ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Sunitha Krishnan: The fight against sex slavery

Sunitha Krishnan'ın seks köleliğine karşı savaşı...

Filmed:
4,294,386 views

Sunitha Krishnan hüm hayatını multi-milyon dolarlık bir market olan seks köleliğinden kadınları ve çocukları kurtarmaya adadı. Bu cesur konuşmasında bizleri bu genç kurbanların hayatlarını yeniden inşa edebilmeleri için daha insancıl yaklaşımlarda bulunmaya davet ediyor ve kendisinin hikayesi kadar güçlü, üç hikayeyi bizlerle paylaşıyor
- Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm talkingkonuşma to you about
0
1000
2000
Bugün sizlerle, insan haklarını ihlal
00:18
the worsten kötü formform of humaninsan rightshaklar violationihlal,
1
3000
4000
etmenin en kötü yolundan,
00:22
the third-largestüçüncü büyük organizedörgütlü crimesuç,
2
7000
4000
dünya çapında üçüncü sıradaki organize suçtan,
00:26
a $10 billionmilyar industrysanayi.
3
11000
3000
10 milyar dolarlık bir sektörden bahsedeceğim.
00:29
I'm talkingkonuşma to you about modern-dayGünümüz slaverykölelik.
4
14000
5000
Hünümüzün köleliğinden bahsediyorum.
00:34
I'd like to tell you the storyÖykü
5
19000
2000
Sizlere bu üç çocuğun,
00:36
of these threeüç childrençocuklar,
6
21000
2000
Pranitha, Shaheen ve Anjali'nin
00:38
PranithaPranitha, ShaheenShaheen and AnjaliAnjali.
7
23000
3000
hikayesini anlatmak istiyorum.
00:41
Pranitha'sPranitha'nın motheranne was a womankadın in prostitutionfuhuş,
8
26000
5000
Pranitha'nın annesi fuhuş sektöründeydi,
00:46
a prostitutedrezilleşir personkişi.
9
31000
2000
fuhuş yapıyordu.
00:48
She got infectedenfekte with HIVHIV,
10
33000
3000
HIV ile enfekte oldu,
00:51
and towardskarşı the endson of her life,
11
36000
2000
ve hayatının sonlarına doğru,
00:53
when she was in the finalnihai stagesaşamaları of AIDSAIDS,
12
38000
3000
AIDS'in son safhalarındayken
00:56
she could not prostitutefahişe,
13
41000
3000
fuhuş yapamayacak hale geldi,
00:59
so she soldsatıldı four-year-oldDört yaşındaki PranithaPranitha to a brokerBroker.
14
44000
7000
ve dört yaşındaki oğlu Pranitha'yı bir simsara sattı.
01:06
By the time we got the informationbilgi, we reachedulaştı there,
15
51000
3000
Bu haberi alıp o mekana yetiştiğimizde
01:09
PranithaPranitha was alreadyzaten rapedtecavüz by threeüç menerkekler.
16
54000
5000
Pranitha'ya üç erkek tecavüz etmişti bile.
01:14
Shaheen'sShaheen'ın backgroundarka fon I don't even know.
17
59000
3000
Shaheen'in geçmişini ben bile bilmiyorum.
01:17
We foundbulunan her in a railwayDemiryolu trackiz,
18
62000
5000
Onu bir demiryolu vagonunda,
01:22
rapedtecavüz by manyçok, manyçok menerkekler, I don't know manyçok.
19
67000
3000
pek çok erkek tarafından tecavüze uğramış halde bulduk.
01:25
But the indicationsGöstergeler of that on her bodyvücut was
20
70000
3000
Kaç kişi ben de bilmiyorum ama vücudunun halinden
01:28
that her intestinebağırsak was outsidedışında her bodyvücut.
21
73000
4000
anladığımız şuydu; barsakları dışarıdaydı.
01:32
And when we tookaldı her to the hospitalhastane
22
77000
2000
Onu hastaneye götürdüğümde
01:34
she neededgerekli 32 stitchesdikiş to put back her intestinebağırsak into her bodyvücut.
23
79000
5000
barsaklarının vücuduna geri koyulması için 32 dikiş atıldı.
01:39
We still don't know who her parentsebeveyn are, who she is.
