركة
05:25
(Applauseتصفيق)
92
310000
2000
( تصفيق)
05:27
one storyقصة about one man, at leastالأقل,
93
312000
3000
قصة واحدة بشأن رجل واحد على الأقل ..
05:30
puttingوضع chiliالفلفل الحار powderمسحوق in her vaginaالمهبل,
94
315000
3000
يضع مسحوق الفلفل الأحمر في داخل أعضائها التناسلية
05:33
one man takingمع الأخذ a cigaretteسيجارة and burningاحتراق her,
95
318000
3000
رجل واحد يشعل السيجار ليحرقها به
05:36
one man whippingجلد her.
96
321000
2000
رجل واحد يجلدها بالسوط
05:38
We are livingالمعيشة amongمن بين those menرجالي: they're our brothersالإخوة, fathersالآباء,
97
323000
3000
نحن نعيش وسط هؤلاء الرجال : إنهم إخواننا , و آبائنا
05:41
unclesالأعمام, cousinsبنات العم, all around us.
98
326000
3000
وأعمامنا , وأبناء أعمامنا , هم حولنا
05:44
And we are silentصامت about them.
99
329000
2000
ونحن صامتين بشأنهم
05:46
We think it is easyسهل moneyمال.
100
331000
2000
نظن أنه مال سهل المكسب
05:48
We think it is shortcutالاختصار.
101
333000
2000
نظن أنها طريقة مختصرة
05:50
We think the personشخص likesالإعجابات to do what she's doing.
102
335000
4000
نظن أنها تحب ما تفعله
05:54
But the extraإضافي bonusesالمكافآت that she getsيحصل على
103
339000
3000
بيد أن العلاوات الإضافية التي تحصل عليها
05:57
is variousمختلف infectionsالعدوى, sexuallyجنسيا transmittedأحال infectionsالعدوى,
104
342000
3000
هي عدوى متنوعة , و أمراض معدية تنتقل بالإتصال الجنسي
06:00
HIVفيروس نقص المناعة البشرية, AIDSالإيدز, syphilisمرض الزهري, gonorrheaمرض السيلان, you nameاسم it,
105
345000
3000
فيروس نقص المناعة البشرية , و الإيدز , والزهري , والسيلان ..والعديد من الأمراض
06:03
substanceمستوى abuseإساءة, drugsالمخدرات, everything underتحت the sunشمس.
106
348000
4000
إساءه إستخدام المواد المخدرة , والمخدرات , وإساءه إستخدام كل شيء حولك
06:07
And one day she givesيعطي up on you and me,
107
352000
2000
وفي يوم من الأيام يقنط إيمانها بك , وبي
06:09
because we have no optionsخيارات for her.
108
354000
3000
لأننا لا نملك أي خيارات لها
06:12
And thereforeوبالتالي she startsيبدأ normalizingتطبيع this exploitationاستغلال.
109
357000
3000
ولهذا السبب تبدأ في تطبيع الإستغلال الجنسي
06:15
She believesيعتقد, "Yes, this is it, this is what my destinyمصير is about."
110
360000
5000
تظن بقولها : "نعم هذا هو الحال , هذا ما آل إليه قدري"
06:20
And this is normalعادي, to get rapedاغتصاب by 100 menرجالي a day.
111
365000
4000
وأن 100 رجل يغتصبها في اليوم هو أمر طبيعي
06:24
And it's abnormalغير طبيعى to liveحي in a shelterمأوى.
112
369000
3000
ومن غير الطبيعي أن تعيش في ملجأ
06:27
It's abnormalغير طبيعى to get rehabilitatedتأهيل.
113
372000
3000
أو تخضع لإعادة التأهيل
06:30
It's in that contextسياق الكلام that I work.
114
375000
2000
في ذلك الحال أنا أعمل
06:32
It's in that contextسياق الكلام that I rescueإنقاذ childrenالأطفال.
