ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Sunitha Krishnan: The fight against sex slavery

Боротьба Суніти Крішнан проти сексуального рабства.

Filmed:
4,294,386 views

Суніта Крішнан присвятила своє життя порятунку жінок та дітей з сексуального рабства, - багатомільйонного всесвітнього ринку. В цій звитяжній промові вона розповідає три потужні історії, як і свою власну, і закликає більше людей долучитись до сприяння цим юним жертвам у відбудові їх життів.
- Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm talkingговорити to you about
0
1000
2000
Я говорю з вами
00:18
the worstнайгірший formформа of humanлюдина rightsправа violationпорушення,
1
3000
4000
про найгіршу форму пригнічення прав людини,
00:22
the third-largestтретій за величиною organizedорганізований crimeзлочин,
2
7000
4000
третю за величиною організовану злочинність,
00:26
a $10 billionмільярд industryпромисловість.
3
11000
3000
десятимільярдну індустрію.
00:29
I'm talkingговорити to you about modern-dayсучасний slaveryрабство.
4
14000
5000
Я говорю з вами про сучасну форму рабства.
00:34
I'd like to tell you the storyісторія
5
19000
2000
Я хотіла б розповісти вам історію
00:36
of these threeтри childrenдіти,
6
21000
2000
цих трьох дітей,
00:38
PranithaPranitha, ShaheenШахін and AnjaliАнджалі.
7
23000
3000
Праніти, Шахін та Анджалі.
00:41
Pranitha'sPranitha готелю motherмама was a womanжінка in prostitutionпроституція,
8
26000
5000
Мати Праніти займалась проституцією,
00:46
a prostitutedprostituted personлюдина.
9
31000
2000
була повією.
00:48
She got infectedінфікований with HIVВІЛ,
10
33000
3000
Її було ВІЛ-інфіковано,
00:51
and towardsназустріч the endкінець of her life,
11
36000
2000
і наприкінці свого життя,
00:53
when she was in the finalфінал stagesетапи of AIDSСНІД,
12
38000
3000
коли вона була на останній стадії СНІДу,
00:56
she could not prostituteповія,
13
41000
3000
вона вже не могла займатись проституцією,
00:59
so she soldпродано four-year-oldчотирирічний PranithaPranitha to a brokerброкер.
14
44000
7000
тож вона продала чотирирічну Праніту сутенеру.
01:06
By the time we got the informationінформація, we reachedдосягли there,
15
51000
3000
До часу, коли ми одержали цю інформацію і дістались туди,
01:09
PranithaPranitha was alreadyвже rapedзгвалтований by threeтри menчоловіки.
16
54000
5000
Праніта вже була згвалтована трьома чоловіками.
01:14
Shaheen'sШахін backgroundфон I don't even know.
17
59000
3000
Минулого Шахін я навіть не знаю.
01:17
We foundзнайдено her in a railwayзалізниця trackтрек,
18
62000
5000
Ми знайшли її на залізничній колії,
01:22
rapedзгвалтований by manyбагато хто, manyбагато хто menчоловіки, I don't know manyбагато хто.
19
67000
3000
згвалтовану багатьма-багатьма чоловіками, я не знаю скількома саме.
01:25
But the indicationsПоказання of that on her bodyтіло was
20
70000
3000
Але ознакою цього на її тілі було те,
01:28
that her intestineкишечник was outsideназовні her bodyтіло.
21
73000
4000
що її кишківник був ззовні її тільця.
01:32
And when we tookвзяв her to the hospitalлікарня
22
77000
2000
І коли ми відвезли її до лікарні
01:34
she neededнеобхідний 32 stitchesшви to put back her intestineкишечник into her bodyтіло.
23
79000
5000
знадобилося 32 шви щоб повернути її кишечник на місце.
01:39
We still don't know who her parentsбатьки are, who she is.
24
84000
3000
Ми досі не знаємо, хто її батьки, і хто вона.