24
84000
3000
Hala ailesinin veya onun kim olduğunu bilmiyoruz.
01:42
All that we know that hundredsyüzlerce of menerkekler
25
87000
2000
Bildiğimiz tek şey yüzlerce erkek tarafından
01:44
had used her brutallyvahşice.
26
89000
4000
vahşice kullanılmış olduğu.
01:48
Anjali'sAnjali'nin fatherbaba, a drunkardayyaş,
27
93000
4000
Anjali'nin ayyaş babası,
01:52
soldsatıldı his childçocuk for pornographyPornografi.
28
97000
4000
çocuğunu pornografi sektörüne sattı.
01:56
You're seeinggörme here imagesGörüntüler of
29
101000
2000
İşte üç-dört-beş yaşlarında
01:58
threeüç yearsyıl, four-year-oldsDört yaşındakiler, and five-year-oldbeş-yıl-yaşlı childrençocuklar
30
103000
5000
ticari cinsel istismar için satılmış bu çocukların
02:03
who have been traffickedticareti for commercialticari sexualcinsel exploitationistismar.
31
108000
6000
fotoğraflarını görüyorsunuz.
02:09
In this countryülke, and acrosskarşısında the globeküre,
32
114000
3000
Bu ülkede ve tüm dünyada
02:12
hundredsyüzlerce and thousandsbinlerce of childrençocuklar,
33
117000
2000
üç-beş yaşlarında küçücük
02:14
as younggenç as threeüç, as younggenç as fourdört,
34
119000
3000
yüzlerce, binlerce çocuk
02:17
are soldsatıldı into sexualcinsel slaverykölelik.
35
122000
3000
seks kölesi olmak için satılıyor.
02:20
But that's not the only purposeamaç that humaninsan beingsvarlıklar are soldsatıldı for.
36
125000
3000
Fakat insanlar sadece bu amaç için de satılmıyor.
02:23
They are soldsatıldı in the nameisim of adoptionBenimseme.
37
128000
2000
Evlat edinme adı altında da satılıyorlar.
02:25
They are soldsatıldı in the nameisim of organorgan tradeTicaret.
38
130000
3000
Organ ticareti için satılıyorlar.
02:28
They are soldsatıldı in the nameisim of forcedzorunlu laboremek,
39
133000
2000
Zorunlu işcilik adı altında,
02:30
cameldeve jockeyingjockeying, anything, everything.
40
135000
4000
deve binicisi olarak, herhangibir şeu veya herşey için satılıyorlar.
02:34
I work on the issuekonu of commercialticari sexualcinsel exploitationistismar.
41
139000
3000
Ben ticari cinsel istismar konusunda çalışıyorum.
02:37
And I tell you storieshikayeleri from there.
42
142000
2000
ve sizlere sadece bu konudaki hikayeleri anlatacağım.
02:39
My ownkendi journeyseyahat to work with these childrençocuklar
43
144000
4000
Bu çocuklarla çalışma hikayem
02:43
startedbaşladı as a teenagergenç.
44
148000
2000
ben genç kızken başladı.
02:45
I was 15 when I was gang-rapedtoplu tecavüze by eightsekiz menerkekler.
45
150000
6000
8 erkek tarafından toplu tecavüze uğradığımda 15 yaşındaydım.
02:51
I don't rememberhatırlamak the rapekolza partBölüm of it so much
46
156000
4000
Tecavüz kısmını, öfke kısmını kadar
02:55
as much as the angeröfke partBölüm of it.
47
160000
6000
net anımsayamıyorum.
03:01
Yes, there were eightsekiz menerkekler who defiledkirletti me, rapedtecavüz me,
48
166000
3000
Evet, 8 erkek beni kirletti, ırzıma geçti,
03:04
but that didn't go into my consciousnessbilinç.
49
169000
2000
ama bu bilincime işlemedi.
03:06
I never feltkeçe like a victimkurban, then or now.
50
171000
3000
Hiç bir zaman, ne o zaman nede şimdi bir kurban gibi hissetmedim.
03:09
But what lingeredoyalandı from then tillkadar now -- I am 40 todaybugün --
51
174000
5000
Ama o zamandan bu zamana --Şimdi 40 yaşındayım--
03:14
is this hugeKocaman outrageousrezil angeröfke.
