ABOUT THE SPEAKER
Elon Musk - Serial entrepreneur
Elon Musk is the CEO and product architect of Tesla Motors and the CEO/CTO of Space Exploration Technologies (SpaceX).

Why you should listen

At SpaceX, Musk oversees the development of rockets and spacecraft for missions to Earth orbit and ultimately to other planets. In 2008, SpaceX’s Falcon 9 rocket and Dragon spacecraft won the NASA contract to provide cargo transport to space. In 2012, SpaceX became the first commercial company to dock with the International Space Station and return cargo to Earth with the Dragon.

At Tesla, Musk has overseen product development and design from the beginning, including the all-electric Tesla Roadster, Model S and Model X, and the rollout of Supercharger stations to keep the cars juiced up. (Some of the charging stations use solar energy systems from SolarCity, of which Musk is the non-executive chair.) Transitioning to a sustainable energy economy, in which electric vehicles play a pivotal role, has been one of his central interests for almost two decades. He co-founded PayPal and served as the company's chair and CEO.

More profile about the speaker
Elon Musk | Speaker | TED.com
TED2013

Elon Musk: The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ...

Розум, што стаіць за Tesla, SpaceX, SolarCity ...

Filmed:
6,155,263 views

Прадпрымальнік Элан Маск -- гэта чалавек з мноствам планаў. Заснавальнік PayPal, Tesla Motors і SpaceX сеў за стол з куратарам TED'a Крысам Андэрсанам, каб падзяліцца падрабязнасцямі сваіх празорлівых праектаў, такіх як электрамабіль для масавага рынку, кампанія, што здае ў арэнду абсталяванне для сонечнай энергетыкі ці шматразовая ракета.
- Serial entrepreneur
Elon Musk is the CEO and product architect of Tesla Motors and the CEO/CTO of Space Exploration Technologies (SpaceX). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
0
354
3132
Крыс Андэрсан: Элан, што за шалёная мара
натхніла цябе паспрабаваць
00:19
would persuade you to think of trying
1
3486
2156
00:21
to take on the auto industry and build an all-electric car?
2
5642
3358
заняцца аўтамабільнай вытворчасцю і пабудаваць цалкам электрычную машыну?
00:24
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
3
9000
3402
Элан Маск: Ну, ідэя сягае часоў, калі я быў ва ўніверсітэце.
00:28
I thought about, what are the problems that are most likely
4
12402
2152
Я думаў: якія праблемы хутчэй за ўсё
00:30
to affect the future of the world or the future of humanity?
5
14554
3072
паўплываюць на будучыню свету або будучыню чалавецтва?
00:33
I think it's extremely important that we have sustainable transport
6
17626
3492
Я думаю, неверагодна важна мець устойлівыя мадэлі
00:37
and sustainable energy production.
7
21118
2359
транспартнай сістэмы і вытворчасці энергіі.
00:39
That sort of overall sustainable energy problem
8
23477
2045
Агульная праблема энергетыкі такога кшталту --
00:41
is the biggest problem that we have to solve this century,
9
25522
2499
гэта найбуйнейшая праблема, якую мы мусім вырашыць у гэтым стагоддзі
00:43
independent of environmental concerns.
10
28021
2205
незалежна ад клопату пра навакольнае асяроддзе.
00:46
In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
11
30226
2917
Насамрэч, нават калі б выкіды СО2 былі карыснымі,
00:49
given that we're going to run out of hydrocarbons,
12
33143
3080
улічваючы, што вуглевадароды хутка скончацца,
00:52
we need to find some sustainable means of operating.
13
36223
4055
нам усё роўна трэба вынайсці ўстойлівыя сродкі для функцыянавання.
00:56
CA: Most of American electricity comes from
14
40278
4010
КА: Большая частка амерыканскай электрычнасці паходзіць
01:00
burning fossil fuels.
15
44288
1662
са спальвання выкапнёвых паліваў.
01:01
How can an electric car that plugs into that electricity help?
16
45950
4615
Як можа электрамабіль, што падключаецца да гэтай сеткі, дапамагчы?
01:06
EM: Right. There's two elements to that answer.
17
50565
2959
ЭМ: Так, ёсць дзве часткі адказу.
01:09
One is that, even if you take the same source fuel
18
53524
2960
Па-першае, нават калі з такога самага паліва
01:12
and produce power at the power plant
19
56484
1989
выпрацаваць энергію на электрастанцыі,
01:14
and use it to charge electric cars, you're still better off.
20
58473
2894
то калі зарадзіць ім машыну, вы будзеце толькі ў плюсе.
01:17
So if you take, say, natural gas,
21
61367
1979
Калі, напрыклад, узяць прыродны газ,
01:19
which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
22
63346
2608
самую распаўсюджаную крыніцу вуглевадароднай энергіі,
01:21
if you burn that in a modern
23
65954
2998
і спаліць яго ў сучаснай
01:24
General Electric natural gas turbine,
24
68952
2195
газавай турбіне General Electric,
01:27
you'll get about 60 percent efficiency.
25
71147
1838
атрымаецца каля 60% эфектыўнасці.
01:28
If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
26
72985
2711
Калі ж ужыць той самы газ ў рухавіку ўнутранага спальвання аўтамабіля,
01:31
you get about 20 percent efficiency.
27
75696
1900
атрымаецца 20% эфектыўнасці.
01:33
And the reason is, in the stationary power plant,
28
77596
1580
А прычына ў тым, што на стацыянарнай электрастанцыі
01:35
you can afford to have something that weighs a lot more,
29
79176
2368
вы можаце дазволіць сабе рэчы значна цяжэйшыя,
01:37
is voluminous,
30
81544
1715
аб'ёмнейшыя.
01:39
and you can take the waste heat
31
83259
1454
Можаце нават пабочнае награванне ўжыць,
01:40
and run a steam turbine and generate
32
84713
1369
каб прыводзіць у рух паравую турбіну
01:41
a secondary power source.
33
86082
1784
і карыстацца другаснай крыніцай энергіі.
01:43
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
34
87866
3786
Такім чынам, нават калі ўлічыць страты пры перадачы энергіі і іншае,
01:47
even using the same source fuel, you're at least twice as better off
35
91652
3404
выкарыстаўшы такое самае паліва, вы прынамсі ў двухразовым выйгрышы,
01:50
charging an electric car, then burning it at the power plant.
36
95056
2472
зараджаючы электрамабіль энергіяй з электрастанцыі.
01:53
CA: That scale delivers efficiency.
37
97528
2111
КА: Такі маштаб прыносіць эфектыўнасць.
01:55
EM: Yes, it does.
38
99639
1739
ЭМ: Менавіта так.
01:57
And then the other point is, we have to have sustainable means
39
101378
3018
Сутнасць у тым, што нам у любым выпадку трэба мець
02:00
of power generation anyway, electricity generation.
