ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Sunitha Krishnan: The fight against sex slavery

Сунита Кришнан борется против сексуального рабства

Filmed:
4,294,386 views

Сунита Кришнан посвятила свою жизнь спасению женщин и детей из сексуального рабства — многомилионной индустрии мирового рынка. В своей смелой лекции она рассказывает три убедительных истории, в том числе и историю своей собственной жизни, и призывает к более гуманному подходу по отношению к этим юным жертвам насилия, чтобы помочь им начать новую жизнь.
- Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm talkingговорящий to you about
0
1000
2000
Сегодня я хочу поговорить с вами
00:18
the worstнаихудший formформа of humanчеловек rightsправа violationнарушение,
1
3000
4000
о худшей форме нарушения прав человека,
00:22
the third-largestтретий по величине organizedорганизованная crimeпреступление,
2
7000
4000
третьей в мире по величине организованной преступности,
00:26
a $10 billionмиллиард industryпромышленность.
3
11000
3000
индустрии с капиталом $10 млрд.
00:29
I'm talkingговорящий to you about modern-dayсовременный slaveryрабство.
4
14000
5000
Я хочу поговорить с вами о современном рабстве.
00:34
I'd like to tell you the storyистория
5
19000
2000
Я расскажу вам историю
00:36
of these threeтри childrenдети,
6
21000
2000
этих трёх детей:
00:38
PranithaPranitha, ShaheenШахин and AnjaliАнджали.
7
23000
3000
Праниты, Шахин и Анджали.
00:41
Pranitha'sПранита-х motherмама was a womanженщина in prostitutionпроституция,
8
26000
5000
Мать Праниты занималась проституцией,
00:46
a prostitutedпроституировал personчеловек.
9
31000
2000
была проституткой.
00:48
She got infectedинфицированный with HIVВИЧ,
10
33000
3000
Она заразилась ВИЧ
00:51
and towardsв направлении the endконец of her life,
11
36000
2000
и в конце своей жизни,
00:53
when she was in the finalокончательный stagesэтапы of AIDSСПИД,
12
38000
3000
находясь на последней стадии СПИДа,
00:56
she could not prostituteПроститутка,
13
41000
3000
уже не могла заниматься проституцией.
00:59
so she soldпродан four-year-oldчетыре-летний PranithaPranitha to a brokerмаклер.
14
44000
7000
Поэтому она продала 4-летнюю Праниту сутенёру.
01:06
By the time we got the informationИнформация, we reachedдостиг there,
15
51000
3000
Когда мы узнали об этом и приехали к нему,
01:09
PranithaPranitha was alreadyуже rapedизнасилованная by threeтри menлюди.
16
54000
5000
Праниту уже изнасиловали трое мужчин.
01:14
Shaheen'sШахин backgroundзадний план I don't even know.
17
59000
3000
Об истории жизни Шахин я даже не знаю.
01:17
We foundнайденный her in a railwayЖелезнодорожный trackтрек,
18
62000
5000
Мы нашли её на рельсах.
01:22
rapedизнасилованная by manyмногие, manyмногие menлюди, I don't know manyмногие.
19
67000
3000
Её изнасиловало очень много мужчин. Я не знаю всех подробностей,
01:25
But the indicationsпоказания of that on her bodyтело was
20
70000
3000
но мы поняли это по признакам на её теле.
01:28
that her intestineкишка was outsideза пределами her bodyтело.
21
73000
4000
Её кишечник торчал снаружи.
01:32
And when we tookвзял her to the hospitalбольница
22
77000
2000
И когда мы отвезли её в больницу,
01:34
she neededнеобходимый 32 stitchesшвы to put back her intestineкишка into her bodyтело.
23
79000
5000
потребовалось нанести 32 шва, чтобы поместить его обратно.
01:39
We still don't know who her parentsродители are, who she is.
24
84000
3000
Мы по-прежнему ничего не знаем о ней и её родителях.
