ABOUT THE SPEAKER
Drew Berry - Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact.

Why you should listen

Drew Berry is a biomedical animator whose scientifically accurate and aesthetically rich visualisations reveal the microscopic world inside our bodies to a wide range of audiences. His animations have exhibited at venues such as the Guggenheim Museum, Museum of Modern Art (New York), the Royal Institute of Great Britain and the University of Geneva. In 2010 he received a MacArthur Fellowship "Genius Award".

More profile about the speaker
Drew Berry | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Drew Berry: Animations of unseeable biology

Дрю Бери: Анимации на невидима биология

Filmed:
2,509,183 views

Няма начин да наблюдаваме молекулите и това, което правят - Дрю Бери иска да промени това. В TEDхСинди той показва своите точни (и забавни!) анимаци, които помагат на изследователите да видят невидимия процес в клетките ни.
- Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
What I'm going to showшоу you
0
0
2000
Това, което ще ви покажа
00:17
are the astonishingудивителен molecularмолекулен machinesмашини
1
2000
4000
са удивителните молекулярни машини,
00:21
that createсъздавам the livingжив fabricплат of your bodyтяло.
2
6000
3000
които създават живата фабрика на тялото ви.
00:24
Now moleculesмолекули are really, really tinyмъничък.
3
9000
3000
Молекулите са наистина малки.
00:27
And by tinyмъничък,
4
12000
2000
Искам да кажа,
00:29
I mean really.
5
14000
2000
че те са наистина малки.
00:31
They're smallerпо-малък than a wavelengthдължина на вълната of lightсветлина,
6
16000
2000
Те са по-малки от дължината на светлинна вълна,
00:33
so we have no way to directlyпряко observeСпазвайте them.
7
18000
3000
така, че няма начин да ги наблюдаваме.
00:36
But throughпрез scienceнаука, we do have a fairlyсравнително good ideaидея
8
21000
2000
Но с помощта на науката, получаваме сравнително добра идея
00:38
of what's going on down at the molecularмолекулен scaleмащаб.
9
23000
3000
за това, което се случва в молекулярен мащаб.
00:41
So what we can do is actuallyвсъщност tell you about the moleculesмолекули,
10
26000
3000
Това, което можем да направим, е да ви разкажа за молекулите,
00:44
but we don't really have a directдиректен way of showingпоказване you the moleculesмолекули.
11
29000
3000
но няма начин да ви ги покажа.
00:47
One way around this is to drawрисувам picturesснимки.
12
32000
3000
Единственият начин е да рисувам картини.
00:50
And this ideaидея is actuallyвсъщност nothing newнов.
13
35000
2000
В действителност, тази идея не е нова.
00:52
ScientistsУчените have always createdсъздаден picturesснимки
14
37000
2000
Учените са рисували картини,
00:54
as partчаст of theirтехен thinkingмислене and discoveryоткритие processпроцес.
15
39000
3000
като част от процеса им на мислене и откриване.
00:57
They drawрисувам picturesснимки of what they're observingспазване with theirтехен eyesочи,
16
42000
3000
Те рисуват картини за това, което виждат,
01:00
throughпрез technologyтехнология like telescopesтелескопи and microscopesмикроскопи,
17
45000
2000
с помощта на технологии, като телескопи и микроскопи,
01:02
and alsoсъщо what they're thinkingмислене about in theirтехен mindsумове.
18
47000
3000
също и за това, за което мислят.
01:05
I pickedизбран two well-knownдобре известни examplesпримери,
19
50000
2000
Избрах два добре известни примера,
01:07
because they're very well-knownдобре известни for expressingизразявайки scienceнаука throughпрез artизкуство.
20
52000
3000
защото те са известни като примери за изразяване на науката чрез изкуство.
01:10
And I startначало with Galileo"Галилео"
21
55000
2000
Започвам с Галилео,
01:12
who used the world'sв света first telescopeтелескоп
22
57000
2000
който използва първия телескоп в света,
01:14
to look at the MoonЛуната.