40
104396
2403
устойлівыя крыніцы энергіі, электрычнасці.
02:02
So given that we have to solve sustainable electricity generation,
41
106799
3069
Таму калі мы вырашым гэтую праблему,
02:05
then it makes sense for us to have electric cars
42
109868
3465
мае сэнс мець і электрычныя машыны
02:09
as the mode of transport.
43
113333
2575
ў якасці транспарту.
02:11
CA: So we've got some video here
44
115908
1435
КА: У нас ёсць відэа,
02:13
of the Tesla being assembled,
45
117343
2491
як збіраюць Тэслу,
02:15
which, if we could play that first video --
46
119834
2714
якое, калі яго прайграць...
02:18
So what is innovative about this process in this vehicle?
47
122548
4944
Што ж такога наватарскага ў гэтым працэсе?
02:23
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
48
127492
3576
ЭМ: Натуральна, што з мэтай паскарэння надыходу электрычнага транспарту,
02:26
and I should say that I think, actually,
49
131068
2070
а трэба сказаць, што, мяркую,
02:29
all modes of transport will become fully electric
50
133138
2458
усе віды транспарту стануць цалкам электрычнымі
02:31
with the ironic exception of rockets.
51
135596
5067
за іранічным выняткам ракет.
02:36
There's just no way around Newton's third law.
52
140663
2757
Трэці закон Ньютана нам не абысці.
02:39
The question is how do you accelerate
53
143420
3452
Пытанне ў тым, як паскорыць
02:42
the advent of electric transport?
54
146872
1580
надыход электрычнага транспарту?
02:44
And in order to do that for cars, you have to come up with
55
148452
2448
Каб зрабіць гэта з аўтамабілямі, трэба запраектаваць
02:46
a really energy efficient car,
56
150900
2327
насамрэч энэргаашчадную машыну,
02:49
so that means making it incredibly light,
57
153227
1857
што азначае зрабіць яе неймаверна лёгкай.
02:50
and so what you're seeing here
58
155084
1026
Тое, што вы бачыце тут -
02:52
is the only all-aluminum body and chassis car
59
156110
2746
адзіныя кузаў і шасі цалкам з алюмінія
02:54
made in North America.
60
158856
1586
з Паўночнай Амерыкі.
02:56
In fact, we applied a lot of rocket design techniques
61
160442
2688
На самой справе, мы прымянілі шмат метадаў з распрацоўкі ракет,
02:59
to make the car light despite having a very large battery pack.
62
163130
3617
каб зрабіць машыну лягчэйшай нягледзячы на аб'ёмную батарэю.
03:02
And then it also has the lowest drag coefficient
63
166747
2160
Да таго ж яна мае найніжэйшы каэфіцыент аэрадынамічнага супраціву
03:04
of any car of its size.
64
168907
1368
сярод усіх іншых машын такіх памераў.
03:06
So as a result, the energy usage is very low,
65
170275
3665
У выніку спажыванне энергіі вельмі нізкае,
03:09
and it has the most advanced battery pack,
66
173940
2216
а самая прасунутая батарэя
03:12
and that's what gives it the range that's competitive,
67
176156
2584
дае машыне выйгрышную перавагу.
03:14
so you can actually have on the order of a 250-mile range.
68
178740
2939
Вы можаце праехаць парадку 400 кіламетраў.
03:17
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
69
181679
3589
КА: Але ж гэтыя батарэі неверагодна цяжкія,
03:21
but you think the math can still work out intelligently --
70
185268
3271
вы ўсё роўна думаеце, што падлік верны:
03:24
by combining light body, heavy battery,
71
188539
2136
лёгкі кузаў, цяжкая батарэя -
03:26
you can still gain spectacular efficiency.
72
190675
2273
атрымоўваем захапляльную эфектыўнасць?
03:28
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
73
192948
1832
ЭМ: Менавіта. Усё ў машыне мае быць вельмі лёгкім,
03:30
to offset the mass of the pack,
74
194780
1761
каб ураўнаважыць масу батарэй.
03:32
and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
75
196541
3029
А аэрадынаміка дазваляе праехаць настолькі даўгі шлях.
03:35
And in fact, customers of the Model S
76
199570
3725
Па праўдзе, кіроўцы Мадэлі S
03:39
are sort of competing with each other
77
203295
1079
нібы спаборнічаюць паміж сабой,
03:40
to try to get the highest possible range.
78
204374
3019
каб праехаць найдалей.
03:43
I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
79
207393
3530
Здаецца, хтосьці надоечы пераадолеў 676 кіламетраў на адным зарадзе.
03:46
CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
80
210923
3088
КА: Бруно Баўдэн, вось хто зрабіў гэта.
03:49
broke the world record.EM: Congratulations.
81
214011
2590
пабіў новы сусветны рэкорд. ЭМ: Віншаванні.
03:52
CA: That was the good news. The bad news was that
82
216601
1612
КА: Гэта былі добрыя навіны. Але недахопам было тое,
03:54
to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
83
218213
2814
што каб зрабіць гэта, яму прыйшлося ехаць з хуткасцю 30 км/г
03:56
and got pulled over by the cops. (Laughter)
84
221027
3912
і часта спыняцца паліцыяй. (Смех)
04:00
EM: I mean, you can certainly drive --
85
224939
3890
ЭМ: Вы можаце спакойна ехаць
04:04
if you drive it 65 miles an hour,
86
228829
2638
з хуткасцю каля 100 км/г
04:07
under normal conditions,
87
231467
1964
пры нармальных умовах,
04:09
250 miles is a reasonable number.
88
233431
1884
і 400 км - разумны лік.
04:11
CA: Let's show that second video
89
235315
1138
КА: Давайце пакажам другое відэа,
04:12
showing the Tesla in action on ice.
90
236453
2846
пра Тэслу ў дзеянні на лёдзе.
04:15
Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
91
239299
2668
І гэта зусім не камень у агарод The New York Times, дарэчы.
04:17
What is the most surprising thing about the experience
92
241967
2415
Што самае неспадзяванае ў
04:20
of driving the car?
93
244382
1508
кіраванні гэтай машынай?
04:21
EM: In creating an electric car,
94
245890
1478
ЭМ: Пры кіраванні электрамабілем,
04:23
the responsiveness of the car is really incredible.
95
247368
2398
яго адчувальнасць насамрэч неверагодная.
04:25
So we wanted really to have people feel as though
96
249766
2687
Мы хацелі, каб людзі адчувалі,
04:28
they've almost got to mind meld with the car,
97
252453
2103
як іх розум зліваецца з машынай,
04:30
so you just feel like you and the car are kind of one,
98
254556
3174
нібыта вы з ёю -- адно цэлае.