01:42
All that we know that hundredsсотни of menлюди
25
87000
2000
Мы знаем только, что сотни мужчин
01:44
had used her brutallyжестоко.
26
89000
4000
обходились с ней крайне жестоко.
01:48
Anjali'sАнджали-х fatherотец, a drunkardпьяница,
27
93000
4000
Отец Анджали, пьяница,
01:52
soldпродан his childребенок for pornographyпорнография.
28
97000
4000
продал своего ребенка для съёмок в порнографии.
01:56
You're seeingвидя here imagesизображений of
29
101000
2000
Вы видите фотографии
01:58
threeтри yearsлет, four-year-oldsчетыре-летних, and five-year-oldпять-летний childrenдети
30
103000
5000
3-летних, 4-летних и 5-летних детей,
02:03
who have been traffickedторговли for commercialкоммерческая sexualполовой exploitationэксплуатация.
31
108000
6000
которых обрекли на сексуальную эксплуатацию в коммерческих целях.
02:09
In this countryстрана, and acrossчерез the globeземной шар,
32
114000
3000
В Индии и по всему миру
02:12
hundredsсотни and thousandsтысячи of childrenдети,
33
117000
2000
сотни и тысячи детей
02:14
as youngмолодой as threeтри, as youngмолодой as four4,
34
119000
3000
3-4-летнего возраста
02:17
are soldпродан into sexualполовой slaveryрабство.
35
122000
3000
продаются в сексуальное рабство.
02:20
But that's not the only purposeцель that humanчеловек beingsсущества are soldпродан for.
36
125000
3000
Однако это не единственная цель, ради которой продают детей.
02:23
They are soldпродан in the nameимя of adoptionпринятие.
37
128000
2000
Их продают для усыновления,
02:25
They are soldпродан in the nameимя of organорган tradeсделка.
38
130000
3000
торговли органами,
02:28
They are soldпродан in the nameимя of forcedпринудительный laborтруд, работа,
39
133000
2000
принудительного труда,
02:30
camelверблюд jockeyingбарышничество, anything, everything.
40
135000
4000
работы погонщиками верблюдов, всего чего угодно.
02:34
I work on the issueвопрос of commercialкоммерческая sexualполовой exploitationэксплуатация.
41
139000
3000
Я работаю с проблемой коммерческой сексуальной эксплуатации.
02:37
And I tell you storiesистории from there.
42
142000
2000
И расскажу вам несколько историй из практики.
02:39
My ownсвоя journeyпоездка to work with these childrenдети
43
144000
4000
Я решила работать с этими детьми,
02:43
startedначал as a teenagerподросток.
44
148000
2000
когда сама была подростком.
02:45
I was 15 when I was gang-rapedгрупповое изнасилование by eight8 menлюди.
45
150000
6000
Мне было 15, когда меня изнасиловали 8 мужчин.
02:51
I don't rememberзапомнить the rapeизнасилование partчасть of it so much
46
156000
4000
Я плохо помню сам процесс насилия,
02:55
as much as the angerгнев partчасть of it.
47
160000
6000
в отличие от возникшего тогда чувства гнева.
03:01
Yes, there were eight8 menлюди who defiledосквернил me, rapedизнасилованная me,
48
166000
3000
Да, меня обесчестили и изнасиловали 8 мужчин,
03:04
but that didn't go into my consciousnessсознание.
49
169000
2000
но это не проникло мне в сознание.
03:06
I never feltпочувствовал like a victimжертва, then or now.
50
171000
3000
Я никогда не чувствовала себя жертвой.
03:09
But what lingeredзадержались from then tillдо now -- I am 40 todayCегодня --
51
174000
5000
Но что остаётся в памяти и по сей день — теперь мне 40
03:14
is this hugeогромный outrageousвозмутительный angerгнев.
52
179000
4000
— это огромный, яростный гнев.
