ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Sunitha Krishnan: The fight against sex slavery

Perjuangan Sunitha Krishnan melawan perbudakan seks

Filmed:
4,294,386 views

Sunitha Krishnan telah mendedikasikan hidupnya untuk menyelamatkan wanita dan anak-anak dari perbudakan seks, sebuah pasar global bernilai jutaan dolar. Pada ceramah yang berani ini, dia menceritakan tiga cerita hebat, juga ceritanya sendiri, dan panggilan bagi pendekatan yang lebih manusiawi untuk menolong korban-korban muda ini membangun kembali hidup mereka.
- Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm talkingpembicaraan to you about
0
1000
2000
Saya akan berbicara tentang
00:18
the worstterburuk formbentuk of humanmanusia rightshak violationpelanggaran,
1
3000
4000
bentuk pelanggaran hak asasi manusia terburuk,
00:22
the third-largestterbesar ketiga organizedterorganisir crimekejahatan,
2
7000
4000
kejahatan terorganisasi terbesar ketiga,
00:26
a $10 billionmilyar industryindustri.
3
11000
3000
industri 10 miliar dolar.
00:29
I'm talkingpembicaraan to you about modern-dayhari modern slaveryperbudakan.
4
14000
5000
Saya berbicara tentang perbudakan di jaman modern.
00:34
I'd like to tell you the storycerita
5
19000
2000
Saya ingin bercerita
00:36
of these threetiga childrenanak-anak,
6
21000
2000
tentang ketiga anak ini,
00:38
PranithaPranitha, ShaheenShaheen and AnjaliIbunya Anjali.
7
23000
3000
Pranitha, Shaheen, dan Anjali.
00:41
Pranitha'sPranitha's motheribu was a womanwanita in prostitutionpelacuran,
8
26000
5000
Ibu Pranitha adalah seorang pelacur,
00:46
a prostituteddilacurkan personorang.
9
31000
2000
yang dijerumuskan.
00:48
She got infectedterinfeksi with HIVHIV,
10
33000
3000
Dia terkena HIV,
00:51
and towardsmenuju the endakhir of her life,
11
36000
2000
dan menjelang akhir hidupnya,
00:53
when she was in the finalterakhir stagestahapan of AIDSAIDS,
12
38000
3000
saat dia berada pada tahap terakhir AIDS,
00:56
she could not prostitutepelacur,
13
41000
3000
dia tidak dapat melacur,
00:59
so she soldTerjual four-year-oldempat tahun PranithaPranitha to a brokerBroker.
14
44000
7000
sehingga dia menjual Pranitha yang berusia 4 tahun kepada makelar.
01:06
By the time we got the informationinformasi, we reachedtercapai there,
15
51000
3000
Saat kami menerima informasi itu, kami datang ke sana,
01:09
PranithaPranitha was alreadysudah rapeddiperkosa by threetiga menpria.
16
54000
5000
Pranitha telah diperkosa oleh tiga orang.
01:14
Shaheen'sShaheen's backgroundLatar Belakang I don't even know.
17
59000
3000
Saya bahkan tidak tahu latar belakang Shaheen.
01:17
We foundditemukan her in a railwaykereta api trackjalur,
18
62000
5000
Kami menemukannya di rel kereta api,
01:22
rapeddiperkosa by manybanyak, manybanyak menpria, I don't know manybanyak.
19
67000
3000
sudah diperkosa oleh banyak pria. Saya tidak tahu berapa banyak.
01:25
But the indicationsindikasi of that on her bodytubuh was
20
70000
3000
Namun indikasi dari hal itu pada tubuhnya adalah
01:28
that her intestineusus was outsidedi luar her bodytubuh.
21
73000
4000
ususnya berada di luar tubuh.
01:32
And when we tookmengambil her to the hospitalRSUD
22
77000
2000
Dan saat kami membawanya ke rumah sakit
01:34
she neededdibutuhkan 32 stitchesjahitan to put back her intestineusus into her bodytubuh.
23
79000
5000
dia memerlukan 32 jahitan untuk mengembalikan ususnya ke dalam.
01:39
We still don't know who her parentsorangtua are, who she is.