04:33
and as you corner and accelerate, it just happens,
99
257730
4046
Калі вы паварочваеце і паскараецеся, гэта проста адбываецца
04:37
like the car has ESP.
100
261776
1834
быццам у машыны ёсць Электронны Кантроль Устойлівасці.
04:39
You can do that with an electric car because of its responsiveness.
101
263610
2496
Гэта магчыма з электрамабілем дзякуючы яго адчувальнасці,
04:42
You can't do that with a gasoline car.
102
266106
2127
з паліўнай машынай так не атрымаецца.
04:44
I think that's really a profound difference,
103
268233
1982
І гэта істотная розніца,
04:46
and people only experience that when they have a test drive.
104
270215
2787
якую можна адчуць толькі пры спробнай паездцы.
04:48
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
105
273002
4294
КА: Гэта прыгожая, але дарагая машына.
04:53
Is there a road map where this becomes
106
277296
3575
Ці ёсць у вас нейкі план,
04:56
a mass-market vehicle?
107
280871
1579
каб выпусціць масавую версію?
04:58
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
108
282450
2560
ЭМ: Так. Мэтай Тэслы заўсёды быў
05:00
to have a sort of three-step process,
109
285010
2272
трохступенчаты працэс, у якім першая версія --
05:03
where version one was an expensive car at low volume,
110
287282
3766
гэта дарагая машына з маленькім аб'ёмам вытворчасці,
05:06
version two is medium priced and medium volume,
111
291048
3065
другая каштуе менш і і большым аб'ёмам,
05:10
and then version three would be low price, high volume.
112
294113
2289
і трэцяя версія -- самая аб'ёмная і танная.
05:12
So we're at step two at this point.
113
296402
1683
У дадзены момант мы знаходзімся ў другой фазе.
05:13
So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
114
298085
2950
Такім чынам ёсць спорткар Roadster за $100.000,
05:16
Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
115
301035
2999
і ёсць Мадэль S па цане ад $50.000.
05:19
And our third generation car, which should hopefully
116
304034
2104
Электрамабіль трэцяга пакалення,
05:22
be out in about three or four years
117
306138
1729
які меркавана з'явіцца праз тры-чатыры гады,
05:23
will be a $30,000 car.
118
307867
2655
будзе каштаваць $30.000.
05:26
But whenever you've got really new technology,
119
310522
2482
Кожны раз, як з'яўлялася насамрэч новая тэхналогія,
05:28
it generally takes about three major versions
120
313004
2094
звычайна мусіла выйсці тры буйныя версіі,
05:30
in order to make it a compelling mass-market product.
121
315098
3220
каб з'явіўся выдатны масавы прадукт.
05:34
And so I think we're making progress in that direction,
122
318318
2724
Мы прасоўваемся ў гэтым кірунку,
05:36
and I feel confident that we'll get there.
123
321042
2272
і я ўпэўнены, што так усё і будзе.
05:39
CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
124
323314
1909
КА: Добра, калі шлях недалёкі,
05:41
you can drive, you can get back, you can charge it at home.
125
325223
3748
можна паехаць, вярнуцца і зарадзіцца дома.
05:44
There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
126
328971
4247
Але на дадзены момант няма агульнанацыянальнай сеткі хуткіх зарадных станцый.
05:49
Do you see that coming, really, truly,
127
333218
2840
Ці прадбачацца нейкія істотныя змены тут,
05:51
or just on a few key routes?
128
336058
2253
ці гэта спраўдзіцца толькі на некаторых ключавых маршрутах?
05:54
EM: There actually are far more charging stations
129
338311
2875
ЭМ: На самой справе, зарадных станцый ужо больш,
05:57
than people realize,
130
341186
2225
чым людзі сабе ўяўляюць.
05:59
and at Tesla we developed something
131
343411
2359
У Тэсле распрацаваная тэхналогія
06:01
called a Supercharging technology,
132
345770
2208
пад назвай Supercharging,
06:03
and we're offering that if you buy a Model S
133
347978
3312
якую мы прапануем пакупнікам Model S
06:07
for free, forever.
134
351290
1465
бясплатна назаўжды.
06:08
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
135
352755
2655
Гэта факт, які для многіх магчыма застаецца незразумелым.
06:11
We actually have California and Nevada covered,
136
355410
2830
Насамрэч штаты Каліфорнія і Невада ўжо пакрытыя сеткай станцый,
06:14
and we've got the Eastern seaboard
137
358240
2274
як і Ўсходняе ўзбярэжжа
06:16
from Boston to D.C. covered.
138
360514
2252
ад Бостана да Вашынгтона.
06:18
By the end of this year, you'll be able to drive
139
362766
1382
Напрыканцы гэтага года вы зможаце праехаць
06:20
from L.A. to New York
140
364148
2143
з Лос-Анджэлеса ў Нью-Ёрк,
06:22
just using the Supercharger network,
141
366291
1602
карыстаючыся толькі сеткай Supercharger,
06:23
which charges at five times the rate of anything else.
142
367893
4217
каторая зараджае шпарчэй у пяць разоў за якія-кольвек іншыя.
06:28
And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
143
372110
4426
Для нас галоўнае -- прытрымлівацца суадносінаў язды да перапынкаў
06:32
to stop time, of about six or seven.
144
376536
2999
каля шасці ці сямі.
06:35
So if you drive for three hours,
145
379535
2230
Так, каб ехаць на працягу трох гадзінаў,
06:37
you want to stop for 20 or 30 minutes,
146
381765
1638
а спыняцца на 20 або 30 хвілін.
06:39
because that's normally what people will stop for.
147
383403
2497
Гэта адрэзак часу, на які людзі звычайна спыняюцца.
06:41
So if you start a trip at 9 a.m.,
148
385900
2120
Такім чынам, калі вы выяжджаеце ў дарогу а 9:00,
06:43
by noon you want to stop to have a bite to eat,
149
388020
2538
апоўдні можна зрабіць перапынак каб перакусіць,
06:46
hit the restroom, coffee, and keep going.
150
390558
1739
завітаць у прыбіральню, выпіць кавы і паехаць далей.
06:48
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
151
392297
3357
КА: Дык вы прапануеце спажыўцам зараджацца цалкам на працягу гадзіны.
06:51
So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
152
395654
3976
Маўляў, не спадзявайцеся выехаць адсюль праз 10 хвілін,
06:55
Wait for an hour, but the good news is,
153
399630
1967
пачакайце гадзіну, але ёсць добрая навіна:
06:57
you're helping save the planet,
154
401597
1439
вы дапамагаеце ратаваць планету,
06:58
and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
155
403036
2693
і, дарэчы, электрычнасць для вас -- бясплатная.