03:18
Two yearsлет, I was ostracizedостракизму, I was stigmatizedклеймят, I was isolatedизолированный,
53
183000
6000
Два года меня преследовали, клеймили позором, избегали моего общества,
03:24
because I was a victimжертва.
54
189000
3000
потому что я была жертвой насилия.
03:27
And that's what we do to all trafficтрафик survivorsвыжившие.
55
192000
4000
И так мы ведём себя со всеми, кто выжил после насилия.
03:31
We, as a societyобщество, we have PhDsPhDs
56
196000
4000
Мы, общество — настоящие мастера
03:35
in victimizingвиктимизации a victimжертва.
57
200000
3000
по издевательству над жертвами.
03:38
Right from the ageвозраст of 15,
58
203000
3000
С 15 лет я начала
03:41
when I startedначал looking around me,
59
206000
2000
смотреть по сторонам
03:43
I startedначал seeingвидя hundredsсотни and thousandsтысячи of womenженщины and childrenдети
60
208000
4000
и увидела сотни, тысячи женщин и детей,
03:47
who are left in sexualполовой slavery-likeсходная с рабством practicesпрактика,
61
212000
4000
которым удалось вырваться из круга рабства.
03:51
but have absolutelyабсолютно no respiteпередышка,
62
216000
3000
Но они не почувствовали облегчения,
03:54
because we don't allowпозволять them to come in.
63
219000
4000
потому что мы не позволяем им вернуться к нормальной жизни.
03:58
Where does theirих journeyпоездка beginначать?
64
223000
2000
Как начинается их путь в рабство?
04:00
MostНаиболее of them come from very optionlessoptionless familiesсемьи,
65
225000
4000
Большинство из них дети из самых обычных семей,
04:04
not just poorбедные.
66
229000
2000
а не только из бедных.
04:06
You have even the middleсредний classкласс sometimesиногда gettingполучение traffickedторговли.
67
231000
3000
Даже представители среднего класса иногда вовлекаются в торговлю.
04:09
I had this I.S. officer'sофицерский daughterдочь,
68
234000
3000
У меня была дочь сборщика налогов,
04:12
who is 14 yearsлет oldстарый, studyingизучение in ninthдевятый standardстандарт,
69
237000
5000
14-летняя девочка, ученица 9 класса обычной средней школы,
04:17
who was rapedизнасилованная chattingв чате with one individualиндивидуальный,
70
242000
4000
которая была изнасилована во время разговора с одним человеком,
04:21
and ranпобежал away from home because she wanted to becomeстали a heroineгероиня,
71
246000
3000
и убежала из дома, потому что хотела стать героиней,
04:24
who was traffickedторговли.
72
249000
2000
спасшейся из сексуального рабства.
04:26
I have hundredsсотни and thousandsтысячи of storiesистории of very very well-to-doзажиточный familiesсемьи,
73
251000
5000
Я слышала сотни, тысячи историй об очень хорошо обеспеченных семьях,
04:31
and childrenдети from well-to-doзажиточный familiesсемьи,
74
256000
2000
и детях из обеспеченных семей,
04:33
who are gettingполучение traffickedторговли.
75
258000
2000
которые были вовлечены в рабство.
04:35
These people are deceivedобманутый, forcedпринудительный.
76
260000
4000
Этих людей обманывают, принуждают.
04:39
99.9 percentпроцент of them
77
264000
2000
99.9% из них
04:41
resistоказывать сопротивление beingявляющийся inductedиндуктирован into prostitutionпроституция.
78
266000
4000
отказываются заниматься проституцией.
04:45
Some payплатить the priceцена for it.
79
270000
3000
Некоторые расплачиваются за это.
04:48
They're killedубитый; we don't even hearзаслушивать about them.
80
273000
4000
Их убивают. Мы даже не знаем о них.
04:52
They are voicelessбезмолвный, [unclearне понятно],
81
277000
2000
Это безмолвные [неразборчиво],
04:54
namelessбезымянный people.
82
279000
2000
безымянные люди.
