ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Sunitha Krishnan: The fight against sex slavery

蘇妮莎克什娜 談反對性奴隸的抗爭

Filmed:
4,294,386 views

蘇妮莎克什娜畢生投入反性奴隸運動,拯救那些被捲入性交易的婦女和兒童,性交易已成為一個數以億計的龐大市場。透過這場勇敢的演說,她敘述了三個孩子與她自己的的故事,並呼籲以更人道的方式幫助受害者重建生活。
- Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm talking to you about
0
1000
2000
我要和大家談的是
00:18
the worst最差 form形成 of human人的 rights權利 violation違反,
1
3000
4000
最極端的侵犯人權的故事。
00:22
the third-largest第三大 organized有組織的 crime犯罪,
2
7000
4000
是世界第三大犯罪組織型態,
00:26
a $10 billion十億 industry行業.
3
11000
3000
與產值達100億美金的產業。
00:29
I'm talking to you about modern-day現代 slavery奴隸制度.
4
14000
5000
我說的就是現代社會裡的性交易。
00:34
I'd like to tell you the story故事
5
19000
2000
我想和大家分享
00:36
of these three children孩子,
6
21000
2000
這三個孩童的故事。
00:38
PranithaPranitha, Shaheen沙欣 and Anjali綜合外電.
7
23000
3000
普拉妮莎,夏伊和安吉莉。
00:41
Pranitha'sPranitha的 mother母親 was a woman女人 in prostitution賣淫,
8
26000
5000
普拉妮莎的母親是賣淫的
00:46
a prostituted賣淫 person.
9
31000
2000
是一個妓女。
00:48
She got infected感染 with HIVHIV,
10
33000
3000
她感染了HIV
00:51
and towards the end結束 of her life,
11
36000
2000
到了她生命將結束時,
00:53
when she was in the final最後 stages階段 of AIDS艾滋病,
12
38000
3000
也到了愛滋病的末期,
00:56
she could not prostitute妓女,
13
41000
3000
她無法也無力再賣淫,
00:59
so she sold出售 four-year-old四十歲 PranithaPranitha to a broker經紀人.
14
44000
7000
於是她把四歲的普拉妮莎賣給一個掮客,
01:06
By the time we got the information信息, we reached到達 there,
15
51000
3000
當我們得知消息趕過去時,
01:09
PranithaPranitha was already已經 raped強姦 by three men男人.
16
54000
5000
普拉妮莎已被三個男人強暴。
01:14
Shaheen's沙欣的 background背景 I don't even know.
17
59000
3000
而我對夏伊的背景甚至一無所知。
01:17
We found發現 her in a railway鐵路 track跟踪,
18
62000
5000
我們在鐵路軌道上發現她,
01:22
raped強姦 by many許多, many許多 men男人, I don't know many許多.
19
67000
3000
被太多太多的男人強暴,多少我不清楚
01:25
But the indications適應症 of that on her body身體 was
20
70000
3000
但她身上的傷痕腸子外露的跡象
01:28
that her intestine was outside her body身體.
21
73000
4000
是令人心碎的證據。
01:32
And when we took her to the hospital醫院
22
77000
2000
當我們帶她到醫院的時候
01:34
she needed需要 32 stitches to put back her intestine into her body身體.
23
79000
5000
為了把腸子放回去,醫生縫了32針。
01:39
We still don't know who her parents父母 are, who she is.
24
84000
3000
我們迄今仍不知道她的父母是誰,或她是誰。
01:42
All that we know that hundreds數以百計 of men男人
25
87000
2000
我們只知道數以百計的男人
01:44
had used her brutally粗暴地.
26
89000
4000
殘忍無情的凌虐她。
01:48
Anjali's綜合外電的 father父親, a drunkard酒鬼,
27
93000
4000
安吉莉的父親是個酒鬼,
01:52
sold出售 his child兒童 for pornography色情.