07:01
EM: Actually, what we're expecting is for people
156
405729
1864
ЭМ: Насамрэч мы спадзяемся,
07:03
to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
157
407593
3525
што людзі будуць спыняцца на 20-30 хвілін, не гадзіну.
07:07
It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
158
411118
7728
Лепей праехаць каля 260-270 кіламетраў
07:14
and then stop for half an hour
159
418846
2098
і спыніцца на паўгадзіны,
07:16
and then keep going.
160
420944
1365
каб потым працягнуць шлях.
07:18
That's the natural cadence of a trip.
161
422309
3282
Гэта натуральны рытм падарожжа.
07:21
CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
162
425591
4381
КА: Зразумела. Гэта толькі адна спіца ў вашым энергетычным коле.
07:25
You've been working on this solar company SolarCity.
163
429972
2642
Вы працуеце таксама над сваёй кампаніяй SolarCity.
07:28
What's unusual about that?
164
432614
2512
Што такога незвычайнага там?
07:31
EM: Well, as I mentioned earlier,
165
435126
2360
ЭМ: Ну, як я ўжо ўзгадваў раней,
07:33
we have to have sustainable electricity production
166
437486
3640
мы мусім перайсці на ўстойлівыя метады
07:37
as well as consumption,
167
441126
1648
выпрацоўкі электраэнергіі і яе спажывання.
07:38
so I'm quite confident that the primary means
168
442774
3822
Я досыць упэўнены, што першаснай такой крыніцай
07:42
of power generation will be solar.
169
446596
2481
здабывання энергіі будзе Сонца.
07:44
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
170
449077
2335
То бок, гэта ж ускосны тэрмаядзерны сінтэз, вось што гэта.
07:47
We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
171
451412
3234
У нас ёсць вялізная атамная электрастанцыя ў небе пад назвай "Сонца",
07:50
and we just need to tap a little bit of that energy
172
454646
2892
нам проста трэба выхапіць крыху гэтай энэргіі
07:53
for purposes of human civilization.
173
457538
2876
для патрэбаў чалавечай цывілізацыі.
07:56
What most people know but don't realize they know
174
460414
2006
Мы ўсе ўжо ведаем, але магчыма не разумеем да канца,
07:58
is that the world is almost entirely solar-powered already.
175
462420
3354
што свет і так амаль цалкам працуе на сонечнай энергіі.
08:01
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
176
465774
3240
Калі б не было Сонца, мы былі б ледзяным шарам
08:04
at three degrees Kelvin,
177
469014
2162
з тэмпературай тры градусы Кельвіна.
08:07
and the sun powers the entire system of precipitation.
178
471176
3798
Яно прыводзіць у рух сістэму ападкаў,
08:10
The whole ecosystem is solar-powered.
179
474974
2656
уся экасістэма сілкуецца сонечнай энэргіяй.
08:13
CA: But in a gallon of gasoline, you have,
180
477630
2351
КА: Але ў галоне бензіна, фактычна,
08:15
effectively, thousands of years of sun power
181
479981
2264
уціснутыя тысячы гадоў
08:18
compressed into a small space,
182
482245
2065
сонечнай энэргіі,
08:20
so it's hard to make the numbers work right now on solar,
183
484310
2979
таму цяжка падвесці падлікі на карысць сонечнай энергіі,
08:23
and to remotely compete with, for example, natural gas,
184
487289
3089
каб хаця б аддалена спаборнічаць з, напрыклад, прыродным газам.
08:26
fracked natural gas. How are you going to build a business here?
185
490378
3444
Як тут можна збудаваць бізнэс?
08:29
EM: Well actually, I'm confident that solar
186
493822
3309
ЭМ: Ну, насамрэч, я ўпэўнены, што сонечная энергія
08:33
will beat everything, hands down, including natural gas.
187
497131
3916
разаб'е дашчэнту ўсе іншыя крыніцы ўлучна з прыродным газам.
08:36
(Applause)CA: How?
188
501047
2387
(Воплескі)
КА: Як?
08:39
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
189
503434
3573
ЭМ: Так мусіць быць, іначай у нас сур'ёзныя праблемы.
08:42
CA: But you're not selling solar panels to consumers.
190
507007
3034
КА: Вы ж не прадаеце сонечныя панэлі спажыўцам.
08:45
What are you doing?
191
510041
1151
Чым тады вы займаецеся?
08:47
EM: No, we actually are. You can buy a solar system
192
511192
3248
ЭМ: Не, на самой справе мы прадаем. Вы можаце набыць
08:50
or you can lease a solar system.
193
514440
1542
або арэндаваць сонечную ўсталёўку ў нас.
08:51
Most people choose to lease.
194
515982
1990
Большасць выбірае арэнду.
08:53
And the thing about solar power is that
195
517972
2066
А самае прывабнае ў гэтым,
08:55
it doesn't have any feed stock or operational costs,
196
520038
2751
што не патрэбныя ані сыравіна, ані выдаткі на эксплуатацыю.
08:58
so once it's installed, it's just there.
197
522789
3225
Як толькі ўсталявалі, яна працуе.
09:01
It works for decades. It'll work for probably a century.
198
526014
4501
І працуе дзесяцігоддзямі, можа нават стагоддзямі.
09:06
So therefore, the key thing to do is to get the cost
199
530515
2938
Таму ключом тут з'яўляецца зніжэнне
09:09
of that initial installation low,
200
533453
1975
коштаў першаснай ўсталёўкі
09:11
and then get the cost of the financing low,
201
535428
2635
і агульнай сумы інвестыцыі,
09:13
because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
202
538063
3624
бо гэтыя два фактары спрыяюць коштам сонечнай энергетыкі.
09:17
And we've made huge progress in that direction,
203
541687
3416
Мы прасунуліся вельмі далёка ў гэтым,
09:21
and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
204
545103
3568
вось чаму я ўпэўнены, што мы пераўзыйдзем прыродны газ.
09:24
CA: So your current proposition to consumers is,
205
548671
2777
КА: Дык вашая прапанова пакупнікам наступная:
09:27
don't pay so much up front.
206
551448
2216
не плаціце шмат загадзя...
09:29
EM: Zero.CA: Pay zero up front.
207
553664
2680
ЭМ: Анічога.
КА: Не плаціце анічога загадзя,
09:32
We will install panels on your roof.
208
556344
2639
мы паставім панэлі вам на дах.
09:34
You will then pay, how long is a typical lease?
209
558983
3601
А потым ужо плаціце толькі арэнду. На колькі звычайна?
09:38
EM: Typical leases are 20 years,
210
562584
3244
ЭМ: Мы арэндуем звычайна на 20 гадоў.
09:41
but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
211
565828
4663
Але каштоўнасць гэтай прапановы, як вы і намякаеце, досыць простая.
09:46
It's no money down, and your utility bill decreases.