24
84000
3000
Kami masih tidak tahu siapa orang tuanya, siapa dia.
01:42
All that we know that hundredsratusan of menpria
25
87000
2000
Yang kita tahu adalah ratusan pria
01:44
had used her brutallybrutal.
26
89000
4000
telah menyiksanya secara brutal.
01:48
Anjali'sIbunya Anjali's fatherayah, a drunkardpemabuk,
27
93000
4000
Ayah Anjali, seorang pemabuk,
01:52
soldTerjual his childanak for pornographypornografi.
28
97000
4000
menjual anaknya untuk pornografi.
01:56
You're seeingmelihat here imagesgambar of
29
101000
2000
Di sini anda melihat gambar
01:58
threetiga yearstahun, four-year-oldsanak berusia empat tahun, and five-year-oldlima-tahun childrenanak-anak
30
103000
5000
anak-anak berusia tiga, empat, dan lima tahun
02:03
who have been traffickeddiperdagangkan for commercialkomersial sexualseksual exploitationeksploitasi.
31
108000
6000
yang telah diperdagangkan untuk eksploitasi seksual komersil.
02:09
In this countrynegara, and acrossmenyeberang the globedunia,
32
114000
3000
Di negara ini, dan di seluruh dunia,
02:12
hundredsratusan and thousandsribuan of childrenanak-anak,
33
117000
2000
ratusan dan ribuan anak-anak,
02:14
as youngmuda as threetiga, as youngmuda as fourempat,
34
119000
3000
sejak umur tiga, empat tahun
02:17
are soldTerjual into sexualseksual slaveryperbudakan.
35
122000
3000
dijual untuk perbudakan seks.
02:20
But that's not the only purposetujuan that humanmanusia beingsmakhluk are soldTerjual for.
36
125000
3000
Namun itu bukan tujuan tunggal dari penjualan manusia.
02:23
They are soldTerjual in the namenama of adoptionadopsi.
37
128000
2000
Mereka dijual untuk diadopsi.
02:25
They are soldTerjual in the namenama of organorgan tradeperdagangan.
38
130000
3000
Mereka dijual untuk perdagangan organ.
02:28
They are soldTerjual in the namenama of forcedterpaksa labortenaga kerja,
39
133000
2000
Mereka dijual untuk kerja paksa,
02:30
camelunta jockeyingberebut, anything, everything.
40
135000
4000
mengendarai balapan unta, dan lain-lain.
02:34
I work on the issueisu of commercialkomersial sexualseksual exploitationeksploitasi.
41
139000
3000
Saya bekerja pada isu-isu eksploitasi seksual komersil.
02:37
And I tell you storiescerita from there.
42
142000
2000
Dan saya menceritakan hal-hal dari sana.
02:39
My ownsendiri journeyperjalanan to work with these childrenanak-anak
43
144000
4000
Perjalanan saya bekerja bersama anak-anak ini
02:43
starteddimulai as a teenagerremaja.
44
148000
2000
dimulai pada saat remaja.
02:45
I was 15 when I was gang-rapeddiperkosa geng by eightdelapan menpria.
45
150000
6000
Saya berusia 15 tahun saat diperkosa oleh delapan pria.
02:51
I don't rememberingat the rapememperkosa partbagian of it so much
46
156000
4000
Saya tidak terlalu ingat bagian pemerkosaan itu
02:55
as much as the angermarah partbagian of it.
47
160000
6000
sebanyak mengingat bagian kemarahannya.
03:01
Yes, there were eightdelapan menpria who defiledcemar me, rapeddiperkosa me,
48
166000
3000
Ya, ada delapan pria yang menodai saya, memperkosa saya
03:04
but that didn't go into my consciousnesskesadaran.
49
169000
2000
namun hal itu tidak mempengaruhi kesadaran saya.
03:06
I never feltmerasa like a victimkorban, then or now.
50
171000
3000
Saya tidak pernah merasa menjadi korban, saat itu ataupun sekarang.
03:09
But what lingeredberlama-lama from then tillsampai now -- I am 40 todayhari ini --
51
174000
5000
Namun apa yang akan tetap hidup sejak saat itu hingga sekarang -- saya 40 tahun sekarang --
03:14
is this hugebesar outrageousmemalukan angermarah.