52
179000
4000
geçmeyen tek şey bu büyük korkunç öfke oldu.
03:18
Two yearsyıl, I was ostracizedostracized, I was stigmatizeddamgalanmış, I was isolatedyalıtılmış,
53
183000
6000
İki yıl sürgün edildim, damgalandım, yalnız bırakıldım,
03:24
because I was a victimkurban.
54
189000
3000
çünkü ben bir kurbandım!!
03:27
And that's what we do to all traffictrafik survivorsHayatta kalanlar.
55
192000
4000
Bu tacirliğin tüm kurbanlarına işte bunu yapıyoruz.
03:31
We, as a societytoplum, we have PhDsDoktora
56
196000
4000
Bizler, toplum olarak, kurbanı kurban etme konusunda
03:35
in victimizinghaksızlığa a victimkurban.
57
200000
3000
PhD sahibiyiz.
03:38
Right from the ageyaş of 15,
58
203000
3000
15 yaş itibarı ile
03:41
when I startedbaşladı looking around me,
59
206000
2000
etrafıma bakınmaya başladığımda,
03:43
I startedbaşladı seeinggörme hundredsyüzlerce and thousandsbinlerce of womenkadınlar and childrençocuklar
60
208000
4000
çevremde cinsel kölelik benzeri işlerle başbaşa bırakılmış
03:47
who are left in sexualcinsel slavery-likekölelik benzeri practicesuygulamaları,
61
212000
4000
ama bizler geri gelmelerine izin vermediğimiz için
03:51
but have absolutelykesinlikle no respitemühlet,
62
216000
3000
hiç bir şekilde cezaları ertelenmeyen,
03:54
because we don't allowizin vermek them to come in.
63
219000
4000
yüzlerce ve binlerce kadın ve çocuk gördüm.
03:58
Where does theironların journeyseyahat beginbaşla?
64
223000
2000
Onların yolculukları nerede başlıyor?
04:00
MostÇoğu of them come from very optionlessoptionless familiesaileleri,
65
225000
4000
Çoğu sadece fakir de değil,
04:04
not just poorfakir.
66
229000
2000
tamahkar ailelerden geliyorlar.
04:06
You have even the middleorta classsınıf sometimesara sıra gettingalma traffickedticareti.
67
231000
3000
Hatta orta sınıf ailelerden gelenler bile bu işlerle uğraşabiliyor..
04:09
I had this I.S. officer'smemurun daughterkız evlat,
68
234000
3000
Ulusal Güvenlik ofisinde çalışan birinin kızı vardı,
04:12
who is 14 yearsyıl oldeski, studyingders çalışıyor in ninthdokuzuncu standardstandart,
69
237000
5000
14 yaşındaydı, 9. sınıf öğrencisiydi,
04:17
who was rapedtecavüz chattingsohbet with one individualbireysel,
70
242000
4000
bir yetişkinle sohbete girip tecavüze uğramış
04:21
and ranran away from home because she wanted to becomeolmak a heroinekahraman,
71
246000
3000
ve ardından da bir kahraman olmak için evden kaçmıştı
04:24
who was traffickedticareti.
72
249000
2000
ve satıldı.
04:26
I have hundredsyüzlerce and thousandsbinlerce of storieshikayeleri of very very well-to-dozengin ama familiesaileleri,
73
251000
5000
Çok iyi durumda olan ailelere, çok iyi durumlardaki ailelerden gelen
04:31
and childrençocuklar from well-to-dozengin ama familiesaileleri,
74
256000
2000
ve tacir edilen çocuklara ait yüzlerce binlerce
04:33
who are gettingalma traffickedticareti.
75
258000
2000
hikayem var.
04:35
These people are deceivedaldatılmak, forcedzorunlu.
76
260000
4000
Bu insanlar kandırıldılar, zorlandılar.
04:39
99.9 percentyüzde of them
77
264000
2000
%99.9'u fuhuş içine itilmeye
04:41
resistdirenmek beingolmak inductedmüzeye into prostitutionfuhuş.
78
266000
4000
direnç gösterdi.
04:45
Some payödeme the pricefiyat for it.