01:42
All that we know that hundredsсотні of menчоловіки
25
87000
2000
Все, що ми знаємо, це що сотні чоловіків
01:44
had used her brutallyжорстоко.
26
89000
4000
жорстоко скористались нею.
01:48
Anjali'sАнджалі готелю fatherбатько, a drunkardп'яниця,
27
93000
4000
Батько Анджалі, п'яниця,
01:52
soldпродано his childдитина for pornographyПорнографія.
28
97000
4000
продав свою дитину в порнографію.
01:56
You're seeingбачачи here imagesзображення of
29
101000
2000
Ви бачите тут зображення
01:58
threeтри yearsроків, four-year-oldsчотирирічні, and five-year-oldп'ять річна childrenдіти
30
103000
5000
трирічних, чотирирічних й п'ятирічних дітей,
02:03
who have been traffickedторгівлі for commercialкомерційний sexualсексуальний exploitationексплуатація.
31
108000
6000
що стали жертвами торгівлі людьми з метою комерційної сексуальної експлуатації.
02:09
In this countryкраїна, and acrossпоперек the globeглобус,
32
114000
3000
У цій країні і по всьому світі,
02:12
hundredsсотні and thousandsтисячі of childrenдіти,
33
117000
2000
сотні і тисячі дітей,
02:14
as youngмолодий as threeтри, as youngмолодий as fourчотири,
34
119000
3000
у віці трьох і чотирьох років
02:17
are soldпродано into sexualсексуальний slaveryрабство.
35
122000
3000
продаються в сексуальне рабство.
02:20
But that's not the only purposeмета that humanлюдина beingsістоти are soldпродано for.
36
125000
3000
Але це не єдина підстава задля якої люди продаються.
02:23
They are soldпродано in the nameім'я of adoptionусиновлення.
37
128000
2000
- Вони продаються для всиновлення.
02:25
They are soldпродано in the nameім'я of organорган tradeторгівля.
38
130000
3000
Вони продаються на органи.
02:28
They are soldпродано in the nameім'я of forcedзмушений laborпраця,
39
133000
2000
Вони продаються для примусової праці,
02:30
camelверблюд jockeyingманеври, anything, everything.
40
135000
4000
погону верблюдів, задля будь-чого, чого завгодно.
02:34
I work on the issueпроблема of commercialкомерційний sexualсексуальний exploitationексплуатація.
41
139000
3000
Я працюю із проблемою комерційної сексуальної експлуатації.
02:37
And I tell you storiesоповідання from there.
42
142000
2000
І я розпадаю вам історії звідти.
02:39
My ownвласний journeyподорож to work with these childrenдіти
43
144000
4000
Мій власний шлях до роботи з цими дітьми
02:43
startedпочався as a teenagerпідліток.
44
148000
2000
розпочався у підлітковому віці.
02:45
I was 15 when I was gang-rapedбанди-згвалтування by eightвісім menчоловіки.
45
150000
6000
Коли мені було 15, я була одночасно згвалтована вісьмома чоловіками.
02:51
I don't rememberзгадаймо the rapeзгвалтування partчастина of it so much
46
156000
4000
Я не дуже пам'ятаю саме згвалтування,
02:55
as much as the angerгнів partчастина of it.
47
160000
6000
- як добре пам'ятаю гнів.
03:01
Yes, there were eightвісім menчоловіки who defiledосквернений me, rapedзгвалтований me,
48
166000
3000
Так, було вісім чоловіків, які сплюндрували мене, згвалтували мене,
03:04
but that didn't go into my consciousnessсвідомість.
49
169000
2000
але не це торкнулось моєї свідомості.
03:06
I never feltвідчував like a victimжертва, then or now.
50
171000
3000
Я ніколи не відчувала себе жертвою, ні тоді, ані зараз.
03:09
But what lingeredзатримався from then tillдо now -- I am 40 todayсьогодні --
51
174000
5000
Але те, що лишилося з тих пір до цього часу - мені сьогодні 40 -
03:14
is this hugeвеличезний outrageousобурливо angerгнів.