04:56
But the restотдых, who succumbподдаваться into it,
83
281000
4000
Но остальные, которые уступают требованиям,
05:00
go throughчерез everydayкаждый день tortureпытки.
84
285000
4000
проходят через ежедневную пытку.
05:04
Because the menлюди who come to them are not menлюди who want to make you your girlfriendsподружки,
85
289000
3000
Потому что мужчины приходят к ним не за тем, чтобы строить отношения
05:07
or who want to have a familyсемья with you.
86
292000
4000
или создавать семью.
05:11
These are menлюди who buyкупить you for an hourчас, for a day,
87
296000
3000
Эти мужчины просто покупают их на час, на день,
05:14
and use you, throwбросать you.
88
299000
3000
используют и выбрасывают.
05:17
Eachкаждый of the girlsдевочки that I have rescuedспасенный --
89
302000
2000
Каждая из спасённых мною девушек —
05:19
I have rescuedспасенный more than 3,200 girlsдевочки --
90
304000
3000
а я спасла уже более 3.200 девушек —
05:22
eachкаждый of them tell me one storyистория in commonобщий ...
91
307000
3000
каждая рассказала мне одну и ту же историю...
05:25
(ApplauseАплодисменты)
92
310000
2000
(Аплодисменты)
05:27
one storyистория about one man, at leastнаименее,
93
312000
3000
о том, как хотя бы 1 мужчина
05:30
puttingсдачи chiliчили powderпорошок in her vaginaвлагалище,
94
315000
3000
сыпал ей во влагалище красный перец,
05:33
one man takingпринятие a cigaretteсигарета and burningсжигание her,
95
318000
3000
тушил об неё сигарету, оставляя ожоги,
05:36
one man whippingбитья her.
96
321000
2000
бил её кнутом.
05:38
We are livingживой amongсреди those menлюди: they're our brothersбратья, fathersотцы,
97
323000
3000
Мы живем среди этих мужчин: это наши братья, отцы,
05:41
unclesдядья, cousinsкузены, all around us.
98
326000
3000
дяди, кузены — все вокруг нас.
05:44
And we are silentбесшумный about them.
99
329000
2000
И мы молчим о них.
05:46
We think it is easyлегко moneyДеньги.
100
331000
2000
Мы думаем, что это лёгкие деньги.
05:48
We think it is shortcutсокращенный.
101
333000
2000
Мы думаем, что это лёгкая работа.
05:50
We think the personчеловек likesнравится to do what she's doing.
102
335000
4000
Мы думаем, что женщине нравится это занятие.
05:54
But the extraдополнительный bonusesбонусы that she getsполучает
103
339000
3000
но помимо этих денег, она получает «подарки» —
05:57
is variousразличный infectionsинфекции, sexuallyсексуально transmittedпередаваемое infectionsинфекции,
104
342000
3000
различные болезни, в том числе и венерические,
06:00
HIVВИЧ, AIDSСПИД, syphilisсифилис, gonorrheaгонорея, you nameимя it,
105
345000
3000
ВИЧ, СПИД, сифилис, гонорею и т.п.
06:03
substanceвещество abuseзлоупотребление, drugsнаркотики, everything underпод the sunсолнце.
106
348000
4000
зависимость от алкоголя, наркотиков, да всё что угодно.
06:07
And one day she givesдает up on you and me,
107
352000
2000
И однажды она разочаровывается в людях,
06:09
because we have no optionsопции for her.
108
354000
3000
потому что мы не оставили ей другого выбора.
06:12
And thereforeследовательно she startsначинается normalizingнормализующий this exploitationэксплуатация.
109
357000
3000
И поэтому она начинает считать подобное обращение нормальным.
06:15
She believesсчитает, "Yes, this is it, this is what my destinyсудьба is about."
110
360000
5000
Она верит: «Да, так и должно быть, это моя судьба».
06:20
And this is normalнормальный, to get rapedизнасилованная by 100 menлюди a day.