28
97000
4000
為了色情書刊把他的孩子賣了。
01:56
You're seeing眼看 here images圖片 of
29
101000
2000
這裡所看到的
01:58
three years年份, four-year-olds四歲的孩子, and five-year-old五十歲 children孩子
30
103000
5000
是一些僅僅三、四、五歲的孩童
02:03
who have been trafficked販賣 for commercial廣告 sexual有性 exploitation開發.
31
108000
6000
他們被販賣做性交易
02:09
In this country國家, and across橫過 the globe地球,
32
114000
3000
在印度,和世界各地
02:12
hundreds數以百計 and thousands數千 of children孩子,
33
117000
2000
數以千計的兒童
02:14
as young年輕 as three, as young年輕 as four,
34
119000
3000
有的甚至只有三、四歲
02:17
are sold出售 into sexual有性 slavery奴隸制度.
35
122000
3000
成了性人口販賣的祭品。
02:20
But that's not the only purpose目的 that human人的 beings眾生 are sold出售 for.
36
125000
3000
但這並不只是人口販賣的唯一目的,
02:23
They are sold出售 in the name名稱 of adoption採用.
37
128000
2000
有的以收養名義進行。
02:25
They are sold出售 in the name名稱 of organ器官 trade貿易.
38
130000
3000
有的以器官販賣進行,
02:28
They are sold出售 in the name名稱 of forced被迫 labor勞動,
39
133000
2000
有的以強迫勞動的名義進行
02:30
camel駱駝 jockeying爭奪, anything, everything.
40
135000
4000
甚至駱駝騎師等等,任何理由。
02:34
I work on the issue問題 of commercial廣告 sexual有性 exploitation開發.
41
139000
3000
我的工作是針對商業性剝削
02:37
And I tell you stories故事 from there.
42
142000
2000
故事從這裡說起
02:39
My own擁有 journey旅程 to work with these children孩子
43
144000
4000
我這工作心路歷程的起源是
02:43
started開始 as a teenager青少年.
44
148000
2000
在我還是青少年時
02:45
I was 15 when I was gang-raped輪姦 by eight men男人.
45
150000
6000
當時我十五歲被八個男人輪暴
02:51
I don't remember記得 the rape強姦 part部分 of it so much
46
156000
4000
我只記得當時心中憤怒的情緒
02:55
as much as the anger憤怒 part部分 of it.
47
160000
6000
多餘當時輪暴的情景
03:01
Yes, there were eight men男人 who defiled玷污 me, raped強姦 me,
48
166000
3000
的確,我被八個男人侵害輪暴
03:04
but that didn't go into my consciousness意識.
49
169000
2000
但那些事並沒有進入我的潛意識中
03:06
I never felt like a victim受害者, then or now.
50
171000
3000
我從來不覺得我是受害者,無論當時或現在。
03:09
But what lingered徘徊 from then till直到 now -- I am 40 today今天 --
51
174000
5000
但從那時一直裊繞在我心中的情緒-我現在四十歲了
03:14
is this huge巨大 outrageous蠻橫的 anger憤怒.
52
179000
4000
是無比強烈的憤怒
03:18
Two years年份, I was ostracized排斥, I was stigmatized污名化, I was isolated孤立,
53
183000
6000
有兩年的時間,我被排擠,詆毀與人群隔離
03:24
because I was a victim受害者.
54
189000
3000
只因為我是受害者
03:27
And that's what we do to all traffic交通 survivors倖存者.
55
192000
4000
而這正是我們對待所有性交易倖存者的態度
03:31
We, as a society社會, we have PhDs博士
56
196000
4000
我們這個社會甚至有
03:35
in victimizing致害 a victim受害者.