52
179000
4000
це величезний, обурений гнів.
03:18
Two yearsроків, I was ostracizedостракізму, I was stigmatizedстигматизовано, I was isolatedізольований,
53
183000
6000
Два роки я була відкинутою, затаврованою, ізольованою.
03:24
because I was a victimжертва.
54
189000
3000
тому, що я була жертвою.
03:27
And that's what we do to all trafficтрафік survivorsвижили.
55
192000
4000
І те саме ми робимо зі всіма жертвами торгівлі людьми.
03:31
We, as a societyсуспільство, we have PhDsКандидатів наук
56
196000
4000
В нашому суспільстві, ми маемо наукові ступені
03:35
in victimizingвсіяна жертвами a victimжертва.
57
200000
3000
з віктимізації жертви.
03:38
Right from the ageвік of 15,
58
203000
3000
З самого 15-річного віку,
03:41
when I startedпочався looking around me,
59
206000
2000
Коли я почала роздивлятись довкола,
03:43
I startedпочався seeingбачачи hundredsсотні and thousandsтисячі of womenжінки and childrenдіти
60
208000
4000
я почала помічати сотні і тисячі жінок і дітей,
03:47
who are left in sexualсексуальний slavery-likeрабство, як practicesпрактики,
61
212000
4000
покинутих у обставинах, подібних до сексуального рабства,
03:51
but have absolutelyабсолютно no respiteперепочинок,
62
216000
3000
які не мають абсолютно жодної підтримки,
03:54
because we don't allowдозволити them to come in.
63
219000
4000
бо ми не хочемо їх прийняти.
03:58
Where does theirїх journeyподорож beginпочати?
64
223000
2000
Де почалася їх подорож?
04:00
MostБільшість of them come from very optionlessoptionless familiesсім'ї,
65
225000
4000
Більшість з них приходять з цілком нормальних сімей,
04:04
not just poorбідний.
66
229000
2000
не лише бідноти.
04:06
You have even the middleсередній classклас sometimesіноді gettingотримувати traffickedторгівлі.
67
231000
3000
Навіть представники середнього класу іноді стають жертвами торгівлі людьми.
04:09
I had this I.S. officer'sофіцера daughterдочка,
68
234000
3000
В мене була одна дочка офіцера,
04:12
who is 14 yearsроків oldстарий, studyingвивчаючи in ninthдев'ятий standardстандарт,
69
237000
5000
якій було 14 років, і яка навчалась в 9 класі,
04:17
who was rapedзгвалтований chattingв чаті with one individualіндивідуальний,
70
242000
4000
і була згвалтована, спілкуючись з одним чоловіком,
04:21
and ranбіг away from home because she wanted to becomeстати a heroineгероїня,
71
246000
3000
і втікла з дому, бо вона хотіла стати героїнею,
04:24
who was traffickedторгівлі.
72
249000
2000
та стала жертвою торгівлі людьми.
04:26
I have hundredsсотні and thousandsтисячі of storiesоповідання of very very well-to-doсуспільних familiesсім'ї,
73
251000
5000
У мене є сотні і тисячі історій з дуже добре забезпечених сімей,
04:31
and childrenдіти from well-to-doсуспільних familiesсім'ї,
74
256000
2000
та дітей з добре забезпечених сімей,
04:33
who are gettingотримувати traffickedторгівлі.
75
258000
2000
які стають жертвами торгівлі людьми.
04:35
These people are deceivedобдурять, forcedзмушений.
76
260000
4000
Ці люди були обдурені, примушені.
04:39
99.9 percentвідсоток of them
77
264000
2000
99,9 відсотка з них
04:41
resistчинити опір beingбуття inductedвведений into prostitutionпроституція.
78
266000
4000
чинять опір залученню до проституції.
04:45
Some payплатити the priceціна for it.