111
365000
4000
И это нормально, что меня насилуют 100 мужчин в день.
06:24
And it's abnormalненормальный to liveжить in a shelterукрытие.
112
369000
3000
А жить в приюте ненормально,
06:27
It's abnormalненормальный to get rehabilitatedреабилитированный.
113
372000
3000
проходить курс реабилитации ненормально.
06:30
It's in that contextконтекст that I work.
114
375000
2000
Я работаю в этой среде,
06:32
It's in that contextконтекст that I rescueспасение childrenдети.
115
377000
4000
и я вызволяю детей из этой среды.
06:36
I've rescuedспасенный childrenдети as youngмолодой as threeтри yearsлет,
116
381000
2000
Я помогаю как трёхлетним детям,
06:38
and I've rescuedспасенный womenженщины as oldстарый as 40 yearsлет.
117
383000
6000
так и 40-летним женщинам.
06:44
When I rescuedспасенный them, one of the biggestсамый большой challengesпроблемы I had
118
389000
3000
Когда я спасла их, возник один из самых сложных вопросов:
06:47
was where do I beginначать.
119
392000
4000
с чего начать курс реабилитации?
06:51
Because I had lots of them
120
396000
4000
Поскольку многие из них
06:55
who were alreadyуже HIVВИЧ infectedинфицированный.
121
400000
4000
были уже ВИЧ-инфицированы.
06:59
One thirdв третьих of the people I rescueспасение
122
404000
2000
Треть спасаемых мною людей
07:01
are HIVВИЧ positiveположительный.
123
406000
3000
имеет положительный ВИЧ-статус.
07:04
And thereforeследовательно my challengeвызов was to
124
409000
3000
И поэтому моей задачей было
07:07
understandПонимаю how can I get out
125
412000
3000
понять, как можно извлечь силу
07:10
the powerмощность from this painболь.
126
415000
3000
из перенесённой ими боли и страданий.
07:13
And for me, I was my greatestвеличайший experienceопыт.
127
418000
4000
Мне очень помог собственный опыт.
07:17
UnderstandingПонимание my ownсвоя selfсам,
128
422000
3000
Понимание себя,
07:20
understandingпонимание my ownсвоя painболь,
129
425000
2000
собственной боли
07:22
my ownсвоя isolationизоляция,
130
427000
3000
и собственное одиночество
07:25
was my greatestвеличайший teacherучитель.
131
430000
2000
было моим лучшим учителем.
07:27
Because what we did with these girlsдевочки
132
432000
2000
Потому что главным в работе с этими девушками,
07:29
is to understandПонимаю theirих potentialпотенциал.
133
434000
3000
было понять их потенциал.
07:32
You see a girlдевушка here who is trainedобученный as a welderсварщик.
134
437000
5000
Вы видите девушку, которая стала сварщиком,
07:37
She worksработает for a very bigбольшой companyКомпания,
135
442000
3000
Она работает в очень большой компании,
07:40
a workshopмастерская in HyderabadХайдарабад,
136
445000
2000
мастерской в Хайдарабаде,
07:42
makingизготовление furnituresмебель.
137
447000
2000
делает мебель.
07:44
She earnsзарабатывает around 12,000 rupeesрупии.
138
449000
3000
Она зарабатывает около 12 000 рупий.
07:47
She is an illiterateнеграмотный girlдевушка,
139
452000
2000
Она неграмотна,
07:49
trainedобученный, skilledискусный as a welderсварщик.
140
454000
3000
но смогла выучиться и стать сварщиком.
07:52
Why weldingсварка and why not computersкомпьютеры?
141
457000
5000
Почему сварка, а не компьютеры?
07:57
We feltпочувствовал, one of the things that these girlsдевочки had
142
462000
5000
Мы чувствовали, что у этих девушек есть
08:02
is immenseогромный amountколичество of courageмужество.
143
467000
4000
огромный запас смелости.