79
270000
3000
Bazıları bunun bedelini ödedi.
04:48
They're killedöldürdü; we don't even hearduymak about them.
80
273000
4000
Öldürüldüler; onlar hakkında bir şey duymuyoruz bile.
04:52
They are voicelesssessiz, [unclearbelirsiz],
81
277000
2000
Onların sesi çıkmamış,
04:54
namelessisimsiz people.
82
279000
2000
isimsiz insanlar.
04:56
But the restdinlenme, who succumbyenik into it,
83
281000
4000
Ama geride kalanlar, boyun eğenler,
05:00
go throughvasitasiyla everydayher gün tortureişkence.
84
285000
4000
hergün iskenceye maruz kalıyor.
05:04
Because the menerkekler who come to them are not menerkekler who want to make you your girlfriendsKız,
85
289000
3000
Çünkü onlara gelen adamlar, onları kendi kız arkadaşları yapmak için gelmiyorlar,
05:07
or who want to have a familyaile with you.
86
292000
4000
yada onlarla bir aile kurmak istemiyorlar.
05:11
These are menerkekler who buysatın almak you for an hoursaat, for a day,
87
296000
3000
Bu adamlar sizi bir saat veya bir gün için
05:14
and use you, throwatmak you.
88
299000
3000
satın alıp kullanıyorlar ve atıyorlar.
05:17
EachHer of the girlskızlar that I have rescuedkurtarıldı --
89
302000
2000
Kurtardığım her bir kız
05:19
I have rescuedkurtarıldı more than 3,200 girlskızlar --
90
304000
3000
,3200'den fazla kız kurtardım
05:22
eachher of them tell me one storyÖykü in commonortak ...
91
307000
3000
her biri bana aynı hikayeyi anlatıyor.
05:25
(ApplauseAlkış)
92
310000
2000
(alkışlar)
05:27
one storyÖykü about one man, at leasten az,
93
312000
3000
En az bir adama ait bir hikaye;
05:30
puttingkoyarak chilibiber powderpudra in her vaginavajina,
94
315000
3000
vajenlerine biber tozu koyulmasının hikayesi,
05:33
one man takingalma a cigarettesigara and burningyanan her,
95
318000
3000
bir adamın bir sigarayı alıp onu yakmasının,
05:36
one man whippingkırbaçlanan her.
96
321000
2000
bir adamın onları kamçılamasının hikayesi.
05:38
We are livingyaşam amongarasında those menerkekler: they're our brothersKardeşler, fathersbabalar,
97
323000
3000
Bizler bu adamların arasında yaşıyoruz; onlar kardeşlerimiz, babalarımız,
05:41
unclesdayılar, cousinskuzenler, all around us.
98
326000
3000
dayılarımız, kuzenlerimiz, hep çevremizdeler.
05:44
And we are silentsessiz about them.
99
329000
2000
Ve biz onlar hakkında sessiz kalıyoruz.
05:46
We think it is easykolay moneypara.
100
331000
2000
Bunun kolay para olduğunu düşünüyoruz.
05:48
We think it is shortcutkısayol.
101
333000
2000
Bunun kestirme yol olduğunu sanıyoruz.
05:50
We think the personkişi likesseviyor to do what she's doing.
102
335000
4000
Bu insanın, yaptığı bu işten keyif aldığını düşünüyoruz.
05:54
But the extraekstra bonusesikramiye that she getsalır
103
339000
3000
Ama aldıkları cinsel yolla bulaşan enfeksiyonlar,
05:57
is variousçeşitli infectionsenfeksiyonlar, sexuallycinsel transmittedaktarılan infectionsenfeksiyonlar,
104
342000
3000
HIV, AIDS, sifiliz, gonore, adını siz koyun,
06:00
HIVHIV, AIDSAIDS, syphilisFrengi, gonorrheaBel soğukluğu, you nameisim it,
105
345000
3000
madde bağımlılığı, uyuşturucular,
06:03
substancemadde abusetaciz, drugsilaçlar, everything underaltında the sunGüneş.
106
348000
4000
onların aldıkları ekstra bonuslar.
06:07
And one day she givesverir up on you and me,
107
352000
2000
Ve bir gün sizden ve benden vazgeçiyor,
06:09
because we have no optionsseçenekleri for her.