115
377000
4000
في ذلك الحال أنا أنقذ الأطفال
06:36
I've rescuedانقاذ childrenالأطفال as youngشاب as threeثلاثة yearsسنوات,
116
381000
2000
لقد أنقذت أطفال بعمر الثلاث سنوات
06:38
and I've rescuedانقاذ womenنساء as oldقديم as 40 yearsسنوات.
117
383000
6000
وأنقذت نساء بعمر الأربعين سنة
06:44
When I rescuedانقاذ them, one of the biggestأكبر challengesالتحديات I had
118
389000
3000
وعندما أنقذتهن كانت أصعب التحديات التي واجهتها
06:47
was where do I beginابدأ.
119
392000
4000
هو من أين أبدأ
06:51
Because I had lots of them
120
396000
4000
لأن الكثير منهن
06:55
who were alreadyسابقا HIVفيروس نقص المناعة البشرية infectedإصابة.
121
400000
4000
كانوا مصابات في ذلك اللحين بفيروس نقص المناعة البشرية
06:59
One thirdالثالث of the people I rescueإنقاذ
122
404000
2000
ثلث الأشخاص الذين أنقذتهم
07:01
are HIVفيروس نقص المناعة البشرية positiveإيجابي.
123
406000
3000
مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
07:04
And thereforeوبالتالي my challengeالتحدي was to
124
409000
3000
ولهذا كان التحدي بالنسبة لي
07:07
understandتفهم how can I get out
125
412000
3000
أن أحاول إخراج
07:10
the powerقوة from this painالم.
126
415000
3000
القوة النابعة من هذا الألم
07:13
And for me, I was my greatestأعظم experienceتجربة.
127
418000
4000
وبالنسبة لي , كنت أنا تجربتي العظيمة
07:17
Understandingفهم my ownخاصة selfالذات,
128
422000
3000
حيث فهمت ذاتي
07:20
understandingفهم my ownخاصة painالم,
129
425000
2000
وأدركت ألمي
07:22
my ownخاصة isolationعزل,
130
427000
3000
وفي عزلتي
07:25
was my greatestأعظم teacherمدرس.
131
430000
2000
كانت تكمن معلمتي العظيمة
07:27
Because what we did with these girlsالفتيات
132
432000
2000
لأن ما فعلناه مع هؤلاء الأطفال
07:29
is to understandتفهم theirهم potentialمحتمل.
133
434000
3000
هو معرفة إمكانياتهم..
07:32
You see a girlفتاة here who is trainedمتدرب as a welderلحام.
134
437000
5000
أترون هذه الفتاة تدربت على اللحامة
07:37
She worksأعمال for a very bigكبير companyشركة,
135
442000
3000
وهي تعمل لشركة كبيرة جدًا
07:40
a workshopورشة عمل in Hyderabadحيدر أباد,
136
445000
2000
تحديدًا في ورشة عمل في مدينة حيدر آباد
07:42
makingصناعة furnituresاثاث.
137
447000
2000
تصنع الأثاث
07:44
She earnsيكسب around 12,000 rupeesروبية.
138
449000
3000
وتكسب حوالي 12,000 روبية
07:47
She is an illiterateأمي girlفتاة,
139
452000
2000
هذه الفتاة الأمية
07:49
trainedمتدرب, skilledماهر as a welderلحام.
140
454000
3000
تدربت , و برعت في اللحامة
07:52
Why weldingلحام and why not computersأجهزة الكمبيوتر?
141
457000
5000
ولماذا اللحامة وليس مجال الحاسب؟
07:57
We feltشعور, one of the things that these girlsالفتيات had
142
462000
5000
شعرنا بأن إحدى الأشياء لدى هؤلاء الفتيات
08:02
is immenseهائل amountكمية of courageشجاعة.
143
467000
4000
هو الكم الهائل من الشجاعة لديهن
08:06
They did not have any pardaspardas insideفي داخل theirهم bodyالجسم,
144
471000
4000
لم يكن لديهن أي ستار لأجسامهن
08:10
hijabsالحجاب insideفي داخل themselvesأنفسهم;
145
475000
3000
ولا غطاء لذاتهن
08:13
they'veكان عليهم crossedعبرت the barrierحاجز of it.