08:06
They did not have any pardasPardas insideвнутри theirих bodyтело,
144
471000
4000
У них нет внутренней паранджи
08:10
hijabsхиджабы insideвнутри themselvesсамих себя;
145
475000
3000
или внутреннего хиджаба.
08:13
they'veони имеют crossedпересекла the barrierбарьер of it.
146
478000
2000
Они перешагнули этот барьер.
08:15
And thereforeследовательно they could fightборьба in a male-dominatedмужской worldМир,
147
480000
4000
И поэтому они могут отстаивать свои права в мире мужчин
08:19
very easilyбез труда, and not feel very shyзастенчивый about it.
148
484000
4000
очень легко, без особого стеснения.
08:23
We have trainedобученный girlsдевочки as carpentersплотники,
149
488000
3000
Наши девушки стали плотниками,
08:26
as masonsкаменщики,
150
491000
2000
каменщиками,
08:28
as securityбезопасность guardsгвардия, as cabтакси driversводители.
151
493000
3000
охранниками, водителями такси.
08:31
And eachкаждый one of them are excellingпревосходя
152
496000
4000
И каждая из них делает успехи
08:35
in theirих chosenвыбранный fieldполе,
153
500000
2000
в выбранной ею отрасли,
08:37
gainingполучение confidenceуверенность, restoringвосстановление dignityдостоинство,
154
502000
4000
обретает уверенность, восстанавливает честь
08:41
and buildingздание hopesнадеется in theirих ownсвоя livesжизни.
155
506000
3000
и вновь учится надеяться на лучшее.
08:44
These girlsдевочки are alsoтакже workingза работой in bigбольшой constructionстроительство companiesкомпании
156
509000
4000
Эти девушки также работают в крупных строительных компаниях,
08:48
like Ram-kiRam-ки constructionстроительство, as masonsкаменщики, full-timeна постоянной основе masonsкаменщики.
157
513000
6000
таких как Ram-ki Construction, каменщиками с полной занятостью.
08:54
What has been my challengeвызов?
158
519000
4000
Но знаете, что было для меня самой большой проблемой?
08:58
My challengeвызов has not been the traffickersнаркоторговцы who beatбить me up.
159
523000
5000
Это были не встречи с торговцами, жестоко избивавшими меня.
09:03
I've been beatenизбитый up more than 14 timesраз in my life.
160
528000
4000
За всю жизнь меня избивали более 14 раз.
09:07
I can't hearзаслушивать from my right earухо.
161
532000
4000
Я не слышу правым ухом.
09:11
I've lostпотерял a staffсотрудники of mineмой who was murderedубитый
162
536000
2000
Я потеряла коллегу. Её убили
09:13
while on a rescueспасение.
163
538000
3000
во время спасательной операции.
09:16
My biggestсамый большой challengeвызов
164
541000
2000
Моя самая большая проблема —
09:18
is societyобщество.
165
543000
2000
это общество.
09:20
It's you and me.
166
545000
3000
Это вы и я.
09:23
My biggestсамый большой challengeвызов is your blocksблоки to acceptпринимать these victimsжертвы
167
548000
4000
Моя самая большая проблема это ваше нежелание признать этих жертв
09:27
as our ownсвоя.
168
552000
3000
полноценными людьми.
09:30
A very supportiveподдержка friendдруг of mineмой,
169
555000
3000
Одна моя очень хорошая подруга,
09:33
a well-wisherдоброжелатель of mineмой,
170
558000
3000
которая помогает мне,
09:36
used to give me everyкаждый monthмесяц, 2,000 rupeesрупии for vegetablesовощи.
171
561000
4000
давала мне каждый месяц 2 000 рупий на овощи.
09:40
When her motherмама fellупал sickбольной she said,
172
565000
2000
Когда её мать заболела, она сказала:
09:42
"SunithaSunitha, you have so much of contactsконтакты.
173
567000
2000
«Сунита, у тебя столько знакомых.