212
570491
4150
Вы не выдаткоўвайце грошы, але вашыя камунальныя аплаты памяншаюцца.
09:50
Pretty good deal.
213
574641
1880
Досыць выгодна.
09:52
CA: So that seems like a win for the consumer.
214
576521
1913
КА: Выглядае як выйгрыш для спажыўца.
09:54
No risk, you'll pay less than you're paying now.
215
578434
2455
Няма рызыкі, плоціце менш, чым цяпер.
09:56
For you, the dream here then is that --
216
580889
2395
Для вас жа тут выгодна..
09:59
I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
217
583284
4775
То бок, хто валодае электрычнасцю з гэтых панэляў у перспектыве?
10:03
I mean, how do you, the company, benefit?
218
588059
3182
Як кампанія зарабляе?
10:07
EM: Well, essentially,
219
591241
3542
ЭМ: Ну, па сутнасці,
10:10
SolarCity raises a chunk of capital
220
594783
5887
SolarCity здабывае частку капітала
10:16
from say, a company or a bank.
221
600670
3670
ад, скажам, кампаніі або банку.
10:20
Google is one of our big partners here.
222
604340
2213
Гугл -- адзін з найбуйнейшых нашых партнёраў.
10:22
And they have an expected return on that capital.
223
606553
2424
І яны спадзяюцца на некаторы прыбытак з яго.
10:24
With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
224
608977
4386
За гэты капітал мы набываем і ўсталёўваем панэлі на дах,
10:29
and then charges the homeowner or business owner
225
613363
3446
а потым збіраем арэндную плату з уладальніка дома ці бізнэса,
10:32
a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
226
616809
3710
якая меншая за камунальныя аплаты.
10:36
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
227
620519
3513
КА: Але вы самі атрымоўваеце доўгатэрміновую выгоду з гэтай энэргіі.
10:39
You're kind of building a new type of distributed utility.
228
624032
3764
Такім чынам вы будуеце размеркаваную энэргетычную сетку.
10:43
EM: Exactly. What it amounts to
229
627796
1675
ЭМ: Дакладна. Усё зводзіцца да
10:45
is a giant distributed utility.
230
629471
3341
вялізнай электрасеткі.
10:48
I think it's a good thing, because utilities
231
632812
2883
І гэта, на маю думку, добра, бо электрасеткі
10:51
have been this monopoly, and people haven't had any choice.
232
635695
2837
былі манаполіяй, у людзей не было выбару.
10:54
So effectively it's the first time
233
638532
2095
Тут жа ўпершыню
10:56
there's been competition for this monopoly,
234
640627
3265
з'явілася канкурэнцыя,
10:59
because the utilities have been the only ones
235
643892
3000
таму што энэргетычныя кампаніі былі адзінымі,
11:02
that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
236
646892
2647
хто валодаў сеткамі размеркавання энэргіі. Цяпер такая ёсць у вас на даху.
11:05
So I think it's actually very empowering
237
649539
1891
Я думаю, гэта вяртае ўладу
11:07
for homeowners and businesses.
238
651430
2637
домаўладальнікам і фірмам.
11:09
CA: And you really picture a future
239
654067
1358
КА: І вы сапраўды прадбачыце будучыню,
11:11
where a majority of power in America,
240
655425
3919
дзе большасць электрычнасці ў ЗША --
11:15
within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
241
659344
4702
у межах дзесяцігоддзя-двух -- стане сонечнай?
11:19
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
242
664046
5798
ЭМ: Я надзвычай упэўнены, што сонечная энергія будзе пераважаць,
11:25
and most likely a majority,
243
669844
2112
а магчыма і стане большасцю.
11:27
and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
244
671956
5260
І я прадказваю такую перавагу ў межах 20 гадоў.
11:33
I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
245
677216
3468
Я нават з кімсьці пайшоў у заклад...
КА: А як вы вызначаеце "перавагу"?
11:36
EM: More from solar than any other source.
246
680684
1746
ЭМ: Больш сонечнай энергіі, чым з любой іншай крыніцы.
11:38
CA: Ah. Who did you make the bet with?
247
682430
3758
КА: Ага. З кім вы пайшлі ў заклад?
11:42
EM: With a friend who will remain nameless.
248
686188
3400
ЭМ: З сябрам, хто застанецца безназоўным.
11:45
CA: Just between us. (Laughter)
249
689588
4320
КА: Толькі паміж намі.
(Смех)
11:49
EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
250
693908
2792
ЭМ: Я заклаўся, здаецца, каля двух-трох гадоў таму.
11:52
so in roughly 18 years,
251
696700
1803
Такім чынам, па грубым падліку гэта праз 18 гадоў,
11:54
I think we'll see more power from solar than any other source.
252
698503
3557
мы ўбачым больш сонечнай энергіі, чым любой іншай.
11:57
CA: All right, so let's go back to another bet that you made
253
702060
1769
КА: Добра, тады давайце вернемся да іншага вашага закладу
11:59
with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
254
703829
2216
з самім сабой, я падазраю. Досыць вар'яцкага закладу.
12:01
You'd made some money from the sale of PayPal.
255
706045
4777
Вы зарабілі некаторыя грошы ад продажу PayPal.
12:06
You decided to build a space company.
256
710822
2436
І вырашылі пабудаваць касмічную кампанію.
12:09
Why on Earth would someone do that?
257
713258
2073
З якой такой нагоды хто-небудзь будзе рабіць гэта?
12:11
(Laughter)
258
715331
2180
(Смех)
12:13
EM: I got that question a lot, that's true.
259
717511
2813
ЭМ: Мяне часта аб гэтым пытаюцца, гэта так.
12:16
People would say, "Did you hear the joke about the guy
260
720324
2259
Маўляў, вы чулі жарт пра таго хлопца,
12:18
who made a small fortune in the space industry?"
261
722583
2901
што разбагацеў у касмічнай індустрыі?
12:21
Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
262
725484
4248
Відавочна, ён быў яшчэ багацейшы, як пачынаў -- сцвярджае кульмінацыя.
12:25
And so I tell people, well, I was trying to figure out
263
729732
2546
Таму я адказваю ўсім, што проста шукаў
12:28
the fastest way to turn a large fortune into a small one.
264
732278
2287
самы хуткі спосаб паменшыць сваё багацце.
12:30
And they'd look at me, like, "Is he serious?"
265
734565
3041
А яны глядзяць на мяне і, маўляў, "Ён сур'ёзна?"
12:33
CA: And strangely, you were. So what happened?
266
737606
5062
КА: І, на дзіва, гэта казалі сур'ёзна. Дык што здарылася?
12:38
EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
267
742668
3182
ЭМ: Мы былі на валаску ад правалу. Здавалася, што анічога не выйдзе.
12:41
We came very close to failure,
268
745850
1750
Мы падышлі вельмі блізка да паразы,
12:43
but we managed to get through that point in 2008.