108
354000
3000
çünkü onlara sunacak seçeneklerimiz yok.
06:12
And thereforebu nedenle she startsbaşlar normalizingnormalleştirme this exploitationistismar.
109
357000
3000
Bu yüzden de bu cinsel sömürüyü standartlaştırıyor.
06:15
She believesinanır, "Yes, this is it, this is what my destinyKader is about."
110
360000
5000
"İşte bu kadar, benim kaderim de buymuş"' diye inanıyorlar.
06:20
And this is normalnormal, to get rapedtecavüz by 100 menerkekler a day.
111
365000
4000
Ve günde 100 erkek tarafından ırzına geçilmesi normal.
06:24
And it's abnormalanormal to livecanlı in a shelterbarınak.
112
369000
3000
Bir barınakta yaşamak ise anormal.
06:27
It's abnormalanormal to get rehabilitatedrehabilite.
113
372000
3000
Rehabilite olmak anormal.
06:30
It's in that contextbağlam that I work.
114
375000
2000
Çalıştığım işin içeriğinde bunlar var.
06:32
It's in that contextbağlam that I rescuekurtarmak childrençocuklar.
115
377000
4000
Çocukları kurtarmamın içeriğinde de bunlar var.
06:36
I've rescuedkurtarıldı childrençocuklar as younggenç as threeüç yearsyıl,
116
381000
2000
Üç yaşındaki küçücük çocukları kurtardım,
06:38
and I've rescuedkurtarıldı womenkadınlar as oldeski as 40 yearsyıl.
117
383000
6000
ve 40 yaşındaki yaşlı kadınları da.
06:44
When I rescuedkurtarıldı them, one of the biggesten büyük challengeszorluklar I had
118
389000
3000
Onları kurtardığımda, en büyük güçlüğüm
06:47
was where do I beginbaşla.
119
392000
4000
nereden başlayacağımı bilememekti.
06:51
Because I had lots of them
120
396000
4000
Çünkü elimde zaten HIV ile enfekte
06:55
who were alreadyzaten HIVHIV infectedenfekte.
121
400000
4000
olmuş onlardan çok vardı.
06:59
One thirdüçüncü of the people I rescuekurtarmak
122
404000
2000
Kurtardıklarımın üçte biri
07:01
are HIVHIV positivepozitif.
123
406000
3000
HIV pozitif.
07:04
And thereforebu nedenle my challengemeydan okuma was to
124
409000
3000
Ve bundan dolayı da yaşadığım güçlük;
07:07
understandanlama how can I get out
125
412000
3000
bu kadar çok acıdan
07:10
the powergüç from this painAğrı.
126
415000
3000
nasıl güç toplayacağımdı.
07:13
And for me, I was my greatestEn büyük experiencedeneyim.
127
418000
4000
Ve benim, en büyük tecrübem, yine bendim.
07:17
UnderstandingAnlama my ownkendi selföz,
128
422000
3000
Kendimi anlayabilmem,
07:20
understandinganlayış my ownkendi painAğrı,
129
425000
2000
kendi acımı
07:22
my ownkendi isolationyalıtım,
130
427000
3000
kendi yalnızlığımı anlayabilmek
07:25
was my greatestEn büyük teacheröğretmen.
131
430000
2000
benim en büyük öğretmenlerim oldu.
07:27
Because what we did with these girlskızlar
132
432000
2000
Çünkü bu kızlara yaptığımız
07:29
is to understandanlama theironların potentialpotansiyel.
133
434000
3000
onların potansiyellerini anlamak oldu.
07:32
You see a girlkız here who is trainedeğitilmiş as a welderKaynakçı.
134
437000
5000
Burada kaynakçı bir kız görüyorsunuz.
07:37
She worksEserleri for a very bigbüyük companyşirket,
135
442000
3000
Çok büyük bir firma için çalışıyor,
07:40
a workshopatölye in HyderabadHyderabad,
136
445000
2000
Hyerabad'da mobilya yapan
07:42
makingyapma furnituresmobilya.
137
447000
2000
bir atölyede.
07:44
She earnskazanır around 12,000 rupeesrupi.