09:44
Can you get somebodyкто-то in my houseдом to work,
174
569000
3000
Не могла бы ты найти сиделку,
09:47
so that she can look after my motherмама?"
175
572000
2000
чтобы она позаботилась о моей матери?»
09:49
And there is a long pauseПауза.
176
574000
2000
Затем была долгая пауза.
09:51
And then she saysговорит, "Not one of our girlsдевочки."
177
576000
4000
А затем она сказала: «Только не одну из наших девушек».
09:55
It's very fashionableмодный to talk about humanчеловек traffickingторговля,
178
580000
3000
Сейчас очень модно говорить о торговле людьми,
09:58
in this fantasticфантастика A-Cпеременный ток hallзал.
179
583000
3000
в этом красивом зале.
10:01
It's very niceхороший for discussionобсуждение, discourseречь,
180
586000
4000
Это очень актуальная тема для обсуждений, докладов,
10:05
makingизготовление filmsфильмы and everything.
181
590000
2000
съёмок фильмов и всего прочего.
10:07
But it is not niceхороший to bringприносить them to our homesдома.
182
592000
4000
Но неприлично приводить таких людей в свой дом.
10:11
It's not niceхороший to give them employmentзанятость in our factoriesзаводы, our companiesкомпании.
183
596000
6000
Неприлично давать им работу на фабриках и в компаниях.
10:17
It's not niceхороший for our childrenдети to studyизучение with theirих childrenдети.
184
602000
4000
Неприлично нашим детям учиться с их детьми.
10:21
There it endsконцы.
185
606000
2000
И на этом всё заканчивается.
10:23
That's my biggestсамый большой challengeвызов.
186
608000
2000
Это моя самая большая проблема.
10:25
If I'm here todayCегодня, I'm here not only as SunithaSunitha KrishnanКришнан.
187
610000
4000
Я обращаюсь к вам не только от своего имени,
10:29
I'm here as a voiceголос of the victimsжертвы and survivorsвыжившие of humanчеловек traffickingторговля.
188
614000
5000
но и от имени всех жертв работорговли: убитых и спасшихся.
10:34
They need your compassionсострадание.
189
619000
3000
Им нужно ваше участие.
10:37
They need your empathyсопереживание.
190
622000
2000
Им нужно ваше сочувствие.
10:39
They need, much more than anything elseеще,
191
624000
2000
Но больше всего они нуждаются
10:41
your acceptanceпринятие.
192
626000
4000
в вашем признании.
10:45
ManyМногие timesраз when I talk to people,
193
630000
2000
Когда я говорю с людьми,
10:47
I keep tellingговоря them one thing:
194
632000
2000
я повторяю им одну фразу:
10:49
don't tell me hundredсто waysпути
195
634000
3000
не называйте мне 100 причин,
10:52
how you cannotне могу respondотвечать to this problemпроблема.
196
637000
3000
из-за которых вы не можете помочь решить эту проблему.
10:55
Can you plyкурсировать your mindразум for that one way
197
640000
3000
Лучше придумайте один способ
10:58
that you can respondотвечать to the problemпроблема?
198
643000
3000
решения этой проблемы.
11:01
And that's what I'm here for,
199
646000
2000
И для этого я пришла сюда,
11:03
askingпросить for your supportподдержка,
200
648000
2000
просить вас помочь,
11:05
demandingтребовательный for your supportподдержка,
201
650000
2000
требовать вас помочь,
11:07
requestingзапрашивающий for your supportподдержка.
202
652000
2000
уговаривать вас помочь.
11:09
Can you breakломать your cultureкультура of silenceтишина?
203
654000
3000
Можете ли вы разрушить эту культуру молчания?
11:12
Can you speakговорить to at leastнаименее two personsлиц about this storyистория?
204
657000
4000
Можете ли вы рассказать об этой проблеме хотя бы двум людям?
11:16
Tell them this storyистория. Convinceубеждать them to tell the storyистория to anotherдругой two personsлиц.