79
270000
3000
І певні дорого платять за це.
04:48
They're killedубитий; we don't even hearпочуй about them.
80
273000
4000
Вони вбиті, ми навіть не чули про них.
04:52
They are voicelessглухий, [unclearнезрозуміло],
81
277000
2000
Вони німі, [нерозбірливо],
04:54
namelessбезіменний people.
82
279000
2000
безіменні люди.
04:56
But the restвідпочинок, who succumbпіддавайтеся into it,
83
281000
4000
Але інші, хто піддався на це,
05:00
go throughчерез everydayкожен день tortureкатування.
84
285000
4000
зазнають щоденних тортур.
05:04
Because the menчоловіки who come to them are not menчоловіки who want to make you your girlfriendsподруги,
85
289000
3000
Тому, що чоловіки, які приходять до них - це не ті чоловіки, які прагнуть зробити вас своїми подругами,
05:07
or who want to have a familyсім'я with you.
86
292000
4000
або які хочуть мати сім'ю з вами.
05:11
These are menчоловіки who buyкупити you for an hourгодина, for a day,
87
296000
3000
Це чоловіки, які купують вас на годину, день,
05:14
and use you, throwкинути you.
88
299000
3000
і використавши вас, викидають.
05:17
EachКожен of the girlsдівчатка that I have rescuedврятований --
89
302000
2000
Кожна з дівчат, що я врятувала -
05:19
I have rescuedврятований more than 3,200 girlsдівчатка --
90
304000
3000
Я врятувала понад 3200 дівчат -
05:22
eachкожен of them tell me one storyісторія in commonзагальний ...
91
307000
3000
кожна з них розповіла мені одну й ту саму історію ...
05:25
(ApplauseОплески)
92
310000
2000
(Оплески)
05:27
one storyісторія about one man, at leastнайменше,
93
312000
3000
одну історію про одну людину, принаймні,
05:30
puttingпокласти chiliЧилі powderпорошок in her vaginaпіхви,
94
315000
3000
що сипала перець в її піхву,
05:33
one man takingвзяти a cigaretteсигарета and burningгоріння her,
95
318000
3000
одну людину що палила її цигаркою,
05:36
one man whippingПорка her.
96
321000
2000
одну людину, що била її батогами.
05:38
We are livingживий amongсеред those menчоловіки: they're our brothersбрати, fathersбатьки,
97
323000
3000
Ми живемо серед цих людей: вони наші брати, батьки,
05:41
unclesдядьки, cousinsдвоюрідні брати, all around us.
98
326000
3000
дядьки, двоюрідні брати, всі навколо нас.
05:44
And we are silentтихий about them.
99
329000
2000
І ми мовчимо про них.
05:46
We think it is easyлегко moneyгроші.
100
331000
2000
Ми вважаємо, що це легкі гроші.
05:48
We think it is shortcutярлик.
101
333000
2000
Ми вважаємо, що це робота без зусиль.
05:50
We think the personлюдина likesлюбить to do what she's doing.
102
335000
4000
Ми вважаємо, що людина любить робити те, що вона робить.
05:54
But the extraдодатково bonusesбонуси that she getsотримує
103
339000
3000
Але додаткові бонуси, які вона отримує
05:57
is variousрізноманітні infectionsінфекції, sexuallyсексуально transmittedпередається infectionsінфекції,
104
342000
3000
це різні інфекції, що передаються статевим шляхом,
06:00
HIVВІЛ, AIDSСНІД, syphilisсифіліс, gonorrheaгонорея, you nameім'я it,
105
345000
3000
ВІЛ, СНІД, сифіліс, гонорея, що завгодно,
06:03
substanceречовина abuseзловживання, drugsнаркотики, everything underпід the sunсонце.
106
348000
4000
зловживання психоактивними речовинами, наркотиками, все, що є під сонцем.
06:07
And one day she givesдає up on you and me,
107
352000
2000
І одного дня вона відмовляється від вас і мене,
06:09
because we have no optionsваріанти for her.