146
478000
2000
لقد تخطين هذه الحواجز النفسية
08:15
And thereforeوبالتالي they could fightيقاتل in a male-dominatedالتي يهيمن عليها الذكور worldالعالمية,
147
480000
4000
ولهذا إستطعن الكفاح في عالم الرجل
08:19
very easilyبسهولة, and not feel very shyخجول about it.
148
484000
4000
بكل سهولة , بدون الشعور بالحياء الشديد لذلك
08:23
We have trainedمتدرب girlsالفتيات as carpentersالنجارين,
149
488000
3000
دربنا فتيات في مجال النجارة
08:26
as masonsعمال البناء,
150
491000
2000
ومجال البناء
08:28
as securityالأمان guardsحراس, as cabسيارة أجرة driversالسائقين.
151
493000
3000
والحراسة الأمنية , و قيادة سيارات الأجرة
08:31
And eachكل one of them are excellingمبرز
152
496000
4000
وكل واحدة منهن تبرع
08:35
in theirهم chosenاختيار fieldحقل,
153
500000
2000
في المجال الذي اختارته
08:37
gainingكسب confidenceالثقة, restoringاستعادة dignityكرامة,
154
502000
4000
مما زاد من ثقتهن بنفسهن , ومما جعلهن يستعدن كرامتهن
08:41
and buildingبناء hopesآمال in theirهم ownخاصة livesالأرواح.
155
506000
3000
وتمكنوا من تعزيز الأمل في حياتهن
08:44
These girlsالفتيات are alsoأيضا workingعامل in bigكبير constructionاعمال بناء companiesالشركات
156
509000
4000
هؤلاء الفتيات أيضا يعملن في شركات كبيرة للبناء
08:48
like Ram-kiرام كي constructionاعمال بناء, as masonsعمال البناء, full-timeوقت كامل masonsعمال البناء.
157
513000
6000
مثل شركة (رام-كي) للبناء , و يعملن بنائات بدوام كامل
08:54
What has been my challengeالتحدي?
158
519000
4000
ماذا كان التحدي بالنسبة لي ؟
08:58
My challengeالتحدي has not been the traffickersتجار who beatتغلب me up.
159
523000
5000
لم يكن التحدي لي تجار البشر الذين كانوا يوسعوني ضربًا
09:03
I've been beatenضرب up more than 14 timesمرات in my life.
160
528000
4000
لقد تعرضت للضرب أكثر من 14 مرة في حياتي
09:07
I can't hearسمع from my right earإذن.
161
532000
4000
لا أستطيع السماع من أذني اليمنى
09:11
I've lostضائع a staffالعاملين of mineالخاص بي who was murderedقتل
162
536000
2000
قتل أحد العاملين معي
09:13
while on a rescueإنقاذ.
163
538000
3000
في إحدى عمليات الإنقاذ
09:16
My biggestأكبر challengeالتحدي
164
541000
2000
ولكن أكبر تحديٍ
09:18
is societyالمجتمع.
165
543000
2000
لي هو المجتمع !
09:20
It's you and me.
166
545000
3000
إنه انت و أنا
09:23
My biggestأكبر challengeالتحدي is your blocksكتل to acceptقبول these victimsضحايا
167
548000
4000
أكبر تحدي لي هو قبول الضحايا في حيك السكني
09:27
as our ownخاصة.
168
552000
3000
كفرد ينتمي لنا
09:30
A very supportiveيدعم friendصديق of mineالخاص بي,
169
555000
3000
لدي صديقة تدعمني كثيرًا
09:33
a well-wisherكذلك راغب of mineالخاص بي,
170
558000
3000
صديقة تتمنى كل الخير لي
09:36
used to give me everyكل monthشهر, 2,000 rupeesروبية for vegetablesخضروات.