205
661000
5000
Расскажите им об этом. И убедите их рассказать о ней ещё двоим.
11:21
I'm not askingпросить you all to becomeстали MahatmaМахатма GandhisГанди
206
666000
2000
Я не прошу вас стать Махатмой Ганди,
11:23
or MartinМартин LutherЛютер KingsKings, or MedhaMedha PatkarsPatkars,
207
668000
2000
или Мартином Лютером Кингом, или Медхой Паткар,
11:25
or something like that.
208
670000
2000
или кем-то подобным.
11:27
I'm askingпросить you, in your limitedограниченное worldМир,
209
672000
3000
Я спрашиваю вас, в вашем узком мирке:
11:30
can you openоткрытый your mindsумов? Can you openоткрытый your heartsсердца?
210
675000
3000
вы можете открыть свой разум? Вы можете открыть свои сердца?
11:33
Can you just encompassохватывать these people too?
211
678000
4000
Вы можете принять этих людей?
11:37
Because they are alsoтакже a partчасть of us.
212
682000
3000
Потому что они тоже часть общества.
11:40
They are alsoтакже partчасть of this worldМир.
213
685000
2000
Они тоже часть этого мира.
11:42
I'm askingпросить you, for these childrenдети,
214
687000
4000
Я прошу вас ради этих детей,
11:46
whoseчья facesлица you see, they're no more.
215
691000
2000
которых вы видите. Их больше нет.
11:48
They diedумер of AIDSСПИД last yearгод.
216
693000
3000
Они умерли от СПИДа в прошлом году.
11:51
I'm askingпросить you to help them,
217
696000
4000
Я прошу вас помочь им,
11:55
acceptпринимать as humanчеловек beingsсущества --
218
700000
3000
относиться к ним по-человечески,
11:58
not as philanthropyфилантропия, not as charityблаготворительная деятельность,
219
703000
3000
не как к объектам благотворительности,
12:01
but as humanчеловек beingsсущества who deserveзаслуживать all our supportподдержка.
220
706000
4000
а как к к людям, которые достойны нашей поддержки.
12:05
I'm askingпросить you this because no childребенок, no humanчеловек beingявляющийся,
221
710000
4000
Я прошу вас об этом, потому что никто
12:09
deservesзаслуживает what these childrenдети have goneпрошло throughчерез.
222
714000
3000
не заслуживает того, что пережили эти дети.
12:12
Thank you.
223
717000
2000
Спасибо.
12:14
(ApplauseАплодисменты)
224
719000
21000
(Аплодисменты)
Translated by Anna Novikova
Reviewed by Daniil Basmanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sunitha Krishnan - Anti-trafficking crusader
Sunitha Krishnan is galvanizing India’s battle against sexual slavery by uniting government, corporations and NGOs to end human trafficking.

Why you should listen

Each year, some two million women and children, many younger than 10 years old, are bought and sold around the globe. Impassioned by the silence surrounding the sex-trafficking epidemic, Sunitha Krishnan co-founded Prajwala, or "eternal flame," a group in Hyderabad that rescues women from brothels and educates their children to prevent second-generation prostitution. Prajwala runs 17 schools throughout Hyderabad for 5,000 children and has rescued more than 2,500 women from prostitution, 1,500 of whom Krishnan personally liberated. At its Asha Niketan center, Prajwala helps young victims prepare for a self-sufficient future.

Krishnan has sparked India's anti-trafficking movement by coordinating government, corporations and NGOs. She forged NGO-corporate partnerships with companies like Amul India, Taj Group of Hotels and Heritage Hospitals to find jobs for rehabilitated women. In collaboration with UN agencies and other NGOs, she established printing and furniture shops that have rehabilitated some 300 survivors. Krishnan works closely with the government to define anti-trafficking policy, and her recommendations for rehabilitating sex victims have been passed into state legislation.

More profile about the speaker
Sunitha Krishnan | Speaker | TED.com