108
354000
3000
тому що у нас немає жодних варіантів для неї.
06:12
And thereforeотже she startsпочинається normalizingНормалізація this exploitationексплуатація.
109
357000
3000
І тому вона починає нормалізувати цю експлуатацію.
06:15
She believesвважає, "Yes, this is it, this is what my destinyдоля is about."
110
360000
5000
Вона думає: "Так, ось воно, ось в чому моя доля."
06:20
And this is normalнормальний, to get rapedзгвалтований by 100 menчоловіки a day.
111
365000
4000
І це нормально, коли тебе гвалтують 100 чоловіків на день.
06:24
And it's abnormalАномальні to liveжити in a shelterпритулок.
112
369000
3000
І це не нормально жити у притулку.
06:27
It's abnormalАномальні to get rehabilitatedреабілітований.
113
372000
3000
Це не нормально, проходити реабілітацію.
06:30
It's in that contextконтекст that I work.
114
375000
2000
Саме в цьому контексті я працюю.
06:32
It's in that contextконтекст that I rescueпорятунок childrenдіти.
115
377000
4000
Саме в цьому контексті я рятую дітей.
06:36
I've rescuedврятований childrenдіти as youngмолодий as threeтри yearsроків,
116
381000
2000
Я рятувала дітей у віці трьох років,
06:38
and I've rescuedврятований womenжінки as oldстарий as 40 yearsроків.
117
383000
6000
і я рятувала жінок у віці 40 років.
06:44
When I rescuedврятований them, one of the biggestнайбільший challengesвиклики I had
118
389000
3000
Коли я визволяла їх, одною з моїх найбільших проблем
06:47
was where do I beginпочати.
119
392000
4000
було те, з чого починати.
06:51
Because I had lots of them
120
396000
4000
Бо багато з них
06:55
who were alreadyвже HIVВІЛ infectedінфікований.
121
400000
4000
вже були ВІЛ-інфіковані.
06:59
One thirdтретій of the people I rescueпорятунок
122
404000
2000
Третина людей, яких я рятувала
07:01
are HIVВІЛ positiveпозитивний.
123
406000
3000
ВІЛ-позитивні.
07:04
And thereforeотже my challengeвиклик was to
124
409000
3000
І тому моя задача полягала в тому
07:07
understandзрозуміти how can I get out
125
412000
3000
щоб зрозуміти, як я можу дістати
07:10
the powerвлада from this painболі.
126
415000
3000
силу з цього болю.
07:13
And for me, I was my greatestнайбільший experienceдосвід.
127
418000
4000
І для мене, я була своїм найкращім досвідом.
07:17
UnderstandingРозуміння my ownвласний selfсамоврядування,
128
422000
3000
Розуміння себе,
07:20
understandingрозуміння my ownвласний painболі,
129
425000
2000
розуміння мого власного болю,
07:22
my ownвласний isolationізоляція,
130
427000
3000
своєї ізоляції,
07:25
was my greatestнайбільший teacherвчитель.
131
430000
2000
було мені найкращою наукою.
07:27
Because what we did with these girlsдівчатка
132
432000
2000
Бо, головне, що ми зробили для цих дівчат -
07:29
is to understandзрозуміти theirїх potentialпотенціал.
133
434000
3000
це зрозуміли їх потенціал.
07:32
You see a girlдівчина here who is trainedнавчений as a welderзварювальник.
134
437000
5000
Ви бачите тут дівчину, яка була навчана зварювальником.
07:37
She worksпрацює for a very bigвеликий companyкомпанія,
135
442000
3000
Вона працює на дуже велику компанію,
07:40
a workshopмайстерня in HyderabadХайдерабад,
136
445000
2000
майстерню в Хайдарабаді,
07:42
makingвиготовлення furnituresМеблі.
137
447000
2000
що робить меблі.
07:44
She earnsзаробляє around 12,000 rupeesрупій.