57
200000
3000
加害於受害者的專業人士
03:38
Right from the age年齡 of 15,
58
203000
3000
從十五歲那年開始
03:41
when I started開始 looking around me,
59
206000
2000
當我環顧四周
03:43
I started開始 seeing眼看 hundreds數以百計 and thousands數千 of women婦女 and children孩子
60
208000
4000
我看見了數以千計的婦女與兒童
03:47
who are left in sexual有性 slavery-like類似奴役 practices做法,
61
212000
4000
成為性奴隸的犧牲品
03:51
but have absolutely絕對 no respite喘息,
62
216000
3000
卻沒有任何生存的空間
03:54
because we don't allow允許 them to come in.
63
219000
4000
因為我們不接納這些人
03:58
Where does their journey旅程 begin開始?
64
223000
2000
她們的生命歷程從哪裡開始?
04:00
Most of them come from very optionlessoptionless families家庭,
65
225000
4000
大多數來自各式各樣的家庭背景
04:04
not just poor較差的.
66
229000
2000
不僅只是貧窮家庭
04:06
You have even the middle中間 class sometimes有時 getting得到 trafficked販賣.
67
231000
3000
甚至有中產階級的孩子被誘拐的
04:09
I had this I.S. officer's長官 daughter女兒,
68
234000
3000
這是一個資訊安全管理師的女兒,
04:12
who is 14 years年份 old, studying研究 in ninth第九 standard標準,
69
237000
5000
當時正值十四歲,就讀九年級,
04:17
who was raped強姦 chatting聊天的 with one individual個人,
70
242000
4000
在和別人聊天時被強暴了
04:21
and ran away from home because she wanted to become成為 a heroine女英雄,
71
246000
3000
因為想成為女英雄,於是離家出走,
04:24
who was trafficked販賣.
72
249000
2000
而被拐賣了。
04:26
I have hundreds數以百計 and thousands數千 of stories故事 of very very well-to-do良好的待辦事項 families家庭,
73
251000
5000
有太多的家世顯赫的個人故事
04:31
and children孩子 from well-to-do良好的待辦事項 families家庭,
74
256000
2000
包含富人子弟家庭的孩子
04:33
who are getting得到 trafficked販賣.
75
258000
2000
也逃不了被販賣的厄運。
04:35
These people are deceived被騙, forced被迫.
76
260000
4000
這些人被誘騙強迫
04:39
99.9 percent百分 of them
77
264000
2000
百分之九十九點九
04:41
resist being存在 inducted入選 into prostitution賣淫.
78
266000
4000
都是被迫逼去賣淫
04:45
Some pay工資 the price價錢 for it.
79
270000
3000
有些付出極大代價
04:48
They're killed殺害; we don't even hear about them.
80
273000
4000
有的被殺害,從此不見蹤影,
04:52
They are voiceless無聲, [unclear不明],
81
277000
2000
這些人是無聲
04:54
nameless無名 people.
82
279000
2000
無名的受害者
04:56
But the rest休息, who succumb屈服於 into it,
83
281000
4000
而那些屈於現實的孩子
05:00
go through通過 everyday每天 torture拷打.
84
285000
4000
每天經歷虐待折磨
05:04
Because the men男人 who come to them are not men男人 who want to make you your girlfriends女友,
85
289000
3000
只因為這些男人並不是想要妳成他們自己的女朋友
05:07
or who want to have a family家庭 with you.
86
292000
4000
或者想和妳成家立業,
05:11
These are men男人 who buy購買 you for an hour小時, for a day,
87
296000
3000
這些男人是用錢買妳一個小時,或者一天的時間
05:14
and use you, throw you.
88
299000
3000
濫用妳,然後丟棄妳。
05:17
Each of the girls女孩 that I have rescued獲救 --
89
302000
2000
每一個我救過的女孩-
05:19
I have rescued獲救 more than 3,200 girls女孩 --
90
304000
3000
現在我已拯救了超過3200個-
05:22
each of them tell me one story故事 in common共同 ...