138
449000
3000
Yaklaşık 12.000 rupi kazanıyor.
07:47
She is an illiteratecahil girlkız,
139
452000
2000
Okuması-yazması olmayan bu kız,
07:49
trainedeğitilmiş, skilledyetenekli as a welderKaynakçı.
140
454000
3000
kaynakçı olarak eğitildi ve kalifiye hale geldi..
07:52
Why weldingKaynak and why not computersbilgisayarlar?
141
457000
5000
Neden kaynak, neden bilgisayar değil?
07:57
We feltkeçe, one of the things that these girlskızlar had
142
462000
5000
Bu kızların sahip olduklarına dair hissettiğimiz şeylerden birisi
08:02
is immenseengin amounttutar of couragecesaret.
143
467000
4000
çok yoğun bir cesaret taşıdıklarıydı.
08:06
They did not have any pardasçeper insideiçeride theironların bodyvücut,
144
471000
4000
Vücutlarının içinde bir çeper yoktu,
08:10
hijabshijabs insideiçeride themselveskendilerini;
145
475000
3000
hicap-baş örtülerini içlerinde taşıyorlardı;
08:13
they'veonlar ettik crossedçarpı the barrierbariyer of it.
146
478000
2000
bu bariyeri çoktan aşmışlardı.
08:15
And thereforebu nedenle they could fightkavga in a male-dominatederkek egemen worldDünya,
147
480000
4000
Bu sebeple erkek egemen bir dünyada
08:19
very easilykolayca, and not feel very shyutangaç about it.
148
484000
4000
savaşıp, bundan utanç duymuyorlardı.
08:23
We have trainedeğitilmiş girlskızlar as carpentersmarangozlar,
149
488000
3000
Marangozluk eğitimi almış kızlarımız var,
08:26
as masonsMasonlar,
150
491000
2000
taş işcisi olanlar,
08:28
as securitygüvenlik guardsMuhafızlar, as cabtaksi driverssürücüleri.
151
493000
3000
güvenlik elemanları, taksi şoförleri.
08:31
And eachher one of them are excellingmükemmelliğe
152
496000
4000
Ve her birisi kendi seçtikleri alanlardada sivrilmiş
08:35
in theironların chosenseçilmiş fieldalan,
153
500000
2000
kusursuzlaşmış durumda;
08:37
gainingkazanma confidencegüven, restoringgeri yükleme dignityhaysiyet,
154
502000
4000
güven topluyor, onurlarını yeniden kazanıyorlar,
08:41
and buildingbina hopesumutlar in theironların ownkendi liveshayatları.
155
506000
3000
ve kendi yaşamları için umut inşa ediyorlar.
08:44
These girlskızlar are alsoAyrıca workingçalışma in bigbüyük constructioninşaat companiesşirketler
156
509000
4000
Bu kızlar ayrıca Ram-ki gibi büyük inşaat şirketlerinde de
08:48
like Ram-kiRAM-ki constructioninşaat, as masonsMasonlar, full-timetam zamanlı masonsMasonlar.
157
513000
6000
taş işcisi, tam gün taş işcisi olarak çalışıyorlar.
08:54
What has been my challengemeydan okuma?
158
519000
4000
Benim sorunum ne oldu?
08:58
My challengemeydan okuma has not been the traffickersKaçakçılar who beatdövmek me up.
159
523000
5000
Benim sorunum beni döven seks tacirleri olmadı.
09:03
I've been beatendövülmüş up more than 14 timeszamanlar in my life.
160
528000
4000
hayatımda 14 defadan fazla dövüldüm.
09:07
I can't hearduymak from my right earkulak.
161
532000
4000
Sağ kulağımla işitemiyorum.
09:11
I've lostkayıp a staffpersonel of mineMayın who was murderedöldürülmüş
162
536000
2000
Ekibimden bir elemanımı,
09:13
while on a rescuekurtarmak.
163
538000
3000
bir kurtarma sırasında kaybettim, öldürüldü.
09:16
My biggesten büyük challengemeydan okuma
164
541000
2000
Benim en büyük sorunum
09:18
is societytoplum.
165
543000
2000
toplum.
09:20
It's you and me.
166
545000
3000
Yani siz ve ben.
