ABOUT THE SPEAKER
Drew Berry - Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact.

Why you should listen

Drew Berry is a biomedical animator whose scientifically accurate and aesthetically rich visualisations reveal the microscopic world inside our bodies to a wide range of audiences. His animations have exhibited at venues such as the Guggenheim Museum, Museum of Modern Art (New York), the Royal Institute of Great Britain and the University of Geneva. In 2010 he received a MacArthur Fellowship "Genius Award".

More profile about the speaker
Drew Berry | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Drew Berry: Animations of unseeable biology

Дрю Беррі: анімація невидимої біології

Filmed:
2,509,183 views

Ми не можемо напряму спостерігати за молекулами і їх роботою -- Дрю Беррі хоче це змінити. На TEDxSydney він демонструє свої науково точні (і цікаві!) анімації, які допомагають дослідниками побачити невидимі для ока процеси всередині наших клітин.
- Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
What I'm going to showпоказати you
0
0
2000
Те, що збираюсь Вам показати -
00:17
are the astonishingдивовижний molecularмолекулярна machinesмашини
1
2000
4000
це вражаючи молекулярні машини,
00:21
that createстворити the livingживий fabricтканина of your bodyтіло.
2
6000
3000
які створюють живі тканини Вашого тіла.
00:24
Now moleculesмолекули are really, really tinyкрихітна.
3
9000
3000
Отож, молекули справді крихітні-крихітні.
00:27
And by tinyкрихітна,
4
12000
2000
І коли я кажу "крихітні",
00:29
I mean really.
5
14000
2000
ну... я серйозно!
00:31
They're smallerменший than a wavelengthДовжина хвилі of lightсвітло,
6
16000
2000
Вони менші, ніж світлові хвилі,
00:33
so we have no way to directlyбезпосередньо observeспостерігати them.
7
18000
3000
тому ми не можемо напряму за ними спостерігати.
00:36
But throughчерез scienceнаука, we do have a fairlyсправедливо good ideaідея
8
21000
2000
Але завдяки науці ми собі цілком непогано уявляємо,
00:38
of what's going on down at the molecularмолекулярна scaleмасштаб.
9
23000
3000
що ж відбувається на молекулярному рівні.
00:41
So what we can do is actuallyнасправді tell you about the moleculesмолекули,
10
26000
3000
Отже, що ми можемо, так це розповісти Вам про молекули,
00:44
but we don't really have a directпрямий way of showingпоказати you the moleculesмолекули.
11
29000
3000
але у нас нема можливості показати Вам справжні молекули.
00:47
One way around this is to drawмалювати picturesмалюнки.
12
32000
3000
Один з виходів - малювати малюнки.
00:50
And this ideaідея is actuallyнасправді nothing newновий.
13
35000
2000
І ця ідея насправді не нова.
00:52
ScientistsВчені have always createdстворений picturesмалюнки
14
37000
2000
Науковці завжди створювали малюнки,
00:54
as partчастина of theirїх thinkingмислення and discoveryвідкриття processпроцес.
15
39000
3000
які були частиною процесу роздумів і відкриттів.
00:57
They drawмалювати picturesмалюнки of what they're observingспостереження with theirїх eyesочі,
16
42000
3000
Вони малювали те, що спостерігали на власні очі
01:00
throughчерез technologyтехнологія like telescopesтелескопи and microscopesМікроскопи,
17
45000
2000
за допомогою пристроїв, наприклад, телескопів чи мікроскопів,
01:02
and alsoтакож what they're thinkingмислення about in theirїх mindsрозум.
18
47000
3000
і також те, про що вони думали.
01:05
I pickedпідібраний two well-knownвідомі examplesприклади,
19
50000
2000
Я вибрав два відомі приклади,
01:07
because they're very well-knownвідомі for expressingвисловлюючи scienceнаука throughчерез artмистецтво.
20
52000
3000
тому що вони відомі як вираження науки через образотворче мистецтво.
01:10
And I startпочати with GalileoГалілео
21
55000
2000
Я почну з Галілея,
01:12
who used the world'sсвітовий first telescopeтелескоп
22
57000
2000
який користувався першим у світі телескопом,
01:14
to look at the MoonМісяць.
23
59000
2000
щоб розглядати Місяць.
01:16
And he transformedтрансформується our understandingрозуміння of the MoonМісяць.
24
61000
2000
І він змінив наше уявлення про Місяць.
01:18
The perceptionсприйняття in the 17thго centuryстоліття
25
63000
2000
У XVII столітті вважали,
01:20
was the MoonМісяць was a perfectдосконалий heavenlyНебесний sphereсфера.
26
65000
2000
що Місяць - ідеально кулясте небесне тіло.
01:22
But what GalileoГалілео saw was a rockyРоккі, barrenбезплідний worldсвіт,
27
67000
3000
Але Галілей побачив пустинний скелястий світ,
01:25
whichкотрий he expressedвиражений throughчерез his watercolorакварель paintingфарбування.
28
70000
3000
що і відобразив у своїх акварельних малюнках.
01:28
AnotherІнший scientistвчений with very bigвеликий ideasідеї,
29
73000
2000
Ще один вчений з дуже великими ідеями,
01:30
the superstarсуперзірка of biologyбіологія, is CharlesЧарльз DarwinДарвін.
30
75000
3000
суперзірка біології, - Чарльз Дарвін.
01:33
And with this famousзнаменитий entryвходження in his notebookноутбук,
31
78000
2000
Це славнозвісний вступ до його записника.
01:35
he beginsпочинається in the topвершина left-handліва рука cornerкут with, "I think,"
32
80000
3000
Він починає у лівому верхньому кутку словами "Я думаю",
01:38
and then sketchesескізи out the first treeдерево of life,
33
83000
3000
а тоді креслить перше дерево життя,
01:41
whichкотрий is his perceptionсприйняття
34
86000
2000
тобто своє уявлення про те,
01:43
of how all the speciesвидів, all livingживий things on EarthЗемлі,
35
88000
2000
що всі види, всі живі істоти на Землі,
01:45
are connectedпов'язаний throughчерез evolutionaryеволюційний historyісторія --
36
90000
3000
пов'язані еволюційною історією:
01:48
the originпоходження of speciesвидів throughчерез naturalприродний selectionвибір
37
93000
2000
основа видів у природному відборі
01:50
and divergenceрозбіжність from an ancestralпредків populationнаселення.
38
95000
3000
і відмінності від передуючих популяцій.
01:53
Even as a scientistвчений,
39
98000
2000
Навіть будучи науковцем,
01:55
I used to go to lecturesлекції by molecularмолекулярна biologistsбіологи
40
100000
2000
мені доводилось бувати на лекціях молекулярних біологів,
01:57
and find them completelyповністю incomprehensibleнезрозумілі,
41
102000
3000
і вони здавалися мені абсолютно незрозумілими,
02:00
with all the fancyуява technicalтехнічний languageмова and jargonжаргон
42
105000
2000
з усіма цими вигадливими технічними термінами і жаргоном,
02:02
that they would use in describingописуючи theirїх work,
43
107000
2000
які вони використовують для опису своєї праці
02:04
untilдо I encounteredзіткнувся the artworksтвори мистецтва of DavidДевід GoodsellGoodsell,
44
109000
3000
аж поки я не зустрів образотворчі праці Девіда Гудсела,
02:07
who is a molecularмолекулярна biologistбіолог at the ScrippsСкріппса InstituteІнститут.
45
112000
3000
молекулярного біолога зі Скріппс Інстіт'ют [Scripps Institute],
02:10
And his picturesмалюнки,
46
115000
2000
На його малюнках
02:12
everything'sвсе accurateточний and it's all to scaleмасштаб.
47
117000
2000
все чітко і з витриманими пропорціями.
02:14
And his work illuminatedосвітлений for me
48
119000
3000
І його роботи показали мені,
02:17
what the molecularмолекулярна worldсвіт insideвсередині us is like.
49
122000
2000
як виглядає молекулярний світ всередині нас.
02:19
So this is a transectiontransection throughчерез bloodкров.
50
124000
3000
Це зображення крові.
02:22
In the topвершина left-handліва рука cornerкут, you've got this yellow-greenЖовто зелений areaплоща.
51
127000
2000
У верхньому лівому кутку у нас є жовто-зелена зона.
02:24
The yellow-greenЖовто зелений areaплоща is the fluidsрідини of bloodкров, whichкотрий is mostlyв основному waterвода,
52
129000
3000
Жовто-зелена зона - це рідини крові, в основному, вода,
02:27
but it's alsoтакож antibodiesантитіла, sugarsцукри,
53
132000
2000
і антитіла, цукри,
02:29
hormonesгормони, that kindдоброзичливий of thing.
54
134000
2000
гормони і таке інше.
02:31
And the redчервоний regionрегіон is a sliceфрагмент into a redчервоний bloodкров cellклітина.
55
136000
2000
А червона зона - це еритроцити,
02:33
And those redчервоний moleculesмолекули are hemoglobinгемоглобін.
56
138000
2000
ці червоні молекули - це гемоглобін.
02:35
They are actuallyнасправді redчервоний; that's what givesдає bloodкров its colorколір.
57
140000
2000
Вони насправді червоні, це вони надають крові забарвлення.
02:37
And hemoglobinгемоглобін actsактів as a molecularмолекулярна spongeгубка
58
142000
2000
Гемоглобін діє, як молекулярна губка:
02:39
to soakзамочити up the oxygenкисень in your lungsлегені
59
144000
2000
вбирає кисень у ваших легенях,
02:41
and then carryносити it to other partsчастин of the bodyтіло.
60
146000
2000
і транспортує його до інших частин вашого тіла.
02:43
I was very much inspiredнатхненний by this imageзображення manyбагато хто yearsроків agoтому назад,
61
148000
3000
Багато років тому це зображення мене дуже надихнуло,
02:46
and I wonderedдивувався whetherчи то we could use computerкомп'ютер graphicsграфіка
62
151000
2000
і мені стало цікаво, чи можемо ми використати комп'ютерну графіку,
02:48
to representпредставляти the molecularмолекулярна worldсвіт.
63
153000
2000
щоб зобразити молекулярний світ.
02:50
What would it look like?
64
155000
2000
Як би це виглядало?
02:52
And that's how I really beganпочався. So let's beginпочати.
65
157000
3000
О-так я насправді почав. Почнімо і ми.
02:55
This is DNAДНК in its classicкласичний doubleподвійний helixспіраль formформа.
66
160000
2000
Це ДНК у своїй класичні формі подвійної спіралі,
02:57
And it's from X-rayРентгенівська crystallographyкристалографія,
67
162000
2000
це її рентгенограма,
02:59
so it's an accurateточний modelмодель of DNAДНК.
68
164000
2000
тому це точна модель ДНК.
03:01
If we unwindРозслабтеся the doubleподвійний helixспіраль and unzipРозпакуйте the two strandsпасма,
69
166000
2000
Якщо ми розкрутимо подвійну спіраль і розщепимо ланцюжки,
03:03
you see these things that look like teethзуби.
70
168000
2000
ви побачити, що воно схоже на зуби.
03:05
Those are the lettersлисти of geneticгенетичний codeкод,
71
170000
2000
А це є літери генетичного коду,
03:07
the 25,000 genesгени you've got writtenнаписано in your DNAДНК.
72
172000
3000
25 000 генів, записаних у вашому ДНК.
03:10
This is what they typicallyзазвичай talk about --
73
175000
2000
Це те, про що зазвичай говорять, -
03:12
the geneticгенетичний codeкод -- this is what they're talkingговорити about.
74
177000
2000
генетичний код - ось про що говориться.
03:14
But I want to talk about a differentінший aspectаспект of DNAДНК scienceнаука,
75
179000
2000
Але я хочу поговорити про інший аспект науки про ДНК,
03:16
and that is the physicalфізичний natureприрода of DNAДНК.
76
181000
3000
про фізичну природу ДНК.
03:19
It's these two strandsпасма that runбіжи in oppositeнавпаки directionsнапрямки
77
184000
3000
Про ці два ланцюжки, які направлені в різні сторони
03:22
for reasonsпричин I can't go into right now.
78
187000
2000
через причини, які я не можу прямо зараз пояснювати.
03:24
But they physicallyфізично runбіжи in oppositeнавпаки directionsнапрямки,
79
189000
2000
Але вони фізично спрямовані в протилежних напрямках,
03:26
whichкотрий createsстворює a numberномер of complicationsускладнення for your livingживий cellsклітини,
80
191000
3000
що створює певні труднощі для Ваших живих клітин -
03:29
as you're about to see,
81
194000
2000
як ви зараз побачите -
03:31
mostнайбільше particularlyособливо when DNAДНК is beingбуття copiedскопійовані.
82
196000
3000
особливо коли ДНК копіюється.
03:34
And so what I'm about to showпоказати you
83
199000
2000
Те,що я хочу Вам показати -
03:36
is an accurateточний representationпредставництво
84
201000
2000
це точне зображення реального механізму
03:38
of the actualфактичний DNAДНК replicationреплікація machineмашина that's occurringвідбувається right now insideвсередині your bodyтіло,
85
203000
3000
відтворення ДНК, яке зараз відбувається у Вашому тілі,
03:41
at leastнайменше 2002 biologyбіологія.
86
206000
3000
принаймні, так вважають біологи у 2002 році.
03:44
So DNA'sДНК в enteringвхід the productionвиробництво lineлінія from the left-handліва рука sideсторона,
87
209000
3000
Отже, ДНК входить на "потокову лінію" зліва
03:47
and it hitsхіти this collectionколекція, these miniatureмініатюрні biochemicalбіохімічний machinesмашини,
88
212000
3000
і вдаряє в оце скупчення, в цю мініатюрну біохімічну машину,
03:50
that are pullingтягнучи apartокремо the DNAДНК strandStrand and makingвиготовлення an exactточно copyскопіювати.
89
215000
3000
яка розщеплює ланцюжок ДНК і робить його точну копію.
03:53
So DNAДНК comesприходить in
90
218000
2000
Отже, молекула ДНК входить,
03:55
and hitsхіти this blueсиній, doughnut-shapedпончик подібний structureструктура
91
220000
2000
вдяряється у цю синю, пампухо-видну структуру,
03:57
and it's rippedрозірваний apartокремо into its two strandsпасма.
92
222000
2000
і її розривають на два ланцюжки.
03:59
One strandStrand can be copiedскопійовані directlyбезпосередньо,
93
224000
2000
Один ланцюжок можна скопіювати відразу,
04:01
and you can see these things spoolingнамотування off to the bottomдно there.
94
226000
3000
і ви можете бачити, як він розмотується внизу.
04:04
But things aren'tні so simpleпростий for the other strandStrand
95
229000
2000
Але з другим ланцюжком все не так просто,
04:06
because it mustповинен be copiedскопійовані backwardsназад.
96
231000
2000
тому що його треба копіювати у зворотньому напрямку.
04:08
So it's thrownкинутий out repeatedlyнеодноразово in these loopsПетлі
97
233000
2000
Тому він затягується у петлю
04:10
and copiedскопійовані one sectionрозділ at a time,
98
235000
2000
і копіюється частинами,
04:12
creatingстворення two newновий DNAДНК moleculesмолекули.
99
237000
3000
в результаті чого створюються дві молекули ДНК.
04:15
Now you have billionsмільярди of this machineмашина
100
240000
3000
Зараз всередині Вас є
04:18
right now workingпрацює away insideвсередині you,
101
243000
2000
мільярди цих машин, вони працюють безперервно,
04:20
copyingкопіювання your DNAДНК with exquisiteВишуканий fidelityвірність.
102
245000
2000
відтоворюючи Вашу ДНК з вражаючою точністю.
04:22
It's an accurateточний representationпредставництво,
103
247000
2000
Це точне відтвоворення,
04:24
and it's prettyкрасиво much at the correctправильно speedшвидкість for what is occurringвідбувається insideвсередині you.
104
249000
3000
і швидкість майже така ж, як у Вашому тілі.
04:27
I've left out errorпомилка correctionкорекція and a bunchпучок of other things.
105
252000
3000
Я не взяв до уваги похибку і ще деякі речі.
04:32
This was work from a numberномер of yearsроків agoтому назад.
106
257000
2000
Ця робота вже має кілька років.
04:34
Thank you.
107
259000
2000
Дякую.
04:36
This is work from a numberномер of yearsроків agoтому назад,
108
261000
3000
Це була робота кількарічної давності,
04:39
but what I'll showпоказати you nextдалі is updatedоновлено scienceнаука, it's updatedоновлено technologyтехнологія.
109
264000
3000
але далі я покажу Вам сучасну науку, оновлені технології.
04:42
So again, we beginпочати with DNAДНК.
110
267000
2000
Отож, почнемо з ДНК.
04:44
And it's jigglingперебудови and wigglingворушити there because of the surroundingоточуючих soupсуп of moleculesмолекули,
111
269000
3000
Вона крутиться і вертиться в оточуючому супі інших молекул,
04:47
whichкотрий I've strippedпозбавити away so you can see something.
112
272000
2000
який я забрав, щоб ви могли щось розгледіти.
04:49
DNAДНК is about two nanometersнанометри acrossпоперек,
113
274000
2000
ДНК завширшки приблизно 2 нанометри,
04:51
whichкотрий is really quiteцілком tinyкрихітна.
114
276000
2000
тобто, справді крихітна.
04:53
But in eachкожен one of your cellsклітини,
115
278000
2000
Але в кожній Вашій клітині
04:55
eachкожен strandStrand of DNAДНК is about 30 to 40 millionмільйон nanometersнанометри long.
116
280000
4000
довжина кожного ланцюжка ДНК становить від 30 до 40 млн. нанометрів.
04:59
So to keep the DNAДНК organizedорганізований and regulateрегулювати accessдоступ to the geneticгенетичний codeкод,
117
284000
3000
Тому для в впорядкованості ДНК і регулювання доступу до генетичного коду
05:02
it's wrappedзавернута around these purpleфіолетовий proteinsбілки --
118
287000
2000
вона є обмотана навколо цих фіолетових білків,
05:04
or I've labeledпозначені them purpleфіолетовий here.
119
289000
2000
ну, тих, які є зробив фіолетовими тут.
05:06
It's packagedупаковані up and bundledв комплекті up.
120
291000
2000
Вона упаковані і поскладана.
05:08
All this fieldполе of viewвид is a singleсингл strandStrand of DNAДНК.
121
293000
3000
Все, що ми зараз оглядаємо - єдиний ланцюг ДНК.
05:11
This hugeвеличезний packageпакет of DNAДНК is calledназивається a chromosomeхромосома.
122
296000
3000
Цей велетенське нагромадження ДНК називається хромосомою.
05:14
And we'llдобре come back to chromosomesхромосоми in a minuteхвилина.
123
299000
3000
Ми повернемось до хромосом через мить.
05:17
We're pullingтягнучи out, we're zoomingмасштабування out,
124
302000
2000
Ми віддаляємось, виштовхуємось
05:19
out throughчерез a nuclearядерний poreпори,
125
304000
2000
через нуклеопору,
05:21
whichкотрий is the gatewayшлюз to this compartmentвідділення that holdsтримає all the DNAДНК
126
306000
3000
яке є входом у цей відділ, який вміщує всю ДНК
05:24
calledназивається the nucleusядра.
127
309000
2000
і зветься ядро.
05:26
All of this fieldполе of viewвид
128
311000
2000
Оце все, що ми бачимо -
05:28
is about a semester'sсеместру worthварто of biologyбіологія, and I've got sevenсеми minutesхвилин.
129
313000
3000
це приблизно семестр біології, а у мене - 7 хвилин.
05:31
So we're not going to be ableздатний to do that todayсьогодні?
130
316000
3000
То що, ми сьогодні закінчити не зможемо?
05:34
No, I'm beingбуття told, "No."
131
319000
3000
-Ні, - мені кажуть, - ні...
05:37
This is the way a livingживий cellклітина looksвиглядає down a lightсвітло microscopeмікроскоп.
132
322000
3000
Так виглядає жива клітина під оптичним мікроскопом.
05:40
And it's been filmedзнятий underпід time-lapseприскорений запис, whichкотрий is why you can see it movingрухаючись.
133
325000
3000
Вона була знята покадрово, тому ви можете бачити, як вона рухається.
05:43
The nuclearядерний envelopeконверт breaksламається down.
134
328000
2000
Ядерна мембрана руйнується.
05:45
These sausage-shapedКовбасний things are the chromosomesхромосоми, and we'llдобре focusфокус on them.
135
330000
3000
Ці сосиско-подібні штуки - це хромосоми, і ми зосередимося на них.
05:48
They go throughчерез this very strikingвражаючий motionрух
136
333000
2000
Вони весь час перебувають у цьому дивовижному русі,
05:50
that is focusedзосереджені on these little redчервоний spotsплями.
137
335000
3000
концентруючись на цих червоних плямках.
05:53
When the cellклітина feelsвідчуваєш it's readyготовий to go,
138
338000
3000
Коли клітина готова,
05:56
it ripsріпи apartокремо the chromosomeхромосома.
139
341000
2000
вона розриває хромосому.
05:58
One setвстановити of DNAДНК goesйде to one sideсторона,
140
343000
2000
Один набір ДНК йде в одну сторону,
06:00
the other sideсторона getsотримує the other setвстановити of DNAДНК --
141
345000
2000
інша сторона отримує другий набір ДНК -
06:02
identicalоднаковий copiesкопії of DNAДНК.
142
347000
2000
ці набори ДНК ідентичні.
06:04
And then the cellклітина splitsрозбиває down the middleсередній.
143
349000
2000
А тоді клітина ділиться посередині.
06:06
And again, you have billionsмільярди of cellsклітини
144
351000
2000
І, знову ж таки, усередні Вас є мільярди клітин,
06:08
undergoingпроходження this processпроцес right now insideвсередині of you.
145
353000
3000
які проходять цей процес зараз.
06:11
Now we're going to rewindперемотування назад and just focusфокус on the chromosomesхромосоми
146
356000
3000
Зараз ми відмотаємо і зосередимося на хромосомах,
06:14
and look at its structureструктура and describeопишіть it.
147
359000
2000
розглянемо їхню структуру і опишемо її.
06:16
So again, here we are at that equatorЕкватор momentмомент.
148
361000
3000
Отже, знову момент перед поділом.
06:19
The chromosomesхромосоми lineлінія up.
149
364000
2000
Хромосоми вишиковуються.
06:21
And if we isolateізолювати just one chromosomeхромосома,
150
366000
2000
Зараз ми виберемо одну хромосому,
06:23
we're going to pullтягнути it out and have a look at its structureструктура.
151
368000
2000
виокремимо її і подивимось на її будову.
06:25
So this is one of the biggestнайбільший molecularмолекулярна structuresструктур that you have,
152
370000
3000
Отож, це одна з найбільших молекулярних структур, які у Вас є,
06:28
at leastнайменше as farдалеко as we'veми маємо discoveredвідкритий so farдалеко insideвсередині of us.
153
373000
4000
принаймні, серед тих, які ми виявили всередині нас.
06:32
So this is a singleсингл chromosomeхромосома.
154
377000
2000
Оце - одна хромосома.
06:34
And you have two strandsпасма of DNAДНК in eachкожен chromosomeхромосома.
155
379000
3000
Хромосома складається з двох частин-ланцюжків ДНК.
06:37
One is bundledв комплекті up into one sausageКовбаса.
156
382000
2000
Один скручений в одну сосиску,
06:39
The other strandStrand is bundledв комплекті up into the other sausageКовбаса.
157
384000
2000
другий - в іншу.
06:41
These things that look like whiskersвуса that are stickingприлипаючи out from eitherабо sideсторона
158
386000
3000
Ці "вусики", які стирчать з обох сторін, -
06:44
are the dynamicдинамічний scaffoldingліси of the cellклітина.
159
389000
3000
це динамічне риштування клітини.
06:47
They're calledназивається mircrotubulesmircrotubules. That name'sНазва готелю not importantважливо.
160
392000
2000
Вони називаються мікротрубочками. Але ця назва не має значення.
06:49
But what we're going to focusфокус on is this redчервоний regionрегіон -- I've labeledпозначені it redчервоний here --
161
394000
3000
ми зосередимося на цьому червоному регіоні - я його виділив червоним -
06:52
and it's the interfaceінтерфейс
162
397000
2000
це поверхня поділу
06:54
betweenміж the dynamicдинамічний scaffoldingліси and the chromosomesхромосоми.
163
399000
3000
між динамічним риштуванням і хромосомами.
06:57
It is obviouslyочевидно centralцентральний to the movementрух of the chromosomesхромосоми.
164
402000
3000
Очевидно, що вона є найважливішою для руху молекул.
07:00
We have no ideaідея really as to how it's achievingдосягнення that movementрух.
165
405000
3000
Ми не маємо уявлення, як цей рух досягається.
07:03
We'veМи ' VE been studyingвивчаючи this thing they call the kinetochorekinetochore
166
408000
2000
ми вивчали ці штучки - їх називають кінетохорами -
07:05
for over a hundredсто yearsроків with intenseінтенсивний studyвивчення,
167
410000
2000
більш ніж сто років в інтенсивному режимі,
07:07
and we're still just beginningпочаток to discoverвідкрити what it's all about.
168
412000
3000
ми ще тільки починаємо розуміти, про що ж тут йдеться.
07:10
It is madeзроблений up of about 200 differentінший typesтипи of proteinsбілки,
169
415000
3000
Він складається з біля 200 різних видів білків,
07:13
thousandsтисячі of proteinsбілки in totalзагальна кількість.
170
418000
3000
в сумі - тисячі білків.
07:16
It is a signalсигнал broadcastingмовлення systemсистема.
171
421000
3000
Це система транслювання сигналів,
07:19
It broadcastsтрансляцій throughчерез chemicalхімічний signalsсигнали
172
424000
2000
яка передає хімічні сигнали,
07:21
tellingкажучи the restвідпочинок of the cellклітина when it's readyготовий,
173
426000
3000
які повідомляють решті клітини,
07:24
when it feelsвідчуваєш that everything is alignedу відповідність and readyготовий to go
174
429000
3000
коли все готове і налашоване
07:27
for the separationрозділення of the chromosomesхромосоми.
175
432000
2000
до поділу хромосом.
07:29
It is ableздатний to coupleпара ontoна the growingзростає and shrinkingскорочується microtubulesмікротрубочки.
176
434000
3000
Він здатний з'єднуватися з мікротрубочками.
07:32
It's involvedучасть with the growingзростає of the microtubulesмікротрубочки,
177
437000
3000
Він бере участь у зростанні мікротрубочок,
07:35
and it's ableздатний to transientlytransiently coupleпара ontoна them.
178
440000
3000
маючи здатність тимчасово з ними з'єднуватись.
07:38
It's alsoтакож an attentionувага sensingвідчуття systemсистема.
179
443000
2000
Це також система зондування клітини -
07:40
It's ableздатний to feel when the cellклітина is readyготовий,
180
445000
2000
він здатний відчути, коли клітина готова,
07:42
when the chromosomeхромосома is correctlyправильно positionedпозиціонується.
181
447000
2000
коли хромосоми правильно розміщені.
07:44
It's turningповорот greenзелений here
182
449000
2000
Тут він стає зеленим,
07:46
because it feelsвідчуваєш that everything is just right.
183
451000
2000
тому що відчуває, що все готово.