91
307000
3000
每一個都向我述說相同的故事。。。。
05:25
(Applause掌聲)
92
310000
2000
(掌聲)
05:27
one story故事 about one man, at least最小,
93
312000
3000
起碼每個故事都和一個男人有關,
05:30
putting chili辣椒 powder粉末 in her vagina陰道,
94
315000
3000
把辣椒粉放進她的陰道
05:33
one man taking服用 a cigarette香煙 and burning燃燒 her,
95
318000
3000
有的男人用香菸燙她
05:36
one man whipping鞭打 her.
96
321000
2000
有的鞭打她
05:38
We are living活的 among其中 those men男人: they're our brothers兄弟, fathers父親,
97
323000
3000
這些男人就在我們當中:有些我們的兄弟,父親
05:41
uncles叔叔, cousins表兄弟, all around us.
98
326000
3000
舅舅,親戚們,就在我們的身邊,
05:44
And we are silent無聲 about them.
99
329000
2000
而我們卻保持緘默。
05:46
We think it is easy簡單 money.
100
331000
2000
我們認為這錢好賺
05:48
We think it is shortcut捷徑.
101
333000
2000
是條捷徑
05:50
We think the person likes喜歡 to do what she's doing.
102
335000
4000
我們認為這女孩樂意接受這麼做。
05:54
But the extra額外 bonuses獎金 that she gets得到
103
339000
3000
但這女孩得到的,
05:57
is various各個 infections感染, sexually transmitted發送 infections感染,
104
342000
3000
卻是各種感染與性病,
06:00
HIVHIV, AIDS艾滋病, syphilis梅毒, gonorrhea淋病, you name名稱 it,
105
345000
3000
包含HIV, 愛滋病,梅毒,及各種病,
06:03
substance物質 abuse濫用, drugs毒品, everything under the sun太陽.
106
348000
4000
還有毒品與藥物濫用,
06:07
And one day she gives up on you and me,
107
352000
2000
當有一天她對這世界放棄了希望
06:09
because we have no options選項 for her.
108
354000
3000
因為她沒有任何選擇,
06:12
And therefore因此 she starts啟動 normalizing正火 this exploitation開發.
109
357000
3000
於是她開始接受這樣的剝削是正常的,
06:15
She believes相信, "Yes, this is it, this is what my destiny命運 is about."
110
360000
5000
她相信"是的,就是這樣,這就是我命中注定的人生"
06:20
And this is normal正常, to get raped強姦 by 100 men男人 a day.
111
365000
4000
一天被一百個男人輪暴是正常的,
06:24
And it's abnormal不正常 to live生活 in a shelter庇護.
112
369000
3000
住在庇護所是不對的
06:27
It's abnormal不正常 to get rehabilitated平反.
113
372000
3000
要康復是不正常的。
06:30
It's in that context上下文 that I work.
114
375000
2000
這就是我工作的內容與環境,
06:32
It's in that context上下文 that I rescue拯救 children孩子.
115
377000
4000
我救的這些孩子來自於這樣的環境
06:36
I've rescued獲救 children孩子 as young年輕 as three years年份,
116
381000
2000
我拯救過三歲的孩童,
06:38
and I've rescued獲救 women婦女 as old as 40 years年份.
117
383000
6000
也拯救過四十歲的婦女,
06:44
When I rescued獲救 them, one of the biggest最大 challenges挑戰 I had
118
389000
3000
當我去救她們時,對我最大的挑戰
06:47
was where do I begin開始.
119
392000
4000
是我不知從何開始,
06:51
Because I had lots of them
120
396000
4000
因為這樣的受害者太多了,
06:55
who were already已經 HIVHIV infected感染.
121
400000
4000
多數已感染了HIV病毒,
06:59
One third第三 of the people I rescue拯救
122
404000
2000
我所救過的有三分之一
07:01
are HIVHIV positive.