09:23
My biggesten büyük challengemeydan okuma is your blocksbloklar to acceptkabul etmek these victimskurbanlar
167
548000
4000
Benim en büyük sorunum bu kurbanları sizlerden biri olarak
09:27
as our ownkendi.
168
552000
3000
kabul etme engeliniz.
09:30
A very supportivedestekleyici friendarkadaş of mineMayın,
169
555000
3000
Bana çok destek olan bir arkadaşım,
09:33
a well-wisheriyi wisher of mineMayın,
170
558000
3000
her zaman iyiliğimi isteyen birisiydi ve
09:36
used to give me everyher monthay, 2,000 rupeesrupi for vegetablessebzeler.
171
561000
4000
bana her ay sebze almam için 2000 rupi verirdi.
09:40
When her motheranne felldüştü sickhasta she said,
172
565000
2000
Annesi hastalandığında, bana
09:42
"SunithaSinan, you have so much of contactskontaklar.
173
567000
2000
"Sunitha, çok fazla bağlantın var.
09:44
Can you get somebodybirisi in my houseev to work,
174
569000
3000
Bana evde çalışacak birisini bulabilir misin?
09:47
so that she can look after my motheranne?"
175
572000
2000
Anneme bakacak birisini?" diye sordu.
09:49
And there is a long pauseDuraklat.
176
574000
2000
Ve uzun bir sessizlik oldu.
09:51
And then she saysdiyor, "Not one of our girlskızlar."
177
576000
4000
Daha sonra "Bizim kızlardan birisi olmasın" dedi.
09:55
It's very fashionablemodaya uygun to talk about humaninsan traffickingkaçakçılık,
178
580000
3000
Bu harika A-C salonunda İnsan ticareti hakkında
09:58
in this fantasticfantastik A-CA-C hallsalon.
179
583000
3000
konuşmak çok şık bir hareket.
10:01
It's very niceGüzel for discussiontartışma, discoursesöylev,
180
586000
4000
Tartışmak için çok güzel konu, nutuk atmak,
10:05
makingyapma filmsfilmler and everything.
181
590000
2000
filmler yapmak ve hepsi için.
10:07
But it is not niceGüzel to bringgetirmek them to our homesevler.
182
592000
4000
Ama onları evlerimize getirmemiz iyi değil.
10:11
It's not niceGüzel to give them employment in our factoriesfabrikalar, our companiesşirketler.
183
596000
6000
Fabrikalarımızda, şirketlerimizde onlara iş vermemiz iyi değil.
10:17
It's not niceGüzel for our childrençocuklar to studyders çalışma with theironların childrençocuklar.
184
602000
4000
Bizim çocuklarımızın onların çocuklarıyla okuması iyi değil.
10:21
There it endsuçları.
185
606000
2000
İşte burada tıkanıyorum.
10:23
That's my biggesten büyük challengemeydan okuma.
186
608000
2000
Bu benim en büyük sorunum.
10:25
If I'm here todaybugün, I'm here not only as SunithaSinan KrishnanKrishnan.
187
610000
4000
Eğer bugün buradaysam, sadece Sunitha Krishnan olarak burada değilim.
10:29
I'm here as a voiceses of the victimskurbanlar and survivorsHayatta kalanlar of humaninsan traffickingkaçakçılık.
188
614000
5000
Kurbanların ve insan ticaretinden kurtulanların sesi olarak buradayım.
10:34
They need your compassionmerhamet.
189
619000
3000
Onların şefkatinize ihtiyaçları var.
10:37
They need your empathyempati.
190
622000
2000
Empati duygunuza.
10:39
They need, much more than anything elsebaşka,
191
624000
2000
Herşeyden çok, onları kabul etmenize
10:41
your acceptancekabul.
192
626000
4000
ihtiyaçları var.
10:45
ManyBirçok timeszamanlar when I talk to people,
193
630000
2000
İnsanlarla konuştuğumda, onlara sıklıkla
10:47
I keep tellingsöylüyorum them one thing:
194
632000
2000
tekrar ettiğim şey şudur;
10:49
don't tell me hundredyüz waysyolları
195
634000
3000
bana bu probleme yanıt olamamanızın
10:52
how you cannotyapamam respondyanıtlamak to this problemsorun.