269
747600
3134
але нам удалося зварухнуцца з мёртвай кропкі ў 2008.
12:46
The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
270
750734
6150
Мэта SpaceX -- спрабаваць прасунуць ракетную тэхналогію
12:52
and in particular to try to crack a problem
271
756884
1954
і асабліва вырашыць тую праблему,
12:54
that I think is vital
272
758838
1584
якую я лічу жыццёва важнай для таго,
12:56
for humanity to become a space-faring civilization,
273
760422
2027
каб чалавецтва стала касмічнай цывілізацыяй.
12:58
which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
274
762449
4884
Гэта пабудова шматразовай ракеты.
13:03
CA: Would humanity become a space-faring civilization?
275
767333
3091
КА: А ці будзе чалавецтва касмічнай цывілізацыяй?
13:06
So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
276
770424
4014
Гэта вашая мара, скажам, з часоў юнацтва?
13:10
You've dreamed of Mars and beyond?
277
774438
3379
Ці марылі вы пра Марс або далей?
13:13
EM: I did build rockets when I was a kid,
278
777817
2136
ЭМ: Я рабіў ракеты ў дзяцінстве,
13:15
but I didn't think I'd be involved in this.
279
779953
1396
але я не думаў, што ўцягнуся ў гэта.
13:17
It was really more from the standpoint of
280
781349
1985
Ідэя прыйшла хутчэй з разважанняў
13:19
what are the things that need to happen in order for
281
783334
3870
наконт таго, што мусіць здарыцца,
13:23
the future to be an exciting and inspiring one?
282
787204
2820
каб будучыня была захапляльнай і натхняльнай?
13:25
And I really think there's a fundamental difference,
283
790024
4089
І я думаю, ёсць істотная розніца паміж тым,
13:30
if you sort of look into the future,
284
794113
1396
каб глядзець у будучыню
13:31
between a humanity that is a space-faring civilization,
285
795509
3457
чалавецтва як касмічнай цывілізацыі,
13:34
that's out there exploring the stars, on multiple planets,
286
798966
3115
якая паўсюль даследуе зоркі і насяляе розныя планеты,
13:37
and I think that's really exciting,
287
802081
2212
што, на маю думку, насамрэч цудоўна,
13:40
compared with one where we are forever confined to Earth
288
804293
3171
чым як на зняволенную тут на Зямлі
13:43
until some eventual extinction event.
289
807464
2288
ажно да часу імавернага вымірання.
13:45
CA: So you've somehow slashed the cost of building
290
809752
1752
КА: Дык вы ўрэзалі кошт пабудовы ракеты
13:47
a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
291
811504
3344
на 75%, у залежнасці як падлічваць.
13:50
How on Earth have you done that?
292
814848
2279
Як жа вы ўмудрыліся гэтага дасягнуць?
13:53
NASA has been doing this for years. How have you done this?
293
817127
3111
NASA будуе ракеты дзесяцігоддзі. Як?
13:56
EM: Well, we've made significant advances
294
820238
2401
ЭМ: Ну, мы значна прасунуліся
13:58
in the technology of the airframe, the engines,
295
822639
2763
у тэхналогіі вытворчасці фюзеляжа, рухавікоў,
14:01
the electronics and the launch operation.
296
825402
3221
электронікі і правядзення запускаў.
14:04
There's a long list of innovations
297
828623
2721
Даўжэзны спіс новаўвядзенняў,
14:07
that we've come up with there
298
831344
2168
якія мы распрацавалі
14:09
that are a little difficult to communicate in this talk, but --
299
833512
5675
і якія крыху цяжка прадставіць у межах нашай гутаркі,..
14:15
CA: Not least because you could still get copied, right?
300
839187
3413
КА: Не ў апошнюю чаргу таму, што іх могуць пераняць, га?
14:18
You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
301
842600
2615
Вы ж не запатэнтавалі гэта -- вось што мне цікава.
14:21
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
302
845215
2240
ЭМ: Не, мы не патэнтуем распрацоўкі.
КА: Вы не робіце гэтага, бо лічыце
14:23
more dangerous to patent than not to patent.
303
847455
2748
гэта небяспечным?
14:26
EM: Since our primary competitors are national governments,
304
850203
2696
ЭМ: З-за таго што нашыя асноўныя канкурэнты -- ўрады дзяржаў,
14:28
the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
305
852899
4469
прававая моц патэнтаў глыбока сумнеўная.
(Смех) (Воплескі)
14:33
CA: That's really, really interesting.
306
857368
3419
КА: Гэта вельмі, вельмі цікава.
14:36
But the big innovation is still ahead,
307
860787
2629
Але вялікае новаўвядзенне яшчэ наперадзе,
14:39
and you're working on it now. Tell us about this.
308
863416
2739
і вы цяпер працуеце над ім. Распавядзіце нам.
14:42
EM: Right, so the big innovation—
309
866155
1689
ЭМ: Так, вялікае новаўвядзенне --
14:43
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
310
867844
4237
КА: На самой справе, давайце паглядзім тое відэа, і вы зможаце суправаджаць яго апавяданнем.
14:47
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
311
872081
4074
ЭМ: Згодны. Штука з ракетамі ў тым,
14:52
they're all expendable.
312
876155
1542
што яны незваротныя.
14:53
All rockets that fly today are fully expendable.
313
877697
2262
Усе ракеты, якія лётаюць сёння -- выключна аднаразовыя.
14:55
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
314
879959
2134
Шаттл быў спробай зрабіць шматразовую ракету,
14:57
but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
315
882093
2926
але нават яго галоўны бак выкідваўся кожны раз.
15:00
and the parts that were reusable
316
885019
2096
Часткі, што можна было выкарыстаць паўторна,
15:03
took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
317
887115
5056
узнаўляліся для палёту групай у 10.000 асоб на працягу дзевяці месяцаў.
15:08
So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
318
892171
3586
Таму адзін палёт Шаттла абыходзіўся ў міліярд даляраў.
15:11
Obviously that doesn't work very well for —
319
895757
2182
Відавочна, гэта не акупала надта добра...
15:13
CA: What just happened there? We just saw something land?
320
897939
3220
КА: Што толькі што адбылося? Нешта прызямлілася?
15:17
EM: That's right. So it's important that the rocket stages
321
901159
4331
ЭМ: Дакладна так. Дык вось, важна, каб ступені ракеты
15:21
be able to come back, to be able to return to the launch site
322
905490
3365
маглі вярнуцца назад, на стартавую пляцоўку,
15:24
and be ready to launch again within a matter of hours.
323
908855
3017
і быць гатовымі да запуску праз некалькі гадзін.
15:27
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
324
911872
4683
КА: Неймаверна. Шматразовыя ракеты.