123
406000
3000
都是HIV帶原者
07:04
And therefore因此 my challenge挑戰 was to
124
409000
3000
因此我的挑戰是,
07:07
understand理解 how can I get out
125
412000
3000
去理解我該如何從這樣的狀態
07:10
the power功率 from this pain疼痛.
126
415000
3000
與痛苦跳脫出來
07:13
And for me, I was my greatest最大 experience經驗.
127
418000
4000
對我而言,我自身的經驗
07:17
Understanding理解 my own擁有 self,
128
422000
3000
讓我了解我自己
07:20
understanding理解 my own擁有 pain疼痛,
129
425000
2000
了解我自己的傷痛
07:22
my own擁有 isolation隔離,
130
427000
3000
我自己的被隔離感
07:25
was my greatest最大 teacher老師.
131
430000
2000
這些經驗是我最好的老師。
07:27
Because what we did with these girls女孩
132
432000
2000
面對這些女孩們,
07:29
is to understand理解 their potential潛在.
133
434000
3000
我們所做的就是去發掘她們的潛力。
07:32
You see a girl女孩 here who is trained熟練 as a welder焊機.
134
437000
5000
你看到這女孩接受培訓成為焊接師
07:37
She works作品 for a very big company公司,
135
442000
3000
她在一個大型企業工作,
07:40
a workshop作坊 in Hyderabad海得拉巴,
136
445000
2000
那是一個在海德拉巴
07:42
making製造 furnitures家具.
137
447000
2000
專門製造傢俱的工廠。
07:44
She earns收入 around 12,000 rupees盧比.
138
449000
3000
每個月收入大約一萬兩千元盧比
07:47
She is an illiterate文盲 girl女孩,
139
452000
2000
她不識字,
07:49
trained熟練, skilled技能的 as a welder焊機.
140
454000
3000
經過培訓成為技術純熟的焊接師,
07:52
Why welding焊接 and why not computers電腦?
141
457000
5000
為何是焊接而不是電腦?
07:57
We felt, one of the things that these girls女孩 had
142
462000
5000
我們認為,這些女孩所擁有的
08:02
is immense巨大 amount of courage勇氣.
143
467000
4000
是無可限量的勇氣
08:06
They did not have any pardaspardas inside their body身體,
144
471000
4000
她們沒有過多的顧慮
08:10
hijabshijabs inside themselves他們自己;
145
475000
3000
或者自我束縛
08:13
they've他們已經 crossed越過 the barrier屏障 of it.
146
478000
2000
她們已經跨越了那道屏障
08:15
And therefore因此 they could fight鬥爭 in a male-dominated男性佔主導地位 world世界,
147
480000
4000
因此她們可以在男性主導的世界中
08:19
very easily容易, and not feel very shy害羞 about it.
148
484000
4000
很容易、也很自然的找到自己的定位。
08:23
We have trained熟練 girls女孩 as carpenters木匠,
149
488000
3000
我們訓練一些女孩成為木匠師傅
08:26
as masons泥瓦匠,
150
491000
2000
或是石匠師
08:28
as security安全 guards衛士, as cab出租車 drivers司機.
151
493000
3000
或是保全、計程車司機
08:31
And each one of them are excelling擅長
152
496000
4000
每個人都在自己的領域裡
08:35
in their chosen選擇 field領域,
153
500000
2000
表現優異。
08:37
gaining取得 confidence置信度, restoring恢復 dignity尊嚴,
154
502000
4000
變得有自信、找回自我尊嚴。
08:41
and building建造 hopes希望 in their own擁有 lives生活.
155
506000
3000
並為她們自己的生命建立希望。
08:44
These girls女孩 are also working加工 in big construction施工 companies公司
156
509000
4000
這些女孩也在大型建築公司裡工作,
08:48
like Ram-ki拉姆琪 construction施工, as masons泥瓦匠, full-time全職 masons泥瓦匠.
157
513000
6000
例如Ram-Ki建築公司裡擔任全職的工作。
08:54
What has been my challenge挑戰?