52
179000
4000
adalah kemarahan besar.
03:18
Two yearstahun, I was ostracizeddiasingkan, I was stigmatizedstigmatisasi, I was isolatedterpencil,
53
183000
6000
Dua tahun saya terkucil, terstigma, dan terkurung,
03:24
because I was a victimkorban.
54
189000
3000
karena saya adalah korban.
03:27
And that's what we do to all trafficlalu lintas survivorsselamat.
55
192000
4000
Dan itulah yang kita lakukan pada orang-orang yang selamat.
03:31
We, as a societymasyarakat, we have PhDsPhD
56
196000
4000
Kita, sebagai masyarakat, memiliki gelar S3
03:35
in victimizingvictimizing a victimkorban.
57
200000
3000
dalam menjadikan korban sebagai korban.
03:38
Right from the ageusia of 15,
58
203000
3000
Sejak usia 15 tahun
03:41
when I starteddimulai looking around me,
59
206000
2000
saat saya mulai melihat ke sekitar saya,
03:43
I starteddimulai seeingmelihat hundredsratusan and thousandsribuan of womenwanita and childrenanak-anak
60
208000
4000
saya mulai melihat ratusan dan ribuan wanita dan anak-anak
03:47
who are left in sexualseksual slavery-likeseperti perbudakan practicespraktek,
61
212000
4000
yang ada dalam praktek-praktek menyerupai perbudakan seks,
03:51
but have absolutelybenar no respiteTangguh,
62
216000
3000
namun benar-benar tidak ada waktu diperhatikan
03:54
because we don't allowmengizinkan them to come in.
63
219000
4000
karena kita tidak mengijinkan mereka masuk.
03:58
Where does theirmereka journeyperjalanan beginmulai?
64
223000
2000
Di mana perjalanan mereka dimulai?
04:00
MostSebagian of them come from very optionlessoptionless familieskeluarga,
65
225000
4000
Sebagian besar dari mereka memiliki pilihan lain,
04:04
not just poormiskin.
66
229000
2000
tidak hanya karena miskin.
04:06
You have even the middletengah classkelas sometimesterkadang gettingmendapatkan traffickeddiperdagangkan.
67
231000
3000
Anda akan menemukan kalangan kelas menengah terkadang diperjualbelikan.
04:09
I had this I.S. officer'spetugas daughterputri,
68
234000
3000
Ada juga putri dari pegawai I.S.
04:12
who is 14 yearstahun oldtua, studyingbelajar in ninthkesembilan standardstandar,
69
237000
5000
berusia 14 tahun, belajar di tingkat sembilan,
04:17
who was rapeddiperkosa chattingmengobrol with one individualindividu,
70
242000
4000
yang diperkosa akibat chatting dengan seseorang,
04:21
and ranberlari away from home because she wanted to becomemenjadi a heroinepahlawan,
71
246000
3000
dan lari dari rumah karena dia ingin menjadi srikandi,
04:24
who was traffickeddiperdagangkan.
72
249000
2000
yang diperdagangkan.
04:26
I have hundredsratusan and thousandsribuan of storiescerita of very very well-to-dopenduduk familieskeluarga,
73
251000
5000
Saya memiliki ratusan dan ribuan cerita dari keluarga baik-baik,
04:31
and childrenanak-anak from well-to-dopenduduk familieskeluarga,
74
256000
2000
dan anak-anak dari keluarga baik-baik
04:33
who are gettingmendapatkan traffickeddiperdagangkan.
75
258000
2000
yang diperdagangkan.
04:35
These people are deceivedtertipu, forcedterpaksa.
76
260000
4000
Orang-orang ini ditipu, dipaksa.
04:39
99.9 percentpersen of them
77
264000
2000
99,9 persen dari mereka
04:41
resistmenolak beingmakhluk inducteddilantik into prostitutionpelacuran.
78
266000
4000
menolak digolongkan menjadi pelacur.
04:45
Some paymembayar the priceharga for it.
79
270000
3000
Beberapa harus menanggung akibatnya.
04:48
They're killedterbunuh; we don't even hearmendengar about them.