196
637000
3000
yüz nedenini anlatmayın.
10:55
Can you plykat your mindus for that one way
197
640000
3000
Bu soruna cevap getirecek o tek yol için
10:58
that you can respondyanıtlamak to the problemsorun?
198
643000
3000
kafanızı yorabilir misiniz?
11:01
And that's what I'm here for,
199
646000
2000
Ve ben bu nedenle buradayım,
11:03
askingsormak for your supportdestek,
200
648000
2000
desteğinizi istiyorum,
11:05
demandingzahmetli for your supportdestek,
201
650000
2000
desteğinizi talep ediyorum,
11:07
requestingisteyen for your supportdestek.
202
652000
2000
desteğinizi rica ediyorum.
11:09
Can you breakkırılma your culturekültür of silenceSessizlik?
203
654000
3000
Bu sessizlik kültürünüzü kırabilir misiniz?
11:12
Can you speakkonuşmak to at leasten az two personskişiler about this storyÖykü?
204
657000
4000
Bu hikayeden en az iki kişiye bahsedebilir misiniz?
11:16
Tell them this storyÖykü. Convinceİkna them to tell the storyÖykü to anotherbir diğeri two personskişiler.
205
661000
5000
Onlara bu hikayeyi anlatın. Ve onları da başka iki kişiye bu hikayeyi anlatmaları için ikna edin.
11:21
I'm not askingsormak you all to becomeolmak MahatmaMahatma GandhisPatates
206
666000
2000
Mahatma Gandhi'ler olmanızı beklemiyorum
11:23
or MartinMartin LutherLuther KingsKings, or MedhaMedha PatkarsPatkar'lar,
207
668000
2000
veya Martin Luther king'ler, Medha Patkar'lar
11:25
or something like that.
208
670000
2000
veya onlara benzer birileri.
11:27
I'm askingsormak you, in your limitedsınırlı worldDünya,
209
672000
3000
Ben size, kısıtlı dünyanızda
11:30
can you openaçık your mindszihinler? Can you openaçık your heartskalpler?
210
675000
3000
aklınızı açabilir misiniz diye soruyorum? Kalpleriniz açabilir misiniz?
11:33
Can you just encompasskapsamak these people too?
211
678000
4000
Bu insanları da sarıp sarmalayabilir misiniz?
11:37
Because they are alsoAyrıca a partBölüm of us.
212
682000
3000
Çünkü onlar da bizim parçamız.
11:40
They are alsoAyrıca partBölüm of this worldDünya.
213
685000
2000
Onlar da bu dünyanın parçaları.
11:42
I'm askingsormak you, for these childrençocuklar,
214
687000
4000
Size, yüzlerini gördüğünüz bu çocuklar adına soruyorum,
11:46
whosekimin facesyüzleri you see, they're no more.
215
691000
2000
artık yoklar.
11:48
They diedvefat etti of AIDSAIDS last yearyıl.
216
693000
3000
Geçen sene üçü de AIDS'ten öldü.
11:51
I'm askingsormak you to help them,
217
696000
4000
Ben onlara yardım etmenizi rica ediyorum,
11:55
acceptkabul etmek as humaninsan beingsvarlıklar --
218
700000
3000
onları insan olarak kabullenmenizi,
11:58
not as philanthropyhayırseverlik, not as charitysadaka,
219
703000
3000
hayırsever olarak değil, yardım derneği olarak değil,
12:01
but as humaninsan beingsvarlıklar who deservehak etmek all our supportdestek.
220
706000
4000
ama tüm desteğimizi hak eden insanlar olarak görmenizi.
12:05
I'm askingsormak you this because no childçocuk, no humaninsan beingolmak,
221
710000
4000
Sizden bunu istiyorum çünkü hiç bir çocuk, hiç bir insan
12:09
deserveshak ediyor what these childrençocuklar have gonegitmiş throughvasitasiyla.
222
714000
3000
bu çocukların yaşadıklarını yaşamayı hak etmiyor.
12:12
Thank you.
223
717000
2000
Teşekkür ederim.
12:14
(ApplauseAlkış)
224
719000
21000
Alkışlar.
Translated by Seda Demirel
Reviewed by Müge Gür

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com