158
519000
4000
我的挑戰是什麼?
08:58
My challenge挑戰 has not been the traffickers人販子 who beat擊敗 me up.
159
523000
5000
我的挑戰不在於來自曾經虐待過我的性奴隸販子,
09:03
I've been beaten毆打 up more than 14 times in my life.
160
528000
4000
我這生已被打過超過14次,
09:07
I can't hear from my right ear.
161
532000
4000
我右耳已聽不見,
09:11
I've lost丟失 a staff員工 of mine who was murdered謀殺
162
536000
2000
我的一位員工在救援過程中
09:13
while on a rescue拯救.
163
538000
3000
被謀殺了
09:16
My biggest最大 challenge挑戰
164
541000
2000
我最大的挑戰
09:18
is society社會.
165
543000
2000
是這個社會
09:20
It's you and me.
166
545000
3000
是你和我。
09:23
My biggest最大 challenge挑戰 is your blocks to accept接受 these victims受害者
167
548000
4000
最大的挑戰是你阻擋了接納這些受害者的管道
09:27
as our own擁有.
168
552000
3000
不承認她們是我們的一分子
09:30
A very supportive支持 friend朋友 of mine,
169
555000
3000
我的一位好朋友
09:33
a well-wisher還有好心人 of mine,
170
558000
3000
她非常支持我
09:36
used to give me every一切 month, 2,000 rupees盧比 for vegetables蔬菜.
171
561000
4000
經常每個月給我2000盧比買菜
09:40
When her mother母親 fell下跌 sick生病 she said,
172
565000
2000
當她母親生病時,她和我說:
09:42
"SunithaSunitha, you have so much of contacts往來.
173
567000
2000
蘇妮莎,妳認識這麼多人
09:44
Can you get somebody in my house to work,
174
569000
3000
可以找個人來幫我工作
09:47
so that she can look after my mother母親?"
175
572000
2000
並可以照顧我母親嗎?
09:49
And there is a long pause暫停.
176
574000
2000
然後停頓了很久
09:51
And then she says, "Not one of our girls女孩."
177
576000
4000
她接著說:"不要是這些女孩"
09:55
It's very fashionable時髦 to talk about human人的 trafficking販賣,
178
580000
3000
在這麼舒適有空調的空間裡
09:58
in this fantastic奇妙 A-CAC hall大廳.
179
583000
3000
談論性奴隸問題是個挺時尚的事,
10:01
It's very nice不錯 for discussion討論, discourse演講,
180
586000
4000
無論是透過研討、對談
10:05
making製造 films影片 and everything.
181
590000
2000
或者拍成影片等等,
10:07
But it is not nice不錯 to bring帶來 them to our homes家園.
182
592000
4000
但把她們帶回家就不妥當了,
10:11
It's not nice不錯 to give them employment僱用 in our factories工廠, our companies公司.
183
596000
6000
給她們工作機會,在企業裡工作就不妥當了,
10:17
It's not nice不錯 for our children孩子 to study研究 with their children孩子.
184
602000
4000
讓她們和我們的孩子一起念書就不妥當了,
10:21
There it ends結束.
185
606000
2000
這事就這樣結束。
10:23
That's my biggest最大 challenge挑戰.
186
608000
2000
這是我最大的挑戰。
10:25
If I'm here today今天, I'm here not only as SunithaSunitha Krishnan克里希南.
187
610000
4000
我今天站在這裡,不只是因為我是蘇妮莎克什娜
10:29
I'm here as a voice語音 of the victims受害者 and survivors倖存者 of human人的 trafficking販賣.
188
614000
5000
而是作為性奴隸受害者發聲的代表,
10:34
They need your compassion同情.
189
619000
3000
她們需要你們的同理心
10:37
They need your empathy同情.
190
622000
2000
她們需要你們的關懷。
10:39
They need, much more than anything else其他,
191
624000
2000
她們需要太多太多,
10:41
your acceptance驗收.
192
626000
4000
更需要你們的接納。
10:45
Many許多 times when I talk to people,
193
630000
2000
很多時候我和朋友談
10:47
I keep telling告訴 them one thing:
194
632000
2000
一直告訴他們一件事:
10:49
don't tell me hundred ways方法
195
634000
3000
別告訴我數百個
10:52
how you cannot不能 respond響應 to this problem問題.
196
637000
3000
你不能解決這問題的藉口
10:55
Can you ply your mind心神 for that one way
197
640000
3000
能不能就敞開心胸尋找到
10:58
that you can respond響應 to the problem問題?
198
643000
3000
那一個可以解決問題的方法?
11:01
And that's what I'm here for,
199
646000
2000
這是為何我在這裡。
11:03
asking for your support支持,
200
648000
2000
大聲呼籲妳們的支持
11:05
demanding嚴格 for your support支持,
201
650000
2000
要求妳們的支持,
11:07
requesting請求 for your support支持.
202
652000
2000
懇求妳們的支持。
11:09
Can you break打破 your culture文化 of silence安靜?
203
654000
3000
你們可以打破長久以來的沉默麼?
11:12
Can you speak說話 to at least最小 two persons about this story故事?
204
657000
4000
妳們可以至少告訴一兩個人這樣的故事麼?
11:16
Tell them this story故事. Convince說服 them to tell the story故事 to another另一個 two persons.
205
661000
5000
告訴他們,說服他們去告訴另外兩個人。
11:21
I'm not asking you all to become成為 Mahatma聖雄 Gandhis甘地
206
666000
2000
我不是要求大家成為甘地
11:23
or Martin馬丁 Luther路德 Kings國王, or MedhaMedha PatkarsPatkars,
207
668000
2000
或馬丁路德金,或梅哈帕卡,
11:25
or something like that.
208
670000
2000
或類似的人,
11:27
I'm asking you, in your limited有限 world世界,
209
672000
3000
我只希望,你們能在自己的空間裡
11:30
can you open打開 your minds頭腦? Can you open打開 your hearts心中?
210
675000
3000
打開心扉嗎?
11:33
Can you just encompass環繞 these people too?
211
678000
4000
能不能就接納這些人?
11:37
Because they are also a part部分 of us.
212
682000
3000
因為她們也是我們的一份子,
11:40
They are also part部分 of this world世界.
213
685000
2000
也是世界的一份子,
11:42
I'm asking you, for these children孩子,
214
687000
4000
我請求你們,為了這些孩子,
11:46
whose誰的 faces面孔 you see, they're no more.
215
691000
2000
看看這些臉龐,他們已經不在這世界上了,
11:48
They died死亡 of AIDS艾滋病 last year.
216
693000
3000
他們去年已死於愛滋病。
11:51
I'm asking you to help them,
217
696000
4000
我請求你們幫助她們,
11:55
accept接受 as human人的 beings眾生 --
218
700000
3000
接納她們擁有人的尊嚴,
11:58
not as philanthropy慈善事業, not as charity慈善機構,
219
703000
3000
不僅是以仁愛慈善的立場,
12:01
but as human人的 beings眾生 who deserve值得 all our support支持.
220
706000
4000
她們值得得到應有的人道關懷與尊重。
12:05
I'm asking you this because no child兒童, no human人的 being存在,
221
710000
4000
我希望大家這麼做,是因為沒有任何一個孩子,
12:09
deserves值得 what these children孩子 have gone走了 through通過.
222
714000
3000
或人類是應該承受她們所經歷的遭遇。
12:12
Thank you.
223
717000
2000
謝謝
12:14
(Applause掌聲)
224
719000
21000
(掌聲)
Translated by Jayce Pei Yu Lee
Reviewed by Zachary Lin Zhao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com