138
449000
3000
Вона заробляє близько 12000 рупій.
07:47
She is an illiterateнеписьменні girlдівчина,
139
452000
2000
Вона не писемна дівчина,
07:49
trainedнавчений, skilledкваліфікований as a welderзварювальник.
140
454000
3000
що здобула кваліфікацію зварювальника.
07:52
Why weldingзварювання and why not computersкомп'ютери?
141
457000
5000
Чому зварювання і чому не комп'ютери?
07:57
We feltвідчував, one of the things that these girlsдівчатка had
142
462000
5000
Ми відчули, одна з речей, властива цим дівчатам -
08:02
is immenseвеличезний amountсума of courageмужність.
143
467000
4000
це величезна кількість мужності.
08:06
They did not have any pardaspardas insideвсередині theirїх bodyтіло,
144
471000
4000
У них не було жодної паранджі всередині,
08:10
hijabsХіджаби insideвсередині themselvesсамі;
145
475000
3000
внутрішнього хіджабу;
08:13
they'veвони вже crossedперетнули the barrierбар'єр of it.
146
478000
2000
вони перетнули цей бар'єр.
08:15
And thereforeотже they could fightбій in a male-dominatedдомінують чоловіки worldсвіт,
147
480000
4000
І тому вони можуть боротися в чоловічому світі,
08:19
very easilyлегко, and not feel very shyсором'язливий about it.
148
484000
4000
дуже легко, і не дуже соромиться цього.
08:23
We have trainedнавчений girlsдівчатка as carpentersтеслярі,
149
488000
3000
Ми зробили дівчаток теслями,
08:26
as masonsМасони,
150
491000
2000
каменярями,
08:28
as securityбезпека guardsохоронців, as cabтаксі driversдрайвери.
151
493000
3000
охоронцями і водіями таксі.
08:31
And eachкожен one of them are excellingперевершуючи
152
496000
4000
І кожна з них робить відмінну роботу
08:35
in theirїх chosenвибраний fieldполе,
153
500000
2000
в обраній галузі,
08:37
gainingнабирати confidenceвпевненість, restoringвідновлення dignityгідність,
154
502000
4000
здобуваючи віру в себе, відновлюючи свою гідність,
08:41
and buildingбудівля hopesнадії in theirїх ownвласний livesживе.
155
506000
3000
і будуючи надію у власних життях.
08:44
These girlsдівчатка are alsoтакож workingпрацює in bigвеликий constructionбудівництво companiesкомпаній
156
509000
4000
Ці дівчата також працюють у великих будівельних компаніях
08:48
like Ram-kiRAM Кі constructionбудівництво, as masonsМасони, full-timeповний день masonsМасони.
157
513000
6000
таких як Ram-ki construction, каменярями, на повний рабочий день.
08:54
What has been my challengeвиклик?
158
519000
4000
Що було моєю найбільшою проблемою?
08:58
My challengeвиклик has not been the traffickersторговці who beatбити me up.
159
523000
5000
Моєю найбільшоб проблемою були не торговці людьми, що побивали мене.
09:03
I've been beatenпобитий up more than 14 timesразів in my life.
160
528000
4000
Я була побита більш ніж в 14 разів в моєму житті.
09:07
I can't hearпочуй from my right earвухо.
161
532000
4000
Я не чую моїм правим вухом.
09:11
I've lostзагублений a staffперсонал of mineШахта who was murderedвбито
162
536000
2000
Я втратила свою колегу, що була вбита
09:13
while on a rescueпорятунок.
163
538000
3000
у визвольній акції.
09:16
My biggestнайбільший challengeвиклик
164
541000
2000
- Моя найбільша проблема
09:18
is societyсуспільство.
165
543000
2000
це суспільство.
09:20
It's you and me.
166
545000
3000
Це ви та я.