171
561000
4000
كانت تعطيني 2000 روبية كل شهر من أجل إبتياع الخضار
09:40
When her motherأم fellسقط sickمرض she said,
172
565000
2000
عندما مرضت والدتها قالت لي
09:42
"Sunithaسونيثا, you have so much of contactsجهات الاتصال.
173
567000
2000
((سونيتا , لديك الكثير من المعارف
09:44
Can you get somebodyشخص ما in my houseمنزل to work,
174
569000
3000
هل بإمكانك إحضار شخص إلى بيتي للعمل
09:47
so that she can look after my motherأم?"
175
572000
2000
حتى تعتني بوالدتي؟))
09:49
And there is a long pauseوقفة.
176
574000
2000
وكانت هناك وقفة زمنية طويلة
09:51
And then she saysيقول, "Not one of our girlsالفتيات."
177
576000
4000
وبعدها قالت " لكن ليست واحدة من فتياتنا"
09:55
It's very fashionableالموضة to talk about humanبشري traffickingالاتجار,
178
580000
3000
من الراقي جدًا الحديث عن تجارة البشر
09:58
in this fantasticرائع A-CAC hallصالة.
179
583000
3000
في القاعات المكيفة
10:01
It's very niceلطيف for discussionنقاش, discourseالحوار,
180
586000
4000
ومن الجميل جدًا إستخدام الموضوع في النقاش , والمحاضرة عنه
10:05
makingصناعة filmsالأفلام and everything.
181
590000
2000
إنتاج الأفلام عنه , وكل شيء
10:07
But it is not niceلطيف to bringاحضر them to our homesمنازل.
182
592000
4000
ولكن ليس جميلًا إحضارهم إلى بيوتنا
10:11
It's not niceلطيف to give them employmentتوظيف in our factoriesالمصانع, our companiesالشركات.
183
596000
6000
و ليس جميًلا أن نعطيهم وظائف في مصانعنا , أو شركاتنا
10:17
It's not niceلطيف for our childrenالأطفال to studyدراسة with theirهم childrenالأطفال.
184
602000
4000
وليس جميًلا أن يدرس أبنائنا بجانب أبنائهم
10:21
There it endsنهايات.
185
606000
2000
في تلك اللحظة ينتهي كل شيء
10:23
That's my biggestأكبر challengeالتحدي.
186
608000
2000
هذا أكبر تحدي لي
10:25
If I'm here todayاليوم, I'm here not only as Sunithaسونيثا Krishnanكريشنان.
187
610000
4000
إذا كنت هنا اليوم , فأنا لست هنا لأني (سونيتا كريشنان)
10:29
I'm here as a voiceصوت of the victimsضحايا and survivorsالناجين of humanبشري traffickingالاتجار.
188
614000
5000
بل أنا هنا كـصوت لضحايا التجارة البشرية والناجين منها
10:34
They need your compassionتعاطف.
189
619000
3000
يحتاجون عطفكم
10:37
They need your empathyالعطف.
190
622000
2000
يحتاجون تعاطفكم
10:39
They need, much more than anything elseآخر,
191
624000
2000
وأكثر شيء يحتاجونه منكم
10:41
your acceptanceقبول.
192
626000
4000
هو قبولكم ..
10:45
Manyكثير timesمرات when I talk to people,
193
630000
2000
في الكثير من المرات التي أتحدث بها إلى الناس
10:47
I keep tellingتقول them one thing:
194
632000
2000
أقول لهم على الدوام , شيئا واحدًا
10:49
don't tell me hundredمائة waysطرق
195
634000
3000
( لا تخبروني بمئات الطرق
10:52
how you cannotلا تستطيع respondرد to this problemمشكلة.
196
637000
3000
التي لا تمكنكم من التجاوب مع المشكلة
10:55
Can you plyقرطاس your mindعقل for that one way
197
640000
3000
عوضا عن ذلك هلا إستعملتم عقلكم لإيجاد طريقة واحدة
10:58
that you can respondرد to the problemمشكلة?