80
273000
4000
Mereka terbunuh, kita bahkan tidak mendengar tentang mereka.
04:52
They are voicelessafrikat, [uncleartidak jelas],
81
277000
2000
Mereka tidak dapat bersuara, [tidak jelas],
04:54
namelesstanpa nama people.
82
279000
2000
orang-orang tak bernama.
04:56
But the restberistirahat, who succumbmenyerah into it,
83
281000
4000
Namun sisanya, yang telah pasrah
05:00
go throughmelalui everydaysetiap hari torturepenyiksaan.
84
285000
4000
melalui hari-hari penuh siksaan.
05:04
Because the menpria who come to them are not menpria who want to make you your girlfriendspacar,
85
289000
3000
Karena pria yang datang pada mereka bukanlah pria yang mau menjadikan mereka kekasihnya
05:07
or who want to have a familykeluarga with you.
86
292000
4000
atau ingin berkeluarga dengan mereka.
05:11
These are menpria who buymembeli you for an hourjam, for a day,
87
296000
3000
Ini adalah pria yang membeli anda untuk satu jam, untuk satu hari,
05:14
and use you, throwmelemparkan you.
88
299000
3000
dan menggunakan anda, melempar anda.
05:17
EachMasing-masing of the girlsanak perempuan that I have rescueddiselamatkan --
89
302000
2000
Setiap gadis yang telah saya selamatkan --
05:19
I have rescueddiselamatkan more than 3,200 girlsanak perempuan --
90
304000
3000
Saya telah menyelamatkan lebih dari 3.200 gadis --
05:22
eachsetiap of them tell me one storycerita in commonumum ...
91
307000
3000
setiap orang menceritakan satu kisah yang sama ...
05:25
(ApplauseTepuk tangan)
92
310000
2000
(Tepuk tangan)
05:27
one storycerita about one man, at leastpaling sedikit,
93
312000
3000
satu kisah tentang seorang pria, paling tidak,
05:30
puttingmenempatkan chilicabai powderbubuk in her vaginavagina,
94
315000
3000
menaruk bubuk cabai di kemaluannya.
05:33
one man takingpengambilan a cigaretterokok and burningpembakaran her,
95
318000
3000
Seorang pria yang mengambil rokok dan membakarnya,
05:36
one man whippingmencambuk her.
96
321000
2000
seorang pria yang mencambuknya.
05:38
We are livinghidup amongantara those menpria: they're our brotherskakak beradik, fathersayah,
97
323000
3000
Kita hidup di antara pria-pria itu, mereka saudara kita, ayah kita,
05:41
unclespaman, cousinssepupu, all around us.
98
326000
3000
paman, sepupu, semua orang di sekitar kita.
05:44
And we are silentdiam about them.
99
329000
2000
Dan kita hanya diam saja.
05:46
We think it is easymudah moneyuang.
100
331000
2000
Kita berpikir itu adalah cara mudah mendapatkan uang.
05:48
We think it is shortcutjalan pintas.
101
333000
2000
Kita berpikir itu adalah jalan pintas.
05:50
We think the personorang likessuka to do what she's doing.
102
335000
4000
Kita berpikir orang-orang itu menyukai apa yang mereka lakukan.
05:54
But the extratambahan bonusesbonus that she getsmendapat
103
339000
3000
Namun bonus tambahan yang dia dapatkan
05:57
is variousberbagai infectionsinfeksi, sexuallysecara seksual transmittedditransmisikan infectionsinfeksi,
104
342000
3000
adalah berbagai macam infeksi menular seksual,
06:00
HIVHIV, AIDSAIDS, syphilissifilis, gonorrheagonore, you namenama it,
105
345000
3000
HIV, AIDS, sifilis, raja singa, apa saja,
06:03
substancezat abusepenyalahgunaan, drugsnarkoba, everything underdibawah the sunmatahari.
106
348000
4000
penyalahgunaan bahan, obat-obatan, semua di bawah sinar matahari.
06:07
And one day she givesmemberi up on you and me,
107
352000
2000
Dan suatu hari dia menyerah
06:09
because we have no optionspilihan for her.
108
354000
3000
karena kita tidak memiliki pilihan untuknya.
06:12
And thereforekarena itu she startsdimulai normalizingnormalisasi this exploitationeksploitasi.
109
357000
3000
Kemudian dia mulai menganggap eksploitasi ini normal.
06:15
She believespercaya, "Yes, this is it, this is what my destinytakdir is about."
110
360000
5000
Dia percaya, "Ya, beginilah, beginilah nasib saya."
06:20
And this is normalnormal, to get rapeddiperkosa by 100 menpria a day.
111
365000
4000
Dan hal ini normal, diperkosa oleh 100 pria setiap hari.
06:24
And it's abnormalabnormal to livehidup in a shelterberlindung.
112
369000
3000
Dan hidup di bawah perlindungan itu tidak normal.
06:27
It's abnormalabnormal to get rehabilitateddirehabilitasi.
113
372000
3000
Mendapat rehabilitasi itu tidak normal.
06:30
It's in that contextkonteks that I work.
114
375000
2000
Inilah konteks di mana saya bekerja.
06:32
It's in that contextkonteks that I rescuemenyelamatkan childrenanak-anak.
115
377000
4000
Dalam konteks inilah saya menyelamatkan anak-anak.
06:36
I've rescueddiselamatkan childrenanak-anak as youngmuda as threetiga yearstahun,
116
381000
2000
Saya telah menyelamatkan anak semuda 3 tahun,
06:38
and I've rescueddiselamatkan womenwanita as oldtua as 40 yearstahun.
117
383000
6000
dan menyelamatkan wanita setua 40 tahun.
06:44
When I rescueddiselamatkan them, one of the biggestterbesar challengestantangan I had
118
389000
3000
Saat saya menyelamatkan mereka, salah satu tantangan terbesar yang saya miliki
06:47
was where do I beginmulai.
119
392000
4000
adalah di mana saya harus memulai.
06:51
Because I had lots of them
120
396000
4000
Karena ada banyak di antara mereka
06:55
who were alreadysudah HIVHIV infectedterinfeksi.
121
400000
4000
yang telah terinfeksi HIV.
06:59
One thirdketiga of the people I rescuemenyelamatkan
122
404000
2000
Sepertiga dari orang yang saya selamatkan
07:01
are HIVHIV positivepositif.
123
406000
3000
positif menderita HIV.
07:04
And thereforekarena itu my challengetantangan was to
124
409000
3000
Maka tantangan saya adalah untuk
07:07
understandmemahami how can I get out
125
412000
3000
mengerti bagaimana saya dapat mengeluarkan
07:10
the powerkekuasaan from this painrasa sakit.
126
415000
3000
kekuatan dari luka ini.
07:13
And for me, I was my greatestterbesar experiencepengalaman.
127
418000
4000
Dan untuk saya, diri saya adalah pengalaman yang paling baik.
07:17
UnderstandingPemahaman my ownsendiri selfdiri,
128
422000
3000
Mengerti diri saya sendiri,
07:20
understandingpengertian my ownsendiri painrasa sakit,
129
425000
2000
mengerti luka saya sendiri,
07:22
my ownsendiri isolationisolasi,
130
427000
3000
keterkucilan saya,
07:25
was my greatestterbesar teacherguru.
131
430000
2000
adalah guru saya yang paling hebat.
07:27
Because what we did with these girlsanak perempuan
132
432000
2000
Karena apa yang kami lakukan pada gadis-gadis ini
07:29
is to understandmemahami theirmereka potentialpotensi.
133
434000
3000
adalah untuk mengerti potensi mereka.
07:32
You see a girlgadis here who is trainedterlatih as a weldertukang las.
134
437000
5000
Di sini anda melihat wanita yang dilatih menjadi tukang las.
07:37
She worksbekerja for a very bigbesar companyperusahaan,
135
442000
3000
Dia bekerja pada perusahaan besar,
07:40
a workshopbengkel in HyderabadHyderabad,
136
445000
2000
sebuah bengkel di Hyderabad,
07:42
makingmembuat furnituresMebel.
137
447000
2000
membuat mebel.
07:44
She earnsmemperoleh around 12,000 rupeesRupee.
138
449000
3000
Dia mendapatkan sekitar 12.000 rupee.
07:47
She is an illiteratebuta huruf girlgadis,
139
452000
2000
Dia seorang buta huruf,
07:49
trainedterlatih, skilledterampil as a weldertukang las.
140
454000
3000
namun terlatih, terampil sebagai tukang las.
07:52
Why weldingpengelasan and why not computerskomputer?
141
457000
5000
Mengapa las dan bukan komputer?
07:57
We feltmerasa, one of the things that these girlsanak perempuan had
142
462000
5000
Kami merasa, salah satu hal yang dimiliki oleh para gadis ini
08:02
is immensebesar sekali amountjumlah of couragekeberanian.
143
467000
4000
adalah semangat yang besar sekali.
08:06
They did not have any pardaspardas insidedalam theirmereka bodytubuh,
144
471000
4000
Mereka tidak memiliki pardas di dalam tubuh mereka,
08:10
hijabsjilbab insidedalam themselvesdiri;
145
475000
3000
hijab di dalam diri mereka;
08:13
they'vemereka sudah crossedmenyeberang the barrierpembatas of it.
146
478000
2000
mereka telah melintasi penghalang itu.
08:15
And thereforekarena itu they could fightpertarungan in a male-dominateddidominasi laki-laki worlddunia,
147
480000
4000
Maka mereka dapat bertarung di dunia yang dikuasai pria,
08:19
very easilymudah, and not feel very shypemalu about it.
148
484000
4000
dengan mudah, dan tidak merasa malu.
08:23
We have trainedterlatih girlsanak perempuan as carpenterstukang kayu,
149
488000
3000
Kami telah melatih para wanita menjadi tukang kayu,
08:26
as masonstukang batu,
150
491000
2000
sebagai tukang batu,
08:28
as securitykeamanan guardspenjaga, as cabtaksi driversdriver.
151
493000
3000
sebagai penjaga keamanan, sebagai supir taksi.
08:31
And eachsetiap one of them are excellingunggul
152
496000
4000
Dan mereka semua unggul
08:35
in theirmereka chosenterpilih fieldbidang,
153
500000
2000
di bidang yang mereka pilih,
08:37
gainingmendapatkan confidencekepercayaan, restoringmengembalikan dignitymartabat,
154
502000
4000
menambah rasa percaya diri, mengembalikan martabat,
08:41
and buildingbangunan hopesharapan in theirmereka ownsendiri liveshidup.
155
506000
3000
dan membangun harapan dalam hidup mereka sendiri.
08:44
These girlsanak perempuan are alsojuga workingkerja in bigbesar constructionkonstruksi companiesperusahaan
156
509000
4000
Para wanita ini juga bekerja di perusahaan konstruksi besar
08:48
like Ram-kiRAM-ki constructionkonstruksi, as masonstukang batu, full-timewaktu penuh masonstukang batu.
157
513000
6000
seperti Ram-ki sebagai tukang batu, bekerja penuh.
08:54
What has been my challengetantangan?
158
519000
4000
Apa yang menjadi tantangan saya?
08:58
My challengetantangan has not been the traffickerspara penyelundup who beatmengalahkan me up.
159
523000
5000
Tantangan saya bukanlah para pedagang manusia yang memukul saya.
09:03
I've been beatendipukuli up more than 14 timeswaktu in my life.
160
528000
4000
Saya telah dipukul lebih dari 14 kali selama hidup saya.
09:07
I can't hearmendengar from my right eartelinga.
161
532000
4000
Saya tidak dapat mendengar dengan telinga kanan.
09:11
I've lostkalah a staffstaf of mineranjau who was murdereddibunuh
162
536000
2000
Saya kehilangan seorang pegawai yang terbunuh
09:13
while on a rescuemenyelamatkan.
163
538000
3000
saat sedang menyelamatkan orang.
09:16
My biggestterbesar challengetantangan
164
541000
2000
Tantangan terbesar saya
09:18
is societymasyarakat.
165
543000
2000
adalah masyarakat
09:20
It's you and me.
166
545000
3000
Kalian dan saya.
09:23
My biggestterbesar challengetantangan is your blocksblok to acceptmenerima these victimskorban
167
548000
4000
Tantangan terbesar saya adalah pemblokiran anda untuk menerima para korban ini
09:27
as our ownsendiri.
168
552000
3000
sebagai masyarakat.
09:30
A very supportivemendukung friendteman of mineranjau,
169
555000
3000
Seorang teman yang sangat mendukung saya
09:33
a well-wisherbaik pemberi Selamat of mineranjau,
170
558000
3000
seorang pemberi selamat
09:36
used to give me everysetiap monthbulan, 2,000 rupeesRupee for vegetablesSayuran.
171
561000
4000
pernah memberikan saya 2.000 rupee per bulan untuk membeli sayuran.
09:40
When her motheribu felljatuh sicksakit she said,
172
565000
2000
Saat ibunya sedang sakit dia berkata,
09:42
"SunithaJohn, you have so much of contactskontak.
173
567000
2000
"Sumitha, anda memiliki banyak kenalan.
09:44
Can you get somebodyseseorang in my houserumah to work,
174
569000
3000
Dapatkah anda mencari seseorang untuk bekerja di rumah saya,
09:47
so that she can look after my motheribu?"
175
572000
2000
sehingga dia bisa menjaga ibu saya?"
09:49
And there is a long pauseberhenti sebentar.
176
574000
2000
Lalu dia berhenti berbicara cukup lama.
09:51
And then she saysmengatakan, "Not one of our girlsanak perempuan."
177
576000
4000
Lalu dia berkata, "Bukan salah satu dari para gadis anda."
09:55
It's very fashionablemodis to talk about humanmanusia traffickingperdagangan,
178
580000
3000
Sangatlah bergaya untuk berbicara tentang perdagangan manusia
09:58
in this fantasticfantastis A-CA-C hallaula.
179
583000
3000
di aula berAC yang luar biasa ini.
10:01
It's very nicebagus for discussiondiskusi, discourseceramah,
180
586000
4000
Sangat bagus untuk diskusi, ceramah,
10:05
makingmembuat filmsfilm and everything.
181
590000
2000
membuat film, dan hal lainnya.
10:07
But it is not nicebagus to bringmembawa them to our homesrumah.
182
592000
4000
Namun tidak baik untuk membawa mereka ke rumah kita.
10:11
It's not nicebagus to give them employmentpekerjaan in our factoriespabrik, our companiesperusahaan.
183
596000
6000
Tidak baik untuk memberikan mereka pekerjaan di pabrik kita, perusahaan kita.
10:17
It's not nicebagus for our childrenanak-anak to studybelajar with theirmereka childrenanak-anak.
184
602000
4000
Tidak bagus bagi anak-anak kita untuk belajar bersama anak-anak mereka.
10:21
There it endsberakhir.
185
606000
2000
Lalu semuanya berakhir.
10:23
That's my biggestterbesar challengetantangan.
186
608000
2000
Itulah tantangan terbesar saya.
10:25
If I'm here todayhari ini, I'm here not only as SunithaJohn KrishnanKrishnan.
187
610000
4000
Jika saya berada di sini sekarang. Saya di sini bukan hanya sebagai Sunitha Krishnan.
10:29
I'm here as a voicesuara of the victimskorban and survivorsselamat of humanmanusia traffickingperdagangan.
188
614000
5000
Saya di sini sebagai suara dari korban dan orang yang selamat dari perdagangan manusia.
10:34
They need your compassionbelas kasihan.
189
619000
3000
Mereka memerlukan belas kasihan anda.
10:37
They need your empathyempati.
190
622000
2000
Mereka memerlukan empati anda.
10:39
They need, much more than anything elselain,
191
624000
2000
Mereka memerlukan, lebih dari yang lain,
10:41
your acceptancepenerimaan.
192
626000
4000
penerimaan anda.
10:45
ManyBanyak timeswaktu when I talk to people,
193
630000
2000
Sering kali saat saya berbicara kepada orang-orang
10:47
I keep tellingpemberitaan them one thing:
194
632000
2000
saya tetap memberitahukan mereka satu hal:
10:49
don't tell me hundredratus wayscara
195
634000
3000
jangan beritahu saya ratusan cara
10:52
how you cannottidak bisa respondmenanggapi to this problemmasalah.
196
637000
3000
mengapa anda tidak dapat menanggapi masalah ini.
10:55
Can you plylapis your mindpikiran for that one way
197
640000
3000
Dapatkah anda menutup pikiran anda dengan satu cara
10:58
that you can respondmenanggapi to the problemmasalah?
198
643000
3000
agar dapat menanggapi masalah ini?
11:01
And that's what I'm here for,
199
646000
2000
Itulah tujuan saya berada di sini,
11:03
askingmeminta for your supportmendukung,
200
648000
2000
memohon dukungan anda,
11:05
demandingmenuntut for your supportmendukung,
201
650000
2000
meminta dukungan anda,
11:07
requestingmeminta for your supportmendukung.
202
652000
2000
memohon dukungan anda.
11:09
Can you breakistirahat your culturebudaya of silenceDiam?
203
654000
3000
Dapatkah anda menghancurkan budaya diam?
11:12
Can you speakberbicara to at leastpaling sedikit two personsorang about this storycerita?
204
657000
4000
Dapatkah anda berbicara kepada setidaknya dua orang tentang cerita ini?
11:16
Tell them this storycerita. ConvinceMeyakinkan them to tell the storycerita to anotherlain two personsorang.
205
661000
5000
Beritahu mereka cerita ini. Yakinkan mereka untuk menceritakannya kepada dua orang lainnya.
11:21
I'm not askingmeminta you all to becomemenjadi MahatmaMahatma GandhisKue basah
206
666000
2000
saya tidak meminta anda menjadi Mahatma Gandhi
11:23
or MartinMartin LutherLuther KingsRaja-raja, or MedhaJoseph.Lemien PatkarsPatkars,
207
668000
2000
atau Martin Luther King atau Medha Patkar,
11:25
or something like that.
208
670000
2000
atau sejenisnya.
11:27
I'm askingmeminta you, in your limitedterbatas worlddunia,
209
672000
3000
Saya meminta anda, di dunia anda yang terbatas,
11:30
can you openBuka your mindspikiran? Can you openBuka your heartshati?
210
675000
3000
dapatkah anda membuka pikiran anda? Dapatkah anda membuka hati anda?
11:33
Can you just encompassmencakup these people too?
211
678000
4000
Dapatkah anda menjaring orang-orang ini juga?
11:37
Because they are alsojuga a partbagian of us.
212
682000
3000
Karena mereka juga bagian dari kita.
11:40
They are alsojuga partbagian of this worlddunia.
213
685000
2000
Mereka juga bagian dari dunia ini.
11:42
I'm askingmeminta you, for these childrenanak-anak,
214
687000
4000
Saya meminta kepada anda, untuk anak-anak ini,
11:46
whoseyang faceswajah you see, they're no more.
215
691000
2000
yang wajahnya anda lihat, mereka tidak lagi di sini.
11:48
They diedmeninggal of AIDSAIDS last yeartahun.
216
693000
3000
Mereka meninggal karena AIDS tahun lalu.
11:51
I'm askingmeminta you to help them,
217
696000
4000
Saya meminta anda untuk menolong mereka,
11:55
acceptmenerima as humanmanusia beingsmakhluk --
218
700000
3000
menerima sebagai manusia,
11:58
not as philanthropyfilantropi, not as charityamal,
219
703000
3000
bukan untuk berderma, bukan untuk beramal,
12:01
but as humanmanusia beingsmakhluk who deservepantas all our supportmendukung.
220
706000
4000
namun sebagai manusia yang pantas mendapatkan semua dukungan kita.
12:05
I'm askingmeminta you this because no childanak, no humanmanusia beingmakhluk,
221
710000
4000
Saya meminta kepada anda karena tidak ada anak, tidak ada manusia
12:09
deserveslayak what these childrenanak-anak have gonepergi throughmelalui.
222
714000
3000
yang layak mendapatkan apa yang anak-anak ini telah alami.
12:12
Thank you.
223
717000
2000
Terima kasih.
12:14
(ApplauseTepuk tangan)
224
719000
21000
(Tepuk tangan)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com