09:23
My biggestнайбільший challengeвиклик is your blocksблоки to acceptприймати these victimsжертви
167
548000
4000
Моя найбільша проблема - це ваше небажання прийняти цих потерпілих
09:27
as our ownвласний.
168
552000
3000
за своїх.
09:30
A very supportiveсприятливий friendдруг of mineШахта,
169
555000
3000
Одна моя добра подруга,
09:33
a well-wisherдобре wisher of mineШахта,
170
558000
3000
моя доброзичливиця,
09:36
used to give me everyкожен monthмісяць, 2,000 rupeesрупій for vegetablesовочі.
171
561000
4000
колись давала мені щомісяця 2000 рупій на овочі.
09:40
When her motherмама fellвпав sickхворий she said,
172
565000
2000
Коли її мати захворіла, вона сказала:
09:42
"SunithaSunitha, you have so much of contactsконтакти.
173
567000
2000
"Суніта, у тебе так багато зв'язків.
09:44
Can you get somebodyхтось in my houseбудинок to work,
174
569000
3000
Чи можеш ти знайти когось в мій дім на роботу,
09:47
so that she can look after my motherмама?"
175
572000
2000
щоб вона доглядала мою матір?
09:49
And there is a long pauseпауза.
176
574000
2000
Потім довга пауза.
09:51
And then she saysкаже, "Not one of our girlsдівчатка."
177
576000
4000
І потім вона каже: "Тільки не одну з твоїх дівчат".
09:55
It's very fashionableмодні to talk about humanлюдина traffickingторгівля людьми,
178
580000
3000
Дуже модно говорити про торгівлю людьми,
09:58
in this fantasticфантастичний A-CА-С hallзал.
179
583000
3000
в цьому чудовому залі з кондиціонером.
10:01
It's very niceприємно for discussionдискусія, discourseдискурс,
180
586000
4000
Дуже приємно про це розмовляти, сперечатися,
10:05
makingвиготовлення filmsфільми and everything.
181
590000
2000
знімати фільми, і все таке інше.
10:07
But it is not niceприємно to bringпринести them to our homesбудинки.
182
592000
4000
Але не так приємно запрошувати їх в свої домівки,
10:11
It's not niceприємно to give them employmentзайнятість in our factoriesфабрики, our companiesкомпаній.
183
596000
6000
Не дуже приємно давати їм робототу на наших фабриках і в наших компаніях.
10:17
It's not niceприємно for our childrenдіти to studyвивчення with theirїх childrenдіти.
184
602000
4000
Не приємно, щоб наші діти навчались з їх дітьми.
10:21
There it endsзакінчується.
185
606000
2000
На цьому все і закінчується.
10:23
That's my biggestнайбільший challengeвиклик.
186
608000
2000
Це моя найбільша проблема.
10:25
If I'm here todayсьогодні, I'm here not only as SunithaSunitha KrishnanКрішнан.
187
610000
4000
Якщо я сьогодні тут, я тут не тільки як Суніта Крішнан.
10:29
I'm here as a voiceголос of the victimsжертви and survivorsвижили of humanлюдина traffickingторгівля людьми.
188
614000
5000
Я тут, як голос жертв та потерпілих від торгівлі людьми.
10:34
They need your compassionспівчуття.
189
619000
3000
Їм необхідне ваше співчуття.
10:37
They need your empathyспівпереживання.
190
622000
2000
Вони чекають на ваше розуміння.
10:39
They need, much more than anything elseінакше,
191
624000
2000
Більш за все інше їм потрібне
10:41
your acceptanceприйняття.
192
626000
4000
ваше прийняття.
10:45
ManyБагато timesразів when I talk to people,
193
630000
2000
Коли я спілкуюсь з людьми,
10:47
I keep tellingкажучи them one thing:
194
632000
2000
Я постійно кажу їм одну річ:
10:49
don't tell me hundredсто waysшляхи
195
634000
3000
не називайте мені сто способів
10:52
how you cannotне можу respondвідповісти to this problemпроблема.
196
637000
3000
як не реагувати на цю проблему.