ЭМ: Так.
(Воплескі)
15:32
And so what a lot of people don't realize is,
325
916555
3208
Многія не разумеюць,
15:35
the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
326
919763
2598
што кошт ракетнага паліва невялікі,
15:38
It's much like on a jet.
327
922361
1704
амаль як для рэактыўнага самалёта.
15:39
So the cost of the propellant is about .3 percent
328
924065
3516
Яго кошт каля 0.3%
15:43
of the cost of the rocket.
329
927581
1902
ад кошту ракеты.
15:45
So it's possible to achieve, let's say,
330
929483
2152
Таму магчыма дасягнуць, скажам,
15:47
roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
331
931635
2840
100-кротнага зніжэння кошту палёту,
15:50
if you can effectively reuse the rocket.
332
934475
3080
калі паспяхова выкарыстаць ракету паўторна.
15:53
That's why it's so important.
333
937555
1440
Вось чаму гэта важна.
15:54
Every mode of transport that we use,
334
938995
2222
Кожны сродак транспарту, якім мы карыстаемся:
15:57
whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
335
941217
2930
ці то самалёт, ці цягнік, аўтамабіль, ровар, конь --
16:00
is reusable, but not rockets.
336
944147
2336
шматразовыя, толькі не ракеты
16:02
So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
337
946483
3288
Таму каб стаць касмічнай цывілізацыяй, гэтую праблему трэба вырашыць.
16:05
CA: You asked me the question earlier
338
949771
1467
КА: Вы пыталіся раней у мяне,
16:07
of how popular traveling on cruises would be
339
951238
3795
наколькі распаўсюджанымі былі б круізы,
16:10
if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
340
955033
6135
калі б прыходзілася спальваць карабель напрыканцы.
ЭМ: Некаторыя круізы, відаць, вельмі праблематычныя.
16:17
CA: Definitely more expensive.
341
961168
2195
КА: Адназначна даражэйшыя.
16:19
So that's potentially absolutely disruptive technology,
342
963363
3971
Значыць, гэта неймаверна рэвалюцыйная тэхналогія,
16:23
and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
343
967334
4173
мяркую, пракладзе шлях да вашае мары --
16:27
at some point, to take humanity to Mars at scale.
344
971507
3797
у пэўны момант дастаўляць людзей на Марс вялікімі групамі.
16:31
You'd like to see a colony on Mars.
345
975304
2282
Вам бы хацелася ўбачыць калонію на Марсе.
16:33
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
346
977601
3537
ЭМ: Так, дакладна. SpaceX або нейкая група
16:37
of companies and governments, needs to make progress
347
981138
3033
кампаній і ўрадаў мусяць прасоўвацца
16:40
in the direction of making life multi-planetary,
348
984171
2959
ў кірунку шматпланетнага жыцця,
16:43
of establishing a base on another planet,
349
987130
3632
усталявання базы на іншай планеце.
16:46
on Mars -- being the only realistic option --
350
990762
2345
Марс -- адзіны сэнсоўны выбар.
16:49
and then building that base up
351
993107
1382
А потым разбудоўваць гэтую базу
16:50
until we're a true multi-planet species.
352
994489
2949
да моманту, калі мы станем шматпланетным гатункам.
16:53
CA: So progress on this "let's make it reusable,"
353
997438
2973
КА: Як пасоўваецца ідэя "давайце зробім яе шматразовай"?
16:56
how is that going? That was just a simulation video we saw.
354
1000411
3819
Гэта было толькі мадэляванне.
17:00
How's it going?
355
1004230
1105
Як справы з гэтым?
17:01
EM: We're actually, we've been making some good progress recently
356
1005335
3164
ЭМ: Мы насамрэч сур'ёзна прасунуліся надоечы
17:04
with something we call the Grasshopper Test Project,
357
1008499
2584
ў праекце пад назвай "Выпрабаванне коніка".
17:06
where we're testing the vertical landing portion of the flight,
358
1011083
4176
Тэставаўся этап вертыкальнай пасадкі,
17:11
the sort of terminal portion which is quite tricky.
359
1015259
2749
досыць хітрай канцавой часткі палёту.
17:13
And we've had some good tests.
360
1018008
3036
І мы атрымалі станоўчыя вынікі.
17:16
CA: Can we see that?EM: Yeah.
361
1021044
2061
КА: Можна паглядзець на гэта?
ЭМ: Так.
17:19
So that's just to give a sense of scale.
362
1023105
1643
Каб надаць гледачу пачуццё маштаба,
17:20
We dressed a cowboy as Johnny Cash
363
1024748
1440
мы апранулі каўбоя Джонні Кэшам
17:22
and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
364
1026188
3855
і прывярцелі манекен да ракеты.
(Смех)
КА: Ясна, давайце паглядзім відэа,
17:25
CA: All right, let's see that video then,
365
1030043
1952
бо гэта насамрэч дзіўна, калі так падумаць.
17:27
because this is actually amazing when you think about it.
366
1031995
2031
17:29
You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
367
1034026
5707
Вы аніколі не бачылі гэтага раней. Ракета вырываецца ўгору і...
17:35
EM: Yeah, so that rocket is about the size
368
1039733
1918
ЭМ: Ага, ракета памерам
17:37
of a 12-story building.
369
1041651
2626
з 12-павярховы будынак.
17:40
(Rocket launch)
370
1044277
5970
(Запуск ракеты)
17:50
So now it's hovering at about 40 meters,
371
1055098
3973
Яна завісла на вышыні каля 40 метраў,
17:54
and it's constantly adjusting
372
1059071
1876
пастаянна падстройваючы
17:56
the angle, the pitch and yaw of the main engine,
373
1060947
2961
вугал, тангаж і адхіленне галоўнага рухавіка
17:59
and maintaining roll with coal gas thrusters.
374
1063908
3631
і падтрымліваючы нахіл рухавікамі вугальнага газу.
18:09
CA: How cool is that? (Applause)
375
1074046
6313
КА: Як жа гэта клёва, га!?
18:16
Elon, how have you done this?
376
1080359
4674
Элан, як вы гэта зрабілі?
(Смех)
18:20
These projects are so -- Paypal, SolarCity,
377
1085033
5314
Гэтыя праекты: PayPal, SolarCity
18:26
Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
378
1090347
2678
Tesla, SpaceX -- яны настолькі ашаломна розныя,
18:28
they're such ambitious projects at scale.
379
1093025
2585
настолькі амбіцыйныя і маштабныя праекты.
18:31
How on Earth has one person
380
1095610
2464
Як жа адна асоба
18:33
been able to innovate in this way?
381
1098074
2475
здольная ўводзіць навінкі такім чынам?
18:36
What is it about you?
382
1100549
1837
Што ж у вас такога?