23
59000
2000
за да наблюдава Луната.
01:16
And he transformedтрансформиран our understandingразбиране of the MoonЛуната.
24
61000
2000
Той измени разбирането ни за Луната.
01:18
The perceptionвъзприятие in the 17thтата centuryвек
25
63000
2000
През 17. век учените мислеха,
01:20
was the MoonЛуната was a perfectсъвършен heavenlyнебесни sphereсфера.
26
65000
2000
че Луната има идеално чиста форма.
01:22
But what Galileo"Галилео" saw was a rockyРоки, barrenбезплодна worldсвят,
27
67000
3000
Но това, което Галилилео видя, беше скалист, пуст свят,
01:25
whichкойто he expressedизразена throughпрез his watercolorакварел paintingживопис.
28
70000
3000
който той нарисува с водни бои.
01:28
AnotherДруг scientistучен with very bigголям ideasидеи,
29
73000
2000
Друг учен с големи идеи,
01:30
the superstarсуперзвезда of biologyбиология, is CharlesЧарлз DarwinДарвин.
30
75000
3000
суперзвездата на биологията, е Чарлз Дарвин.
01:33
And with this famousизвестен entryвлизане in his notebookбележник,
31
78000
2000
Той написа в горния ляв ъгъл на тетрадката си
01:35
he beginsзапочва in the topвръх left-handлява ръка cornerъглов with, "I think,"
32
80000
3000
"Аз мисля"
01:38
and then sketchesскици out the first treeдърво of life,
33
83000
3000
и направи скица на първото дърво на живота,
01:41
whichкойто is his perceptionвъзприятие
34
86000
2000
което е неговата идея,
01:43
of how all the speciesвид, all livingжив things on EarthЗемята,
35
88000
2000
за това, как всички видове, всички живи същества на Земята
01:45
are connectedсвързан throughпрез evolutionaryеволюционен historyистория --
36
90000
3000
са свързани в еволюционна история -
01:48
the originпроизход of speciesвид throughпрез naturalестествен selectionселекция
37
93000
2000
произхода на видовете чрез естествен подбор
01:50
and divergenceдивергенция from an ancestralпотомствен populationнаселение.
38
95000
3000
и дивергенция от предишно поколение.
01:53
Even as a scientistучен,
39
98000
2000
Дори като учен,
01:55
I used to go to lecturesлекции by molecularмолекулен biologistsбиолози
40
100000
2000
присъствах на лекции на молекулярни биолози
01:57
and find them completelyнапълно incomprehensibleнеразбираемо,
41
102000
3000
и открих, че са напълно неразбираеми,
02:00
with all the fancyфантазия technicalтехнически languageезик and jargonжаргон
42
105000
2000
с целия надут технически език и жаргон,
02:02
that they would use in describingописващ theirтехен work,
43
107000
2000
който те използваха, за да опишат своята работа,
02:04
untilдо I encounteredсрещнали the artworksтворби of DavidДейвид GoodsellGoodsell,
44
109000
3000
докато не се запознах с трудовете на Дейвид Гудсел,
02:07
who is a molecularмолекулен biologistбиолог at the ScrippsСкрипс InstituteИнститут.
45
112000
3000
който е молекулярен биолог в института Скрипс.
02:10
And his picturesснимки,
46
115000
2000
В неговите картини
02:12
everything'sвсичко е accurateточен and it's all to scaleмащаб.
47
117000
2000
всичко е точно и в правилния мащаб.
02:14
And his work illuminatedосветен for me
48
119000
3000
Неговия труд ми показа,
02:17
what the molecularмолекулен worldсвят insideвътре us is like.
49
122000
2000
какъв е молекулярният свят.
02:19
So this is a transectionнапречен разрез throughпрез bloodкръв.
50
124000
3000
Това е трансекция на кръв.
02:22
In the topвръх left-handлява ръка cornerъглов, you've got this yellow-greenжълто зелен area■ площ.
51
127000
2000
В горния ляв ъгъл виждате тази жълто - зелена област.
02:24
The yellow-greenжълто зелен area■ площ is the fluidsтечности of bloodкръв, whichкойто is mostlyв повечето случаи waterвода,
52
129000
3000
Жълто - зелената област са флуиди на кръв, които са основно вода,
02:27
but it's alsoсъщо antibodiesантитела, sugarsзахари,
53
132000
2000
но също и анти - тела, захари,
02:29
hormonesхормони, that kindмил of thing.
54
134000
2000
хормони и други.
02:31
And the redчервен regionобласт is a sliceфилия into a redчервен bloodкръв cellклетка.
55
136000
2000
А червената област е разрез на червена кръвна клетка.
02:33
And those redчервен moleculesмолекули are hemoglobinхемоглобин.
56
138000
2000
Тези червени молекули са хемоглобин.
02:35
They are actuallyвсъщност redчервен; that's what givesдава bloodкръв its colorцвят.
57
140000
2000
В действителност, те са червени; те придават цвета на кръвта.
02:37
And hemoglobinхемоглобин actsактове as a molecularмолекулен spongeгъба
58
142000
2000
Хемоглобинът действа като молекулярна гъба,
02:39
to soakНакиснете up the oxygenкислород in your lungsбелите дробове
59
144000
2000
за да абсорбира кислород в белите ви дробове
02:41
and then carryнося it to other partsчасти of the bodyтяло.
60
146000
2000
и след това го отнася до други части на тялото.
02:43
I was very much inspiredвдъхновен by this imageизображение manyмного yearsгодини agoпреди,
61
148000
3000
Преди много години бях много въодушевен от тази картина
02:46
and I wonderedЧудех се whetherдали we could use computerкомпютър graphicsграфики
62
151000
2000
и се чудих, дали можем да използваме компютърни графики,
02:48
to representпредставляват the molecularмолекулен worldсвят.
63
153000
2000
за да представим молекулярния свят.
02:50
What would it look like?
64
155000
2000
Как ще изглежда това?
02:52
And that's how I really beganзапочна. So let's beginзапочвам.
65
157000
3000
Ето как започнах. Нека да започна.
02:55
This is DNAДНК in its classicкласически doubleдвойно helixспирала formформа.
66
160000
2000
Това е ДНК в нейната класическа форма на двойна спирала.
02:57
And it's from X-rayРентгенов crystallographyкристалография,
67
162000
2000
Това е от рентгенова кристалография,
02:59
so it's an accurateточен modelмодел of DNAДНК.
68
164000
2000
така, че е точен модел на ДНК.
03:01
If we unwindОтпуснете се the doubleдвойно helixспирала and unzipРазархивирайте the two strandsнаправления,
69
166000
2000
Ако развием двойната спирала и разединим двете нишки,
03:03
you see these things that look like teethзъби.
70
168000
2000
ще видите тези неща, които изглеждат като зъби.
03:05
Those are the lettersписма of geneticгенетичен codeкод,
71
170000
2000
Това са буквите на генетичен код,
03:07
the 25,000 genesгени you've got writtenписмен in your DNAДНК.
72
172000
3000
25 000 гени, които са записани в ДНК-то ви.
03:10
This is what they typicallyтипично talk about --
73
175000
2000
Ето за какво говорят те -
03:12
the geneticгенетичен codeкод -- this is what they're talkingговорим about.
74
177000
2000
генетичния код - за това говорят те.
03:14
But I want to talk about a differentразличен aspectаспект of DNAДНК scienceнаука,
75
179000
2000
Но искам да говоря за различен аспект на науката за ДНК
03:16
and that is the physicalфизически natureприрода of DNAДНК.
76
181000
3000
и това е физическата същност на ДНК.
03:19
It's these two strandsнаправления that runтичам in oppositeпротивоположен directionsинструкции
77
184000
3000
Тези две нишки отиват в противоположни посоки,
03:22
for reasonsпричини I can't go into right now.
78
187000
2000
поради причини, за които не мога да разкажа сега.
03:24
But they physicallyфизически runтичам in oppositeпротивоположен directionsинструкции,
79
189000
2000
Но те физически отиват в противоположни посоки,
03:26
whichкойто createsсъздава a numberномер of complicationsусложнения for your livingжив cellsклетки,
80
191000
3000
което създава множество усложнения за клетките ви,
03:29
as you're about to see,
81
194000
2000
както ще видите,
03:31
mostнай-много particularlyособено when DNAДНК is beingсъщество copiedкопирани.
82
196000
3000
особено, когато ДНК се копира.
03:34
And so what I'm about to showшоу you
83
199000
2000
Това, което ще ви покажа,
03:36
is an accurateточен representationпредставителство
84
201000
2000
е точна репрезентация
03:38
of the actualдействителен DNAДНК replicationкопиране machineмашина that's occurringсрещащ right now insideвътре your bodyтяло,
85
203000
3000
на репликационната машина на действителна ДНК, която се случва в тялото ви,
03:41
at leastнай-малко 2002 biologyбиология.
86
206000
3000
което е биология от 2002 г.
03:44
So DNA'sНа ДНК в enteringвъвеждане the productionпроизводство lineлиния from the left-handлява ръка sideстрана,
87
209000
3000
ДНК влиза в производствената линия от лявата страна
03:47
and it hitsхитове this collectionколекция, these miniatureминиатюрни biochemicalбиохимична machinesмашини,
88
212000
3000
и удря този сбор, тези миниатюрни биохимични машини,
03:50
that are pullingдърпане apartна части the DNAДНК strandСтранд and makingприготвяне an exactточен copyкопие.
89
215000
3000
които разделят нишката на ДНК и правят точно копие.
03:53
So DNAДНК comesидва in
90
218000
2000
ДНК влиза
03:55
and hitsхитове this blueсин, doughnut-shapedпръстеновидна форма structureструктура
91
220000
2000
и удря тази синя, с форма на поничка структура
03:57
and it's rippedизлъган apartна части into its two strandsнаправления.
92
222000
2000
и тя се разделя на две нишки.
03:59
One strandСтранд can be copiedкопирани directlyпряко,
93
224000
2000
Едната нишка може да бъде копирана точно
04:01
and you can see these things spoolingSpooling off to the bottomдъно there.
94
226000
3000
и можете да видите тезе неща, които се развиват към дъното там.
04:04
But things aren'tне са so simpleпрост for the other strandСтранд
95
229000
2000
Но не е толкова просто с другата нишка,
04:06
because it mustтрябва да be copiedкопирани backwardsнаопаки.
96
231000
2000
защото тя трябва да бъде копирана отзад - напред.
04:08
So it's thrownхвърлен out repeatedlyнееднократно in these loopsелектрически вериги
97
233000
2000
Тя се изхвърля много пъти в тези кръгове
04:10
and copiedкопирани one sectionраздел at a time,
98
235000
2000
и копира по един раздел,
04:12
creatingсъздаване на two newнов DNAДНК moleculesмолекули.
99
237000
3000
като създава две нови ДНК молекули.
04:15
Now you have billionsмилиарди of this machineмашина
100
240000
3000
Имате милиарди от тази машина,
04:18
right now workingработа away insideвътре you,
101
243000
2000
която работи в тялото ви,
04:20
copyingкопиране your DNAДНК with exquisiteизящни fidelityвярност.
102
245000
2000
копирайки ДНК - то ви с изключителна точност.
04:22
It's an accurateточен representationпредставителство,
103
247000
2000
Това е точна репрезентация
04:24
and it's prettyкрасива much at the correctправилен speedскорост for what is occurringсрещащ insideвътре you.
104
249000
3000
и е с точната скорост за това, което се случва в тялото ви.
04:27
I've left out errorгрешка correctionкорекция and a bunchкуп of other things.
105
252000
3000
Оставих корекцията на грешки и други неща.
04:32
This was work from a numberномер of yearsгодини agoпреди.
106
257000
2000
Това е работа от преди години.
04:34
Thank you.
107
259000
2000
Благодаря ви.
04:36
This is work from a numberномер of yearsгодини agoпреди,
108
261000
3000
Това е труд от преди години,
04:39
but what I'll showшоу you nextследващия is updatedактуализиран scienceнаука, it's updatedактуализиран technologyтехнология.
109
264000
3000
но това, което ще ви покажа, е съвременна наука, съвременна технология.
04:42
So again, we beginзапочвам with DNAДНК.
110
267000
2000
Отново, започваме с ДНК.
04:44
And it's jigglingjiggling and wigglingwiggling there because of the surroundingобграждащ soupсупа of moleculesмолекули,
111
269000
3000
Тя се върти, поради обграждащата я група молекули,
04:47
whichкойто I've strippedлишен away so you can see something.
112
272000
2000
които съм изчистил, за да можете да видите нещо.
04:49
DNAДНК is about two nanometersнанометра acrossпрез,
113
274000
2000
ДНК има дължина два нанометра,
04:51
whichкойто is really quiteсъвсем tinyмъничък.
114
276000
2000
което е наистина малка дължина.
04:53
But in eachвсеки one of your cellsклетки,
115
278000
2000
Но във всяка от клетките ви,
04:55
eachвсеки strandСтранд of DNAДНК is about 30 to 40 millionмилион nanometersнанометра long.
116
280000
4000
всяка нишка ДНК има дължина около 30 до 40 милиона нанометра.
04:59
So to keep the DNAДНК organizedорганизиран and regulateрегулира accessдостъп to the geneticгенетичен codeкод,
117
284000
3000
За да се запази ДНК организирана и за да регулира достъпа до генетичния код,
05:02
it's wrappedувити around these purpleлилаво proteinsпротеини --
118
287000
2000
тя е навита около тези пурпурни протеини -
05:04
or I've labeledс етикет them purpleлилаво here.
119
289000
2000
тук съм ги маркирал в пурпурно.
05:06
It's packagedопаковани up and bundledв пакет up.
120
291000
2000
Тя е опакована.
05:08
All this fieldполе of viewизглед is a singleединичен strandСтранд of DNAДНК.
121
293000
3000
Цялата тази обаст е една нишка ДНК.
05:11
This hugeогромен packageпакет of DNAДНК is calledНаречен a chromosomeхромозом.
122
296000
3000
Големият пакет ДНК се нарича хромозом.
05:14
And we'llдобре come back to chromosomesхромозоми in a minuteминута.
123
299000
3000
Ще се върнем към хромозомите след минута.
05:17
We're pullingдърпане out, we're zoomingмащабиране out,
124
302000
2000
Издърпваме, увеличаваме,
05:19
out throughпрез a nuclearядрен poreпорите,
125
304000
2000
през дупката на ядрото,
05:21
whichкойто is the gatewayврата to this compartmentотделение that holdsпритежава all the DNAДНК
126
306000
3000
което е вратата към това отделение, което съдържа всички ДНК,
05:24
calledНаречен the nucleusядро.
127
309000
2000
наречено ядро.
05:26
All of this fieldполе of viewизглед
128
311000
2000
Цялата тази област
05:28
is about a semester'sна семестър в worthзаслужава си of biologyбиология, and I've got sevenседем minutesминути.
129
313000
3000
се изучава за около един семестър в биологията, а аз имам седем минути.
05:31
So we're not going to be ableспособен to do that todayднес?
130
316000
3000
Няма да можем да направим това днес, нали?
05:34
No, I'm beingсъщество told, "No."
131
319000
3000
Не, казаха ми "Не".
05:37
This is the way a livingжив cellклетка looksвъншност down a lightсветлина microscopeмикроскоп.
132
322000
3000
Това е начинът, по който жива клетка изглежда, гледана през светлинен микроскоп.
05:40
And it's been filmedзаснет underпри time-lapseзабързване на времето, whichкойто is why you can see it movingдвижещ.
133
325000
3000
Тя е филмирана, поради което можете да видите как се движи.
05:43
The nuclearядрен envelopeплик breaksпочивки down.
134
328000
2000
Опаковката на ядрото се разкъсва.
05:45
These sausage-shapedнаденица-форма things are the chromosomesхромозоми, and we'llдобре focusфокус on them.
135
330000
3000
Нещата, които изглеждат като наденица са хромозомите, ще ги разгледаме.
05:48
They go throughпрез this very strikingпоразителен motionдвижение
136
333000
2000
Те минават през това удивително движение,
05:50
that is focusedфокусирани on these little redчервен spotsпетна.
137
335000
3000
което е фокусирано на тези малки червени петна.
05:53
When the cellклетка feelsчувства it's readyготов to go,
138
338000
3000
Когато клетката е готова,
05:56
it ripsразкъсва apartна части the chromosomeхромозом.
139
341000
2000
тя разкъсва хромозома.
05:58
One setкомплект of DNAДНК goesотива to one sideстрана,
140
343000
2000
Единият комплект ДНК отива на една страна,
06:00
the other sideстрана getsполучава the other setкомплект of DNAДНК --
141
345000
2000
другият комплект отива на другата страна -
06:02
identicalидентичен copiesкопия of DNAДНК.
142
347000
2000
идентични копия на ДНК.
06:04
And then the cellклетка splitsразделя down the middleсреден.
143
349000
2000
След това клетката се разделя по средата.
06:06
And again, you have billionsмилиарди of cellsклетки
144
351000
2000
Отново, имате милиарди клетки,
06:08
undergoingподложени на this processпроцес right now insideвътре of you.
145
353000
3000
които преминават през този процес.
06:11
Now we're going to rewindпренавиване and just focusфокус on the chromosomesхромозоми
146
356000
3000
Ще навием отново и ще разгледаме хромозомите,
06:14
and look at its structureструктура and describeописвам it.
147
359000
2000
ще разгледаме структурата им и ще ги опишем.
06:16
So again, here we are at that equatorекватора momentмомент.
148
361000
3000
Отново, това е централният момент.
06:19
The chromosomesхромозоми lineлиния up.
149
364000
2000
Хромозомите се подреждат в редица.
06:21
And if we isolateизолирам just one chromosomeхромозом,
150
366000
2000
Ако изолираме един хромозом,
06:23
we're going to pullдърпам it out and have a look at its structureструктура.
151
368000
2000
ще го извадим и ще разгледаме структурата му.
06:25
So this is one of the biggestНай-големият molecularмолекулен structuresструктури that you have,
152
370000
3000
Това е една от най-големите молекулярни структури,
06:28
at leastнай-малко as farдалече as we'veние имаме discoveredоткрит so farдалече insideвътре of us.
153
373000
4000
най-малко, доколкото сме открили в телата ни.
06:32
So this is a singleединичен chromosomeхромозом.
154
377000
2000
Това е един хромозом.
06:34
And you have two strandsнаправления of DNAДНК in eachвсеки chromosomeхромозом.
155
379000
3000
Имаме две нишки ДНК във всеки хромозом.
06:37
One is bundledв пакет up into one sausageнаденица.
156
382000
2000
Едната нишка е навита в едната наденица.
06:39
The other strandСтранд is bundledв пакет up into the other sausageнаденица.
157
384000
2000
Другата нишка е навита в другата наденица.
06:41
These things that look like whiskersмустаци that are stickingприлепяне out from eitherедин sideстрана
158
386000
3000
Тези неща, които изглеждат като мустаци, които стърчат от всяка от страните,
06:44
are the dynamicдинамичен scaffoldingскеле of the cellклетка.
159
389000
3000
са динамичната обвивка на клетката.
06:47
They're calledНаречен mircrotubulesmircrotubules. That name'sиме not importantважно.
160
392000
2000
Наричат се микротубули. Това наименование не е важно.
06:49
But what we're going to focusфокус on is this redчервен regionобласт -- I've labeledс етикет it redчервен here --
161
394000
3000
Но това, което ще разгледаме е тази червена област - тук съм я маркирал в червено -
06:52
and it's the interfaceинтерфейс
162
397000
2000
и интерфейса й
06:54
betweenмежду the dynamicдинамичен scaffoldingскеле and the chromosomesхромозоми.
163
399000
3000
между динамичната обвивка и хромозомите.
06:57
It is obviouslyочевидно centralцентрален to the movementдвижение of the chromosomesхромозоми.
164
402000
3000
Очевидно, това е важно за движението на хромозомите.
07:00
We have no ideaидея really as to how it's achievingпостигане на that movementдвижение.
165
405000
3000
В действителност не знаем как се получава това движение.
07:03
We'veНие сме been studyingизучаване this thing they call the kinetochoreкинетохорна
166
408000
2000
Изследвал съм това, което учените наричат кинетохор
07:05
for over a hundredсто yearsгодини with intenseинтензивен studyуча,
167
410000
2000
за период от сто години, с интезивно изследване,
07:07
and we're still just beginningначало to discoverоткривам what it's all about.
168
412000
3000
и все още започваме да откриваме, за какво става дума.
07:10
It is madeизработен up of about 200 differentразличен typesвидове of proteinsпротеини,
169
415000
3000
Съставено е от около 200 различни вида протеини,
07:13
thousandsхиляди of proteinsпротеини in totalобща сума.
170
418000
3000
общо хиляди протеини.
07:16
It is a signalсигнал broadcastingрадиоразпръскване systemсистема.
171
421000
3000
То е сигнално - предавателна система.
07:19
It broadcastsпредавания throughпрез chemicalхимически signalsсигнали
172
424000
2000
То предава чрез химически сигнали,
07:21
tellingказвам the restПочивка of the cellклетка when it's readyготов,
173
426000
3000
които казват на останалата част от клетката, кога е готова,
07:24
when it feelsчувства that everything is alignedподравнени and readyготов to go
174
429000
3000
кога всичко е подредено и готово
07:27
for the separationотделяне of the chromosomesхромозоми.
175
432000
2000
за разделянето на хромозомите.
07:29
It is ableспособен to coupleдвойка ontoвърху the growingнарастващ and shrinkingсвива microtubulesмикротубулите.
176
434000
3000
То може да се чифтоса с разширяващите се и свиващи се микротубули.
07:32
It's involvedучастващи with the growingнарастващ of the microtubulesмикротубулите,
177
437000
3000
То е свързано с растежа на микротубулите
07:35
and it's ableспособен to transientlyпреходно coupleдвойка ontoвърху them.
178
440000
3000
и може за кратко време да се чифтоса с тях.
07:38
It's alsoсъщо an attentionвнимание sensingнаблюдение systemсистема.
179
443000
2000
То е също система, която е чувствителна на внимание.
07:40
It's ableспособен to feel when the cellклетка is readyготов,
180
445000
2000
Може да почувства, кога клетката е готова,
07:42
when the chromosomeхромозом is correctlyправилно positionedпозициониран.
181
447000
2000
кога хромозомът е разположен правилно.
07:44
It's turningобръщане greenзелен here
182
449000
2000
Тук то става зелено,
07:46
because it feelsчувства that everything is just right.
183
451000
2000
защото чувства, че всичко е правилно.
07:48
And you'llти ще see, there's this one little last bitмалко
184
453000
2000
Ще видите, че това малко последно парче
07:50
that's still remainingоставащ redчервен.
185
455000
2000
все още остава червено.
07:52
And it's walkedвървеше away down the microtubulesмикротубулите.
186
457000
3000
То върви надолу по микротубулите.
07:56
That is the signalсигнал broadcastingрадиоразпръскване systemсистема sendingизпращане out the stop signalсигнал.
187
461000
3000
Това е системата, изпращаща сигнал, която изпраща сигнал за спиране.
07:59
And it's walkedвървеше away. I mean, it's that mechanicalмеханичен.
188
464000
3000
То отминава. Искам да кажа, че това е механично.
08:02
It's molecularмолекулен clockworkчасовников механизъм.
189
467000
2000
То е молекулярен часовник.
08:04
This is how you work at the molecularмолекулен scaleмащаб.
190
469000
3000
Ето как работят телата ви в молекулярен мащаб.
08:07
So with a little bitмалко of molecularмолекулен eyeоко candyбонбони,
191
472000
3000
С малко молекулярен сладкиш,
08:10
we'veние имаме got kinesinskinesins, whichкойто are the orangeоранжев onesтакива.
192
475000
3000
получихме кинезис, което са оранжевите петна.
08:13
They're little molecularмолекулен courierкуриер moleculesмолекули walkingходене one way.
193
478000
2000
Те са малък молекулярен куриер, работещ еднопосочно.
08:15
And here are the dyneindynein. They're carryingносене that broadcastingрадиоразпръскване systemсистема.
194
480000
3000
Ето динейн. Те пренасят тази система, предаваща сигнал.
08:18
And they'veте имат got theirтехен long legsкрака so they can stepстъпка around obstaclesпрепятствия and so on.
195
483000
3000
Имат дълги крака и затова могат да прескачат препятствия.
08:21
So again, this is all derivedизвлечен accuratelyакуратно
196
486000
2000
Отново, това е получено точно
08:23
from the scienceнаука.
197
488000
2000
от учените.
08:25
The problemпроблем is we can't showшоу it to you any other way.
198
490000
3000
Проблемът е, че не можем да ви го покажем по друг начин.
08:28
ExploringПроучване at the frontierграница of scienceнаука,
199
493000
2000
Изучавайки границата на науката,
08:30
at the frontierграница of humanчовек understandingразбиране,
200
495000
2000
границата на човешкото разбиране,
08:32
is mind-blowingумопомрачителен.
201
497000
3000
е завладяващо.
08:35
DiscoveringОткриване this stuffматерия
202
500000
2000
Откриването на това,
08:37
is certainlyразбира се a pleasurableприятно incentiveстимул to work in scienceнаука.
203
502000
3000
разбира се, е приятна, стимулираща работа.
08:40
But mostнай-много medicalмедицински researchersизследователи --
204
505000
3000
Но за повечето медицински изследователи -
08:43
discoveringоткриване the stuffматерия
205
508000
2000
откриването на това
08:45
is simplyпросто stepsстъпки alongзаедно the pathпът to the bigголям goalsцели,
206
510000
3000
са просто стъпки по пътя на големите цели,
08:48
whichкойто are to eradicateизкорени diseaseболест,
207
513000
3000
които са, да излекуват болестите,
08:51
to eliminateелиминиране the sufferingстрадание and the miseryмизерия that diseaseболест causesкаузи
208
516000
2000
да отстранят страданието и нещастията, които причиняват болестите
08:53
and to liftвдигам people out of povertyбедност.
209
518000
2000
и да освободят хората от нещастие.
08:55
Thank you.
210
520000
2000
Благодаря ви.
08:57
(ApplauseАплодисменти)
211
522000
4000
(Аплодисменти)
Translated by Ina Stoycheva
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Drew Berry - Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact.

Why you should listen

Drew Berry is a biomedical animator whose scientifically accurate and aesthetically rich visualisations reveal the microscopic world inside our bodies to a wide range of audiences. His animations have exhibited at venues such as the Guggenheim Museum, Museum of Modern Art (New York), the Royal Institute of Great Britain and the University of Geneva. In 2010 he received a MacArthur Fellowship "Genius Award".

More profile about the speaker
Drew Berry | Speaker | TED.com