198
643000
3000
بها تستطيعون التجاوب مع المشكلة؟ )
11:01
And that's what I'm here for,
199
646000
2000
ولهذا أنا هنا اليوم
11:03
askingيسأل for your supportالدعم,
200
648000
2000
أسألكم الدعم
11:05
demandingمطالبة for your supportالدعم,
201
650000
2000
وأطالب به
11:07
requestingطلب for your supportالدعم.
202
652000
2000
وألتمسه منكم
11:09
Can you breakاستراحة your cultureحضاره of silenceالصمت?
203
654000
3000
هلا كسرتم ثقافة الصمت؟
11:12
Can you speakتحدث to at leastالأقل two personsالأشخاص about this storyقصة?
204
657000
4000
هلا أخبرتم شخصين على الأقل عن هذه القصة؟
11:16
Tell them this storyقصة. Convinceإقناع them to tell the storyقصة to anotherآخر two personsالأشخاص.
205
661000
5000
قل لهم هذه القصة , وأقنعهم بإخبار القصة لشخصين آخرين
11:21
I'm not askingيسأل you all to becomeيصبح Mahatmaالمهاتما Gandhisغاندي
206
666000
2000
انا لا أطلب منكم أن تصبحوا (المهاتما غاندي)
11:23
or Martinمارتن Lutherلوثر Kingsالملوك, or Medhaمدحة PatkarsPatkars,
207
668000
2000
او (مارتن لوثر كينغ) , أو (مدحة باتكرز)
11:25
or something like that.
208
670000
2000
او أي احد مثلهم
11:27
I'm askingيسأل you, in your limitedمحدود worldالعالمية,
209
672000
3000
أنا أطلب منكم في عالمكم المحدود
11:30
can you openفتح your mindsالعقول? Can you openفتح your heartsقلوب?
210
675000
3000
هلا فتحتم عقلكم ؟ هلا فتحتم قلبكم ؟
11:33
Can you just encompassشمل these people too?
211
678000
4000
هل تستطيعون شمل هؤلاء الأشخاص أيضا؟
11:37
Because they are alsoأيضا a partجزء of us.
212
682000
3000
لأنهم أيضا جزء منا
11:40
They are alsoأيضا partجزء of this worldالعالمية.
213
685000
2000
وجزء من العالم
11:42
I'm askingيسأل you, for these childrenالأطفال,
214
687000
4000
أطلب منكم لأجل هؤلاء الأطفال
11:46
whoseملك من facesوجوه you see, they're no more.
215
691000
2000
الذين ترون وجوههم , لكنهم ليسوا أحياء
11:48
They diedمات of AIDSالإيدز last yearعام.
216
693000
3000
لقد ماتوا السنة الماضية على إثر الإيدز
11:51
I'm askingيسأل you to help them,
217
696000
4000
أطلب منكم مساعدتكم
11:55
acceptقبول as humanبشري beingsالكائنات --
218
700000
3000
وقبولهم كـ بشر
11:58
not as philanthropyالإحسان, not as charityالاعمال الخيرية,
219
703000
3000
وليس كعمل خيري , أو على سبيل الصدقة
12:01
but as humanبشري beingsالكائنات who deserveاستحق all our supportالدعم.
220
706000
4000
ولكن كبشر يستحقون كل دعمكم
12:05
I'm askingيسأل you this because no childطفل, no humanبشري beingيجرى,
221
710000
4000
أطلب منكم ذلك لأنه لايوجد أي طفل , أو إنسان
12:09
deservesيستحق what these childrenالأطفال have goneذهب throughعبر.
222
714000
3000
يستحق ما جرى لهؤلاء الأطفال
12:12
Thank you.
223
717000
2000
شكرا لكم ..
12:14
(Applauseتصفيق)
224
719000
21000
(تصفيق)
Translated by Hanan Al Shehri
Reviewed by Anwar Dafa-Alla

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com