18:38
EM: I don't know, actually.
383
1102386
5396
ЭМ: Я шчыра не ведаю.
18:43
I don't have a good answer for you.
384
1107782
2240
У мяне няма простага адказу.
18:45
I work a lot. I mean, a lot.
385
1110022
3635
Я шмат працую. І гэта значыць -- шмат.
18:49
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
386
1113657
2313
КА: Ну, у мяне ёсць тэорыя.
ЭМ: Добра, слухаю.
18:51
CA: My theory is that you
387
1115970
3564
КА: Мая тэорыя ў тым, што вы
18:55
have an ability to think at a system level of design
388
1119534
4156
можаце думаць на сістэмным узроўні дызайну,
18:59
that pulls together design, technology and business,
389
1123690
3643
збліжаць дызайн, тэхналогію і бізнэс --
19:03
so if TED was TBD, design, technology and business,
390
1127333
3476
так, TED быў бы TBD -- дызайн, тэхналогія і бізнэс --
19:06
into one package,
391
1130809
2497
у адзін пакунак,
19:09
synthesize it in a way that very few people can and --
392
1133306
2359
змешваць гэта такім чынам, які не ўсім пад сілу і --
19:11
and this is the critical thing -- feel so damn confident
393
1135665
4094
гэта найважнейшае -- быць так ліха ўпэўненым
19:15
in that clicked-together package that you take crazy risks.
394
1139759
4616
у гэтым звязаным пакунку, што вы рызыкуеце, як вар'ят.
19:20
You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
395
1144375
4879
Вы ставілі на яго ўсё сваё багацце -- і рабілі гэта не раз.
19:25
I mean, almost no one can do that.
396
1149254
2097
То бок, амаль аніхто не можа так зрабіць.
19:27
Is that -- could we have some of that secret sauce?
397
1151351
3272
Ці гэта.. Можаце даць які-небудзь рэцэпт?
19:30
Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
398
1154623
3424
Ці можна гэта ўвесці ў нашую сістэму адукацыі? Ці можа хтосьці навучыцца ад вас?
19:33
It is truly amazing what you've done.
399
1158047
1739
Тое, што вы робіце, проста неверагодна.
19:35
EM: Well, thanks. Thank you.
400
1159786
2009
ЭМ: Эмм, дзякуй. Дзякуй вам.
19:37
Well, I do think there's a good framework for thinking.
401
1161795
4810
Мне здаецца, ёсць добры каркас для мыслення.
19:42
It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
402
1166605
2624
І гэта -- фізіка. Ну, ведаеце, разважанне ад першасных прынцыпаў.
19:45
Generally I think there are -- what I mean by that is,
403
1169229
4738
Увогуле тое, што я маю на ўвазе,
19:49
boil things down to their fundamental truths
404
1173983
3375
гэта раскласці прадметы на асноватворныя ісціны
19:53
and reason up from there,
405
1177358
1391
і з іх будаваць разважанні,
19:54
as opposed to reasoning by analogy.
406
1178749
2586
у адрозненне ад разважанняў па аналогіі.
19:57
Through most of our life, we get through life
407
1181335
2214
На працягу большай часткі нашага жыцця,
19:59
by reasoning by analogy,
408
1183549
1088
мы разважаем па аналогіі,
20:00
which essentially means copying what other people do with slight variations.
409
1184637
3538
што па сутнасці азначае перайманне дзеянняў іншых людзей з лёгкімі адхіленнямі.
20:04
And you have to do that.
410
1188175
1480
І мы павінны так рабіць.
20:05
Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
411
1189655
4574
Іначай мы бы не змаглі пражыць і дня.
20:10
But when you want to do something new,
412
1194229
2144
Але калі вам патрэбна штосьці новае,
20:12
you have to apply the physics approach.
413
1196373
3732
стасуйце фізічны падыход.
20:16
Physics is really figuring out how to discover
414
1200105
2248
Фізіка -- гэта высвятленне, як адкрыць новыя рэчы,
20:18
new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
415
1202353
2645
якія нелагічныя, напрыклад квантавая механіка.
20:20
It's really counterintuitive.
416
1204998
1903
Яна вельмі нелагічная.
20:22
So I think that's an important thing to do,
417
1206901
2521
Таму, мяркую, гэта важна,
20:25
and then also to really pay attention to negative feedback,
418
1209422
4558
як важна і звяртаць увагу на адмоўную водгукі
20:29
and solicit it, particularly from friends.
419
1213980
2121
і нават патрабаваць іх, асабліва ад сяброў.
20:32
This may sound like simple advice,
420
1216101
3466
Гэта можа гучаць як простая парада,
20:35
but hardly anyone does that,
421
1219567
2422
але мала хто прыслухоўваецца.
20:37
and it's incredibly helpful.
422
1221989
2352
Яна неверагодна карысная.
20:40
CA: Boys and girls watching, study physics.
423
1224341
3362
КА: Хлопчыкі і дзяўчынкі, вучыце фізіку.
20:43
Learn from this man.
424
1227703
1284
Вучыцеся ў гэтага дзядзькі.
20:44
Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
425
1228987
3490
Элан Маск, мне шкада, што ў нас не цэлы дзень, але вялізны дзякуй вам за візіт на TED.
20:48
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
426
1232477
3410
ЭМ: Дзякуй вам.
КА: Гэта было неверагодна. Вельмі, вельмі клёва.
20:51
Look at that. (Applause)
427
1235887
2261
Гляньце-ка.
(Воплескі)
20:54
Just take a bow. That was fantastic.
428
1238148
4827
Прыміце падзяку. Было проста фантастычна.
20:58
Thank you so much.
429
1242975
1461
Вялізны вам дзякуй.
Translated by Eugenij Safonov
Reviewed by Hanna Baradzina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elon Musk - Serial entrepreneur
Elon Musk is the CEO and product architect of Tesla Motors and the CEO/CTO of Space Exploration Technologies (SpaceX).

Why you should listen

At SpaceX, Musk oversees the development of rockets and spacecraft for missions to Earth orbit and ultimately to other planets. In 2008, SpaceX’s Falcon 9 rocket and Dragon spacecraft won the NASA contract to provide cargo transport to space. In 2012, SpaceX became the first commercial company to dock with the International Space Station and return cargo to Earth with the Dragon.

At Tesla, Musk has overseen product development and design from the beginning, including the all-electric Tesla Roadster, Model S and Model X, and the rollout of Supercharger stations to keep the cars juiced up. (Some of the charging stations use solar energy systems from SolarCity, of which Musk is the non-executive chair.) Transitioning to a sustainable energy economy, in which electric vehicles play a pivotal role, has been one of his central interests for almost two decades. He co-founded PayPal and served as the company's chair and CEO.

More profile about the speaker
Elon Musk | Speaker | TED.com