10:55
Can you plyШарова your mindрозум for that one way
197
640000
3000
Чи можете ви знайти в своїй свідомості, лише один спосіб,
10:58
that you can respondвідповісти to the problemпроблема?
198
643000
3000
яким ви можете відповісти на неї?
11:01
And that's what I'm here for,
199
646000
2000
І ось для чого я тут.
11:03
askingзапитую for your supportпідтримка,
200
648000
2000
просити вашої підтримки,
11:05
demandingвимагає for your supportпідтримка,
201
650000
2000
вимагати вашої підтримки,
11:07
requestingзапит for your supportпідтримка.
202
652000
2000
питати вашої підтримки.
11:09
Can you breakперерва your cultureкультура of silenceтиша?
203
654000
3000
Чи можете ви зламати свою культуру мовчання?
11:12
Can you speakговорити to at leastнайменше two personsосіб about this storyісторія?
204
657000
4000
Чи можете ви розповісти цю історію хоча б двом людям?
11:16
Tell them this storyісторія. ConvinceПереконати them to tell the storyісторія to anotherінший two personsосіб.
205
661000
5000
Розкажіть їм цю історію і переконайте розповісти її ще двом людям.
11:21
I'm not askingзапитую you all to becomeстати MahatmaМахатма GandhisGandhis
206
666000
2000
Я не прошу вас всіх, щоб ви стали Махатмою Ганді
11:23
or MartinМартін LutherЛютер KingsКоролі, or MedhaMedha PatkarsPatkars,
207
668000
2000
або Мартіном Лютером Кінгом, або Медха Паткою.
11:25
or something like that.
208
670000
2000
або щось на зразок цього.
11:27
I'm askingзапитую you, in your limitedобмежений worldсвіт,
209
672000
3000
Я прошу вас, у вашому обмеженому світі,
11:30
can you openВІДЧИНЕНО your mindsрозум? Can you openВІДЧИНЕНО your heartsсерця?
210
675000
3000
Чи можете ви відкрити свій розум? Чи можете ви відкрити свої серця?
11:33
Can you just encompassохоплюють these people too?
211
678000
4000
Чи може ви просто включити цих людей в свій світ?
11:37
Because they are alsoтакож a partчастина of us.
212
682000
3000
Тому що вони також є частиною нас самих.
11:40
They are alsoтакож partчастина of this worldсвіт.
213
685000
2000
Вони також є частиною цього світу.
11:42
I'm askingзапитую you, for these childrenдіти,
214
687000
4000
Я прошу вас, для цих дітей,
11:46
whoseчий facesобличчя you see, they're no more.
215
691000
2000
чиї обличчя ви бачите, - їх більше немає на цьому світі.
11:48
They diedпомер of AIDSСНІД last yearрік.
216
693000
3000
Вони померли від СНІДу рік тому.
11:51
I'm askingзапитую you to help them,
217
696000
4000
Я прошу вас допомогти їм,
11:55
acceptприймати as humanлюдина beingsістоти --
218
700000
3000
прийняти як людських істот,
11:58
not as philanthropyФілантропія, not as charityблагодійність,
219
703000
3000
не як благодійність чи філантропію,
12:01
but as humanлюдина beingsістоти who deserveзаслуговуй all our supportпідтримка.
220
706000
4000
А просто як людських істот, які заслуговують на нашу підтримку,
12:05
I'm askingзапитую you this because no childдитина, no humanлюдина beingбуття,
221
710000
4000
Я прошу вас про це, бо жодна дитина і жодне людське створіння
12:09
deservesзаслуговує what these childrenдіти have goneпішов throughчерез.
222
714000
3000
не засоуговоє на те, через що пройшли ці діти.
12:12
Thank you.
223
717000
2000
Дякую!
12:14
(ApplauseОплески)
224
719000
21000
(Оплески)
Translated by Anna Bogdanova
Reviewed by Kateryna Despati

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com