ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Sunitha Krishnan: The fight against sex slavery

सुनीता कृष्णन की यौन दासत्व के खिलाफ लड़ाई

Filmed:
4,294,386 views

सुनीता कृष्णन ने अपनी पूरी जिंदगी यौन-दासत्व में फंसे औरतों और बच्चों को बचाने में समर्पित कर दी हैं, करोड़ों डालर का दुनिया भर में फैला उद्योग. इस साहसपूर्ण वक्तव्य में, वह तीन प्रभावशाली कहानियां सुनाती हैं, साथ ही साथ स्वयं की भी, और इन युवा पीड़ितों की जिंदगी के पुनर्निर्माण में मदद के लिए एक मानवीय पहल की गुहार करती हैं.
- Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm talkingबात कर रहे to you about
0
1000
2000
मैं आपको बता रही हूँ
00:18
the worstसबसे खराब formप्रपत्र of humanमानव rightsअधिकार violationउल्लंघन,
1
3000
4000
मानव अधिकारों के उलंघन के सबसे गंदे रूप के बारे में,
00:22
the third-largestतीसरी सबसे बड़ी organizedका आयोजन किया crimeअपराध,
2
7000
4000
तीसरा सबसे बड़ा संगठित अपराध,
00:26
a $10 billionएक अरब industryउद्योग.
3
11000
3000
एक १० अरब डॉलर का उद्योग.
00:29
I'm talkingबात कर रहे to you about modern-dayआधुनिक दिन slaveryगुलामी.
4
14000
5000
मैं आपको बता रही हूँ आधुनिक दासत्व के बारे में.
00:34
I'd like to tell you the storyकहानी
5
19000
2000
मैं आपको कहानी सुनाना चाहूंगी
00:36
of these threeतीन childrenबच्चे,
6
21000
2000
इन तीन बच्चों की,
00:38
Pranithaप्रणीता, Shaheenशाहीन and Anjaliअंजलि.
7
23000
3000
प्रणिता, शाहीन और अंजलि.
00:41
Pranitha'sप्रणीता के motherमां was a womanमहिला in prostitutionवेश्यावृत्ति,
8
26000
5000
प्रणिता की मां एक वेश्या थी,
00:46
a prostitutedprostituted personव्यक्ति.
9
31000
2000
एक वेश्यावृत व्यक्ति.
00:48
She got infectedसंक्रमित with HIVएचआईवी,
10
33000
3000
वह HIV से संक्रमित हो गयी,
00:51
and towardsकी ओर the endसमाप्त of her life,
11
36000
2000
और जीवन के अंतिम समय में,
00:53
when she was in the finalअंतिम stagesचरणों of AIDSएड्स,
12
38000
3000
जब वह एड्स की अंतिम अवस्था में थी,
00:56
she could not prostituteवेश्या,
13
41000
3000
वह वेश्यावृति नहीं कर सकती थी,
00:59
so she soldबेचा four-year-oldचार वर्षीय Pranithaप्रणीता to a brokerदलाल.
14
44000
7000
अतः उसने चार साल की प्रणिता को एक दलाल को बेच दिया.
01:06
By the time we got the informationजानकारी, we reachedपहुंच गए there,
15
51000
3000
जब तक हमने यह सूचना पाई, हम वहां पहुंचे,
01:09
Pranithaप्रणीता was alreadyपहले से rapedबलात्कार by threeतीन menपुरुषों.
16
54000
5000
तब तक प्रणिता का बलात्कार तीन लोगों के द्वारा हो चुका था.
01:14
Shaheen'sशाहीन के backgroundपृष्ठभूमि I don't even know.
17
59000
3000
शाहीन की पिछली जिंदगी के बारे में मैं जानती तक नहीं हूँ.
01:17
We foundमिल गया her in a railwayरेलवे trackधावन पथ,
18
62000
5000
हमने उसे रेल की पटरियों पर पाया था,
01:22
rapedबलात्कार by manyअनेक, manyअनेक menपुरुषों, I don't know manyअनेक.
19
67000
3000
कितने ही लोगों के द्वारा बलात्कृत, मैं नहीं जानती कितने.
01:25
But the indicationsसंकेत of that on her bodyतन was
20
70000
3000
परन्तु उसके शरीर पर इसके संकेत यह थे
01:28
that her intestineआंत was outsideबाहर her bodyतन.
21
73000
4000
कि उसकी अंतड़ियाँ उसके शरीर के बाहर थीं.
01:32
And when we tookलिया her to the hospitalअस्पताल
22
77000
2000
और जब हम उसे अस्पताल ले गए
01:34
she neededजरूरत है 32 stitchesटांके to put back her intestineआंत into her bodyतन.
23
79000
5000
उसे बत्तीस टांकों कि जरूरत पड़ी थी उसकी अंतड़ियों को उसके शरीर के अन्दर डालने में.
01:39
We still don't know who her parentsमाता-पिता are, who she is.
24
84000
3000
हम अभी तक नहीं जानते हैं कि उसके माता-पिता कौन हैं, वह कौन है,
01:42
All that we know that hundredsसैकड़ों of menपुरुषों
25
87000
2000
हम सिर्फ यह जानते हैं कि सैंकड़ों लोगों ने
01:44
had used her brutallyक्रूरता.
26
89000
4000
उसका निर्दयता से उपभोग किया था.
01:48
Anjali'sअंजलि की fatherपिता, a drunkardशराबी,
27
93000
4000
अंजलि के पिता, एक शराबी,
01:52
soldबेचा his childबच्चा for pornographyअश्लील साहित्य.
28
97000
4000
अपने बच्चे को अश्लील चित्रों के लिए बेच दिया.
01:56
You're seeingदेख के here imagesइमेजिस of
29
101000
2000
आप यहाँ तसवीरें देख रहे हैं
01:58
threeतीन yearsवर्षों, four-year-oldsचार साल के बच्चों, and five-year-oldपांच वर्षीय childrenबच्चे
30
103000
5000
तीन साल, चार साल, और पांच साल के बच्चों की
02:03
who have been traffickedतस्करी for commercialव्यावसायिक sexualयौन exploitationशोषण.
31
108000
6000
जो व्यावसायिक यौन शोषण के लिए बेचे गए हैं.
02:09
In this countryदेश, and acrossभर में the globeग्लोब,
32
114000
3000
इस देश में, और पूरे विश्व में,
02:12
hundredsसैकड़ों and thousandsहजारों of childrenबच्चे,
33
117000
2000
सैंकड़ों और हजारों बच्चे,
02:14
as youngयुवा as threeतीन, as youngयुवा as fourचार,
34
119000
3000
तीन साल की उम्र के, चार साल की उम्र के,
02:17
are soldबेचा into sexualयौन slaveryगुलामी.
35
122000
3000
यौन दासत्व के लिए बेचे जाते हैं.
02:20
But that's not the only purposeउद्देश्य that humanमानव beingsप्राणियों are soldबेचा for.
36
125000
3000
परन्तु यह मनुष्यों के व्यापार का एक मात्र कारण नहीं है.
02:23
They are soldबेचा in the nameनाम of adoptionदत्तक ग्रहण.
37
128000
2000
वे गोद लेने के नाम पर बेचे जाते हैं.
02:25
They are soldबेचा in the nameनाम of organअंग tradeव्यापार.
38
130000
3000
वे अंग व्यापार नाम पर बेचे जाते हैं.
02:28
They are soldबेचा in the nameनाम of forcedमजबूर laborश्रम,
39
133000
2000
वे बेचे जाते हैं श्रमिक नाम पर,
02:30
camelऊंट jockeyingलामबंदी, anything, everything.
40
135000
4000
ऊंट सवार, कुछ भी, सब कुछ.
02:34
I work on the issueमुद्दा of commercialव्यावसायिक sexualयौन exploitationशोषण.
41
139000
3000
मैं व्यावसायिक यौन शोषण के मुद्दे पर काम करती हूँ.
02:37
And I tell you storiesकहानियों from there.
42
142000
2000
और मैं आपको वहां की कहानियाँ सुना रही हूँ.
02:39
My ownअपना journeyयात्रा to work with these childrenबच्चे
43
144000
4000
इन बच्चों के लिए काम करने की मेरी अपनी यात्रा
02:43
startedशुरू कर दिया है as a teenagerकिशोर.
44
148000
2000
एक किशोर बालिका के रूप में शुरू हुई.
02:45
I was 15 when I was gang-rapedगिरोह के साथ बलात्कार किया by eightआठ menपुरुषों.
45
150000
6000
मैं १५ बर्ष की थी जब ८ लोगों ने मेरा सामूहिक बलात्कार किया था.
02:51
I don't rememberयाद है the rapeबलात्कार partअंश of it so much
46
156000
4000
मेरा बलात्कार मुझे उतनी अच्छी तरह याद नहीं है
02:55
as much as the angerगुस्सा partअंश of it.
47
160000
6000
जितना की उसके बाद का गुस्सा.
03:01
Yes, there were eightआठ menपुरुषों who defiledअशुद्ध me, rapedबलात्कार me,
48
166000
3000
हाँ, वे ८ लोग थे जिन्होंने मुझे अपवित्र किया, मेरा बलात्कार किया,
03:04
but that didn't go into my consciousnessचेतना.
49
169000
2000
परन्तु उसने मेरी चेतना को कुंठित नहीं किया.
03:06
I never feltमहसूस किया like a victimशिकार, then or now.
50
171000
3000
मैंने स्वयं को कभी शिकार नहीं समझा, ना तब और ना अब.
03:09
But what lingeredLingered from then tillजब तक now -- I am 40 todayआज --
51
174000
5000
परन्तु, तो तब से अब तक साथ रहा -- मैं अब ४० की हूँ --
03:14
is this hugeविशाल outrageousअपमानजनक angerगुस्सा.
52
179000
4000
यह महत अपमानजनक क्रोध.
03:18
Two yearsवर्षों, I was ostracizedostracized, I was stigmatizedलांछित, I was isolatedपृथक,
53
183000
6000
दो बर्षों तक, मैं बहिष्कृत थी, मैं निन्दित थी, मैं अकेली थी,
03:24
because I was a victimशिकार.
54
189000
3000
क्योंकि मैं एक शिकार थी.
03:27
And that's what we do to all trafficयातायात survivorsजीवित बचे लोगों.
55
192000
4000
और यह है जो हम करते हैं उन सारे लोगों के साथ जो व्यापारीकरण से बचाए गए हैं.
03:31
We, as a societyसमाज, we have PhDsछात्र पीएचडी करते
56
196000
4000
हम, एक समाज के रूप में, हमारे पास PhD है
03:35
in victimizingज़ुल्म a victimशिकार.
57
200000
3000
शिकारों का शिकार करने में.
03:38
Right from the ageआयु of 15,
58
203000
3000
१५ बर्ष की आयु से,
03:41
when I startedशुरू कर दिया है looking around me,
59
206000
2000
जब मैंने अपने आस पास देखना शुरू किया,
03:43
I startedशुरू कर दिया है seeingदेख के hundredsसैकड़ों and thousandsहजारों of womenमहिलाओं and childrenबच्चे
60
208000
4000
मैंने सैंकड़ो हजारों महिलाओं और बच्चों को देखना शुरू किया
03:47
who are left in sexualयौन slavery-likeगुलामी की तरह practicesप्रथाओं,
61
212000
4000
जो यौन-दासत्व जैसे व्यवसायों में फंसे हुए हैं,
03:51
but have absolutelyपूर्ण रूप से no respiteराहत,
62
216000
3000
परन्तु वे निसहाय हैं,
03:54
because we don't allowअनुमति देते हैं them to come in.
63
219000
4000
क्योंकि हम उन्हें (अपने समाज में) आने की स्वीकृति नहीं देते हैं.
03:58
Where does theirजो अपने journeyयात्रा beginशुरू?
64
223000
2000
उनकी यात्रा कहाँ से शुरू होती है?
04:00
Mostसबसे of them come from very optionlessवैकल्पिक familiesपरिवारों,
65
225000
4000
उनमे से बहुतेरे उन परिवारों से आते हैं जिनके पास कई सारे विकल्प हैं,
04:04
not just poorगरीब.
66
229000
2000
गरीब (परिवारों) से नहीं.
04:06
You have even the middleमध्य classकक्षा sometimesकभी कभी gettingमिल रहा traffickedतस्करी.
67
231000
3000
आप कभी-कभी माध्यम वर्ग के लोगों का भी बाजारीकरण देखेंगे.
04:09
I had this I.S. officer'sअधिकारी के daughterबेटी,
68
234000
3000
मेरे पास यह IAS अफसर की बेटी थी,
04:12
who is 14 yearsवर्षों oldपुराना, studyingपढ़ते पढ़ते in ninthनौवां standardमानक,
69
237000
5000
जो १४ बर्ष की है, कक्षा ९ में पढ़ती है,
04:17
who was rapedबलात्कार chattingबातें with one individualव्यक्ति,
70
242000
4000
जिसका बलात्कार हुआ था एक व्यक्ति से बातचीत (इन्टरनेट चैट) के कारण,
04:21
and ranभाग गया away from home because she wanted to becomeबनना a heroineनायिका,
71
246000
3000
और वह अपने घर से भाग गयी क्योंकि वह एक अभिनेत्री बनना चाहती थी,
04:24
who was traffickedतस्करी.
72
249000
2000
उसका बाजारीकरण हो गया.
04:26
I have hundredsसैकड़ों and thousandsहजारों of storiesकहानियों of very very well-to-doअच्छी तरह से करने के लिए familiesपरिवारों,
73
251000
5000
मेरे पास सैंकड़ो और हजारों ऐसी कहानियां हैं बहूत ही संपन्न परिवारों की,
04:31
and childrenबच्चे from well-to-doअच्छी तरह से करने के लिए familiesपरिवारों,
74
256000
2000
और बच्चों की जो संपन्न परिवारों से हैं,
04:33
who are gettingमिल रहा traffickedतस्करी.
75
258000
2000
जिनका व्यवसाय हो रहा है.
04:35
These people are deceivedधोखा दिया, forcedमजबूर.
76
260000
4000
ये लोग ठगे हुए हैं, विवश हैं.
04:39
99.9 percentप्रतिशत of them
77
264000
2000
उनमे से ९९.९ प्रतिशत लोग
04:41
resistविरोध beingकिया जा रहा है inductedशामिल into prostitutionवेश्यावृत्ति.
78
266000
4000
वेश्यावृति को अपनाने में विरोध जताते हैं.
04:45
Some payवेतन the priceमूल्य for it.
79
270000
3000
कुछ इसका मूल्य चुकाते हैं.
04:48
They're killedमारे गए; we don't even hearसुनो about them.
80
273000
4000
वो मार दिए जाते हैं; हम उनके बारे में पता भी नहीं चलता.
04:52
They are voicelessबेज़बान, [unclearअस्पष्ट],
81
277000
2000
वे मूक हैं,
04:54
namelessबेनाम people.
82
279000
2000
अनाम लोग हैं.
04:56
But the restआराम, who succumbसमर्पण into it,
83
281000
4000
परन्तु बाकी, जो इसमें फँस जाते हैं,
05:00
go throughके माध्यम से everydayहर दिन tortureअत्याचार.
84
285000
4000
हर दिन यातनाओं से गुजरते हैं.
05:04
Because the menपुरुषों who come to them are not menपुरुषों who want to make you your girlfriendsगर्लफ्रेंड,
85
289000
3000
क्योंकि जो लोग उनके पास आतें हैं वे उनमे से नहीं हैं जो आपको अपनी प्रियतमा बनाना चाहते हैं,
05:07
or who want to have a familyपरिवार with you.
86
292000
4000
या जो आपके साथ परिवार बसाना चाहते हैं.
05:11
These are menपुरुषों who buyखरीद you for an hourघंटा, for a day,
87
296000
3000
ये वो लोग हैं जो आपको खरीदते हैं एक घंटे के लिए, एक दिन के लिए,
05:14
and use you, throwफेंकना you.
88
299000
3000
आपका इस्तेमाल करते हैं, आपको छोड़ देते हैं.
05:17
Eachप्रत्येक of the girlsलड़कियाँ that I have rescuedबचाया --
89
302000
2000
हर लड़की जिसे मैंने बचाया है --
05:19
I have rescuedबचाया more than 3,200 girlsलड़कियाँ --
90
304000
3000
मैंने ३२०० से अधिक लड़कियों को बचाया है --
05:22
eachसे प्रत्येक of them tell me one storyकहानी in commonसामान्य ...
91
307000
3000
उनमे से हर एक मुझे एक आम कहानी बताती है ...
05:25
(Applauseप्रशंसा)
92
310000
2000
(तालियाँ)
05:27
one storyकहानी about one man, at leastकम से कम,
93
312000
3000
एक कहानी एक आदमी के बारे में, कम से कम,
05:30
puttingडाल chiliमिर्च powderपाउडर in her vaginaयोनि,
94
315000
3000
उसकी योनि में मिर्च का चूर्ण डालता है,
05:33
one man takingले रहा a cigaretteसिगरेट and burningजलता हुआ her,
95
318000
3000
एक आदमी जो उसे सिगरेट से जलाता है,
05:36
one man whippingसजा her.
96
321000
2000
एक आदमी जो उसे पीटता है.
05:38
We are livingजीवित amongके बीच में those menपुरुषों: they're our brothersभाई बंधु, fathersपिता की,
97
323000
3000
हम उन लोगों के बीच में रहते हैं, वे हमारे भाई, पिता,
05:41
unclesमामा, cousinsचचेरे भाई बहिन, all around us.
98
326000
3000
चाचा, भतीजे, हमारे चारों ओर हैं.
05:44
And we are silentमूक about them.
99
329000
2000
और हम उनके बारे में चुप हैं.
05:46
We think it is easyआसान moneyपैसे.
100
331000
2000
हम सोचते हैं कि यह पैसा बनाने का आसान मार्ग है.
05:48
We think it is shortcutशॉर्टकट.
101
333000
2000
हम सोचते हैं कि यह छोटा मार्ग है.
05:50
We think the personव्यक्ति likesको यह पसंद है to do what she's doing.
102
335000
4000
हम सोचते हैं कि वो वही करना चाहती है जो वह कर रही है.
05:54
But the extraअतिरिक्त bonusesबोनस that she getsहो जाता है
103
339000
3000
परन्तु जो अतिरिक्त लाभ वो पाती है
05:57
is variousविभिन्न infectionsसंक्रमण, sexuallyयौन transmittedसंचारित infectionsसंक्रमण,
104
342000
3000
वे हैं बहुतेरे संक्रमण, यौन संचारित संक्रमण,
06:00
HIVएचआईवी, AIDSएड्स, syphilisउपदंश, gonorrheaसूजाक, you nameनाम it,
105
345000
3000
HIV , एड्स, उपदंश, सुजाक, आप नाम लीजिये,
06:03
substanceपदार्थ abuseगाली, drugsदवाओं, everything underके अंतर्गत the sunरवि.
106
348000
4000
मादक द्रव्यों का सेवन, नशीले पदार्थ, सब कुछ.
06:07
And one day she givesदेता है up on you and me,
107
352000
2000
और एक दिन वो आपको और मुझे छोड़ देती है,
06:09
because we have no optionsविकल्प for her.
108
354000
3000
क्योंकि हमारे पास उनके लिए कोई विकल्प नहीं है.
06:12
And thereforeइसलिये she startsशुरू होता है normalizingसामान्य this exploitationशोषण.
109
357000
3000
और इस लिए वो इस उत्पीडन कि आदि हो जाती है.
06:15
She believesका मानना ​​है कि, "Yes, this is it, this is what my destinyभाग्य is about."
110
360000
5000
वो मानती है "हाँ, अब यही है, यही मेरा भाग्य है."
06:20
And this is normalसाधारण, to get rapedबलात्कार by 100 menपुरुषों a day.
111
365000
4000
और यह सामान्य है, एक दिन में १०० लोगो के द्वारा बलात्कृत होना.
06:24
And it's abnormalअसामान्य to liveजीना in a shelterआश्रय.
112
369000
3000
और किसी की शरण में जाना असामान्य है.
06:27
It's abnormalअसामान्य to get rehabilitatedपुनर्वास.
113
372000
3000
पुनर्वासित होना असामान्य है.
06:30
It's in that contextप्रसंग that I work.
114
375000
2000
मैं इसी विषय में काम करती हूँ.
06:32
It's in that contextप्रसंग that I rescueबचाव childrenबच्चे.
115
377000
4000
इसी विषय में मैं बच्चों को बचाती हूँ.
06:36
I've rescuedबचाया childrenबच्चे as youngयुवा as threeतीन yearsवर्षों,
116
381000
2000
मैंने तीन साल के बच्चों को बचाया है,
06:38
and I've rescuedबचाया womenमहिलाओं as oldपुराना as 40 yearsवर्षों.
117
383000
6000
और मैंने ४० साल की औरतों को बचाया है.
06:44
When I rescuedबचाया them, one of the biggestसबसे बड़ी challengesचुनौतियों I had
118
389000
3000
जब मैंने उन्हें बचाया, एक सबसे बड़ी चुनौती जो मेरे सामने थी
06:47
was where do I beginशुरू.
119
392000
4000
कि मैं कहाँ से शुरू करूँ.
06:51
Because I had lots of them
120
396000
4000
क्योंकि मेरे पास बहूत सारे थे
06:55
who were alreadyपहले से HIVएचआईवी infectedसंक्रमित.
121
400000
4000
जो पहले से ही HIV से संक्रमित थे.
06:59
One thirdतीसरा of the people I rescueबचाव
122
404000
2000
एक तिहाई लोग जिन्हें मैं बचाती हूँ
07:01
are HIVएचआईवी positiveसकारात्मक.
123
406000
3000
HIV संक्रमित हैं.
07:04
And thereforeइसलिये my challengeचुनौती was to
124
409000
3000
और इसीलिए मेरी चुनौती थी
07:07
understandसमझना how can I get out
125
412000
3000
यह समझना कि कैसे मैं बहार निकालूँ
07:10
the powerशक्ति from this painदर्द.
126
415000
3000
इस दर्द से शक्ति को.
07:13
And for me, I was my greatestमहानतम experienceअनुभव.
127
418000
4000
और मेरे लिए, मैं अपनी महानतम अनुभव थी.
07:17
Understandingसमझ my ownअपना selfस्वयं,
128
422000
3000
स्वयं को समझना,
07:20
understandingसमझ my ownअपना painदर्द,
129
425000
2000
स्वयं कि पीड़ा को समझना,
07:22
my ownअपना isolationअलगाव,
130
427000
3000
मेरा अपना अकेलापन,
07:25
was my greatestमहानतम teacherअध्यापक.
131
430000
2000
मेरा सबसे बड़ा शिक्षक था.
07:27
Because what we did with these girlsलड़कियाँ
132
432000
2000
क्योंकि जो हमने इन लड़कियों के साथ किया
07:29
is to understandसमझना theirजो अपने potentialक्षमता.
133
434000
3000
वह है इनकी क्षमता को समझना.
07:32
You see a girlलड़की here who is trainedप्रशिक्षित as a welderवेल्डर.
134
437000
5000
आप यहाँ एक लड़की को देख रहे हैं जो एक झाल लगाने वाली के रूप में प्रशिक्षित की गयी है.
07:37
She worksकाम करता है for a very bigबड़े companyकंपनी,
135
442000
3000
वो एक बहूत बड़े संगठन के लिए काम करती है,
07:40
a workshopकार्यशाला in Hyderabadहैदराबाद,
136
445000
2000
हैदराबाद की एक कार्यशाला में,
07:42
makingनिर्माण furnituresFurnitures.
137
447000
2000
जो फर्नीचर बनाती है.
07:44
She earnsकमाता around 12,000 rupeesरुपए.
138
449000
3000
वो लगभग १२,००० रूपए कमाती है.
07:47
She is an illiterateनिरक्षर girlलड़की,
139
452000
2000
वो एक अनपढ़ लड़की है,
07:49
trainedप्रशिक्षित, skilledकुशल as a welderवेल्डर.
140
454000
3000
प्रशिक्षित, युक्त एक झाल लगाने वाली के रूप में.
07:52
Why weldingवेल्डिंग and why not computersकंप्यूटर?
141
457000
5000
झाल लगाना की क्यों, कंप्यूटर क्यों नहीं?
07:57
We feltमहसूस किया, one of the things that these girlsलड़कियाँ had
142
462000
5000
हमने अनुभव किया, एक चीज़ जो इन लड़कियों के पास थी
08:02
is immenseअत्यधिक amountरकम of courageसाहस.
143
467000
4000
वह है अमित साहस.
08:06
They did not have any pardasपरदस insideके भीतर theirजो अपने bodyतन,
144
471000
4000
उनके शरीर पर कोई पर्दा नहीं था,
08:10
hijabsHijabs insideके भीतर themselvesअपने;
145
475000
3000
उनमे कोई शर्म नहीं थी,
08:13
they'veवे है crossedपार the barrierबैरियर of it.
146
478000
2000
उन्होंने इसकी सीमाएं लाँघ ली हैं.
08:15
And thereforeइसलिये they could fightलड़ाई in a male-dominatedपुरुष वर्चस्व worldविश्व,
147
480000
4000
और इसलिए वे एक पुरुष-प्रभुत्व संसार में काम कर सकती थीं,
08:19
very easilyआसानी से, and not feel very shyशर्मीला about it.
148
484000
4000
बहूत ही आसानी से, और वे इसमें किसी शर्म का अनुभव नहीं करतीं.
08:23
We have trainedप्रशिक्षित girlsलड़कियाँ as carpentersबढ़ई,
149
488000
3000
हमने लड़कियों को प्रशिक्षित किया है बढई के रूप में,
08:26
as masonsराजमिस्त्री,
150
491000
2000
राजमिस्त्री के रूप में,
08:28
as securityसुरक्षा guardsगार्ड, as cabटैक्सी driversड्राइवरों.
151
493000
3000
सुरक्षा पहरेदार के रूप में, टैक्सी चालक के रूप में.
08:31
And eachसे प्रत्येक one of them are excellingउत्कृष्ट
152
496000
4000
और उनमे से हर एक अग्रगण्य है
08:35
in theirजो अपने chosenचुना fieldखेत,
153
500000
2000
अपने चुने हुए क्षेत्र में,
08:37
gainingप्राप्त कर रहा confidenceआत्मविश्वास, restoringपुनर्स्थापित dignityगौरव,
154
502000
4000
आत्मविश्वास पा रही है, इज्ज़त पा रही है,
08:41
and buildingइमारत hopesउम्मीद in theirजो अपने ownअपना livesरहता है.
155
506000
3000
और अपने जीवन में आशाएं जगा रही है.
08:44
These girlsलड़कियाँ are alsoभी workingकाम कर रहे in bigबड़े constructionनिर्माण companiesकंपनियों
156
509000
4000
ये लड़कियां बड़े निर्माण संगठनो में काम कर रही हैं
08:48
like Ram-kiराम-ki constructionनिर्माण, as masonsराजमिस्त्री, full-timeपूरा समय masonsराजमिस्त्री.
157
513000
6000
जैसे राम-की कंस्ट्रक्शन, राजमिस्त्री के रूप में.
08:54
What has been my challengeचुनौती?
158
519000
4000
मेरी चुनौती क्या रही है?
08:58
My challengeचुनौती has not been the traffickersतस्करों who beatहराना me up.
159
523000
5000
मेरी चुनौती वो देह-व्यापारी नहीं रहे हैं जो मुझे पीटते हैं.
09:03
I've been beatenपराजित up more than 14 timesटाइम्स in my life.
160
528000
4000
मैं अपनी जिंदगी में १४ बार से ज्यादा पिट चुकीं हूँ.
09:07
I can't hearसुनो from my right earकान.
161
532000
4000
मैं अपने दायें कान से सुन नहीं सकती हूँ.
09:11
I've lostगुम हो गया a staffस्टाफ़ of mineमेरी who was murderedहत्या कर दी
162
536000
2000
मैंने अपना एक कार्यकर्ता खो दिया जिसे मार दिया गया
09:13
while on a rescueबचाव.
163
538000
3000
जब वो एक बचाव कार्य पर था.
09:16
My biggestसबसे बड़ी challengeचुनौती
164
541000
2000
मेरी सबसे बड़ी चुनौती
09:18
is societyसमाज.
165
543000
2000
है समाज.
09:20
It's you and me.
166
545000
3000
यह है आप और मैं.
09:23
My biggestसबसे बड़ी challengeचुनौती is your blocksब्लॉक to acceptस्वीकार करना these victimsपीड़ितों
167
548000
4000
मेरी सबसे बड़ी चुनौती है इन भुक्तभोगियों को स्वीकार करने में आपकी बाधाएं
09:27
as our ownअपना.
168
552000
3000
हमारे अपनों की तरह.
09:30
A very supportiveसहायक friendदोस्त of mineमेरी,
169
555000
3000
मेरी एक बहूत ही मददगार मित्र,
09:33
a well-wisherशुभचिंतक of mineमेरी,
170
558000
3000
मेरा भला चाहने वाली,
09:36
used to give me everyप्रत्येक monthमहीना, 2,000 rupeesरुपए for vegetablesसब्जियां.
171
561000
4000
मुझे हर महीने, २,००० रूपए दिया करती थी सब्जियों के लिए.
09:40
When her motherमां fellगिर गया sickबीमार she said,
172
565000
2000
जब उसकी माँ बीमार पड़ी तो उसने कहा,
09:42
"SunithaSunitha, you have so much of contactsसंपर्क.
173
567000
2000
"सुनीता, तुम्हारे बहूत अच्छे संपर्क हैं.
09:44
Can you get somebodyकोई in my houseमकान to work,
174
569000
3000
क्या तुम किसी को मेरे घर में काम करने के लिए ला सकती हो,
09:47
so that she can look after my motherमां?"
175
572000
2000
ताकि वो मेरी माँ की देखभाल कर सके?"
09:49
And there is a long pauseठहराव.
176
574000
2000
और कुछ देर तक शांति थी.
09:51
And then she saysकहते हैं, "Not one of our girlsलड़कियाँ."
177
576000
4000
और तब वो कहती है, "हमारी लड़कियों में से किसी एक को नहीं."
09:55
It's very fashionableफैशन to talk about humanमानव traffickingतस्करी,
178
580000
3000
मानव व्यवसायों के बारे में बातें करना काफी शौकिया है,
09:58
in this fantasticबहुत खुबस A-Cएक-सी hallहॉल.
179
583000
3000
इस अच्छे से वातानुकूलित कक्ष में.
10:01
It's very niceअच्छा for discussionविचार-विमर्श, discourseप्रवचन,
180
586000
4000
यह बहूत अच्छा है वाद-विवाद के लिए, प्रवचन के लिए,
10:05
makingनिर्माण filmsफिल्मों and everything.
181
590000
2000
चलचित्रों के लिए और सभी बातों के लिए.
10:07
But it is not niceअच्छा to bringलाओ them to our homesघरों.
182
592000
4000
पर उन्हें अपने घरों में लाने के लिए अच्छा नहीं है.
10:11
It's not niceअच्छा to give them employmentरोज़गार in our factoriesकारखाना, our companiesकंपनियों.
183
596000
6000
उन्हें अपने कारखानों और संगठनों में रोजगार देना उचित नहीं है.
10:17
It's not niceअच्छा for our childrenबच्चे to studyअध्ययन with theirजो अपने childrenबच्चे.
184
602000
4000
उनके बच्चों का हमारे बच्चों के साथ पढना उचित नहीं है.
10:21
There it endsसमाप्त होता है.
185
606000
2000
वहां सब ख़त्म हो जाता है.
10:23
That's my biggestसबसे बड़ी challengeचुनौती.
186
608000
2000
वही मेरी सबसे बड़ी चुनौती है.
10:25
If I'm here todayआज, I'm here not only as SunithaSunitha Krishnanकृष्णन.
187
610000
4000
अगर मैं आज यहाँ हूँ, तो मैं यहाँ सिर्फ सुनीता कृष्णन के रूप में नहीं हूँ.
10:29
I'm here as a voiceआवाज़ of the victimsपीड़ितों and survivorsजीवित बचे लोगों of humanमानव traffickingतस्करी.
188
614000
5000
मैं यहाँ पर देह व्यापार के भुक्तभोगियों एवं उससे बचाए गए लोगों की आवाज़ बन कर आई हूँ.
10:34
They need your compassionदया.
189
619000
3000
उन्हें आपकी करुणा की जरूरत है.
10:37
They need your empathyसहानुभूति.
190
622000
2000
उन्हें आपकी सहानुभूति की जरूरत है.
10:39
They need, much more than anything elseअन्य,
191
624000
2000
इन्हें सबसे ज्यादा जरूरत है,
10:41
your acceptanceस्वीकृति.
192
626000
4000
आपकी स्वीकृति.
10:45
Manyकई timesटाइम्स when I talk to people,
193
630000
2000
बहूत बार, जब मैं लोगों से बातें करती हूँ,
10:47
I keep tellingकह रही them one thing:
194
632000
2000
मैं उन्हें एक ही बात कहती हूँ:
10:49
don't tell me hundredसौ waysतरीके
195
634000
3000
मुझे वो सौ रास्ते मत बताईये
10:52
how you cannotनही सकता respondप्रतिक्रिया to this problemमुसीबत.
196
637000
3000
कि आप इस समस्या से क्यों नहीं जूझ सकते हैं.
10:55
Can you plyPly your mindमन for that one way
197
640000
3000
क्या आप अपने दिमाग को उस एक दिशा में ले जा सकते हैं
10:58
that you can respondप्रतिक्रिया to the problemमुसीबत?
198
643000
3000
जिससे कि आप इस समस्या से जूझ सकें?
11:01
And that's what I'm here for,
199
646000
2000
और इसीलिए मैं यहाँ पर हूँ,
11:03
askingपूछ for your supportसमर्थन,
200
648000
2000
आपका सहयोग मांगने के लिए,
11:05
demandingकी मांग for your supportसमर्थन,
201
650000
2000
आपका सहयोग का दावा करने के लिए,
11:07
requestingअनुरोध for your supportसमर्थन.
202
652000
2000
आपके सहयोग की विनती करने के लिए.
11:09
Can you breakटूटना your cultureसंस्कृति of silenceशांति?
203
654000
3000
क्या आप अपनी चुप्पी की संस्कृति को तोड़ सकते हैं?
11:12
Can you speakबोले to at leastकम से कम two personsव्यक्तियों about this storyकहानी?
204
657000
4000
क्या आप कम से कम दो लोगों को इस कहानी के बारे में बता सकते हैं?
11:16
Tell them this storyकहानी. Convinceसमझाने them to tell the storyकहानी to anotherएक और two personsव्यक्तियों.
205
661000
5000
उन्हें ये कहानी सुनाईये. उन्हें यह कहानी दो और लोगों को सुनाने के लिए राजी कीजिये.
11:21
I'm not askingपूछ you all to becomeबनना Mahatmaमहात्मा Gandhisगांधियों
206
666000
2000
मैं आप सभी लोगों को महात्मा गाँधी बनने के लिए नहीं कह रही हूँ
11:23
or Martinमार्टिन Lutherलूथर Kingsकिंग्स, or Medhaमेधा PatkarsPatkars,
207
668000
2000
या मार्टिन लूथर किंग, या मेघा पाटेकर,
11:25
or something like that.
208
670000
2000
या उनकी तरह कुछ.
11:27
I'm askingपूछ you, in your limitedसीमित worldविश्व,
209
672000
3000
मैं आप से मांग रही हूँ, आपके सीमित संसार में,
11:30
can you openखुला your mindsमन? Can you openखुला your heartsदिल?
210
675000
3000
क्या आप अपना मन खोल सकते हैं? क्या आप अपना दिल खोल सकते हैं?
11:33
Can you just encompassधरना these people too?
211
678000
4000
क्या आप इन लोगों को भी स्वीकार कर सकते हैं?
11:37
Because they are alsoभी a partअंश of us.
212
682000
3000
क्योंकि वो भी हममे से एक हैं.
11:40
They are alsoभी partअंश of this worldविश्व.
213
685000
2000
वो भी इस संसार का हिस्सा हैं.
11:42
I'm askingपूछ you, for these childrenबच्चे,
214
687000
4000
मैं आपसे कह रही हूँ, इन बच्चों के लिए,
11:46
whoseकिसका facesचेहरे के you see, they're no more.
215
691000
2000
जिनका चेहरा आप देख रहे हैं, इस संसार में नहीं हैं.
11:48
They diedमर गए of AIDSएड्स last yearसाल.
216
693000
3000
वे पिछले साल एड्स से मर गए.
11:51
I'm askingपूछ you to help them,
217
696000
4000
मैं आपसे उनकी मदद करने के लिए कह रही हूँ,
11:55
acceptस्वीकार करना as humanमानव beingsप्राणियों --
218
700000
3000
इंसान के रूप में स्वीकार करने के लिए कह रही हूँ,
11:58
not as philanthropyपरोपकार, not as charityदान पुण्य,
219
703000
3000
लोक-कल्याण की तरह नहीं, परोपकार की तरह नहीं,
12:01
but as humanमानव beingsप्राणियों who deserveलायक all our supportसमर्थन.
220
706000
4000
परन्तु इंसानों की तरह जिनका हमारे सहयोग पर हक बनता है.
12:05
I'm askingपूछ you this because no childबच्चा, no humanमानव beingकिया जा रहा है,
221
710000
4000
मैं यह आपसे इसलिए कह रही हूँ क्योंकि कोई बच्चा, कोई इंसान,
12:09
deservesलायक what these childrenबच्चे have goneगया हुआ throughके माध्यम से.
222
714000
3000
उसका हक़दार नहीं है जो इन बच्चों पे गुजरी है.
12:12
Thank you.
223
717000
2000
धन्यवाद.
12:14
(Applauseप्रशंसा)
224
719000
21000
(तालियाँ)
Translated by Sameer Saurabh
Reviewed by Anshul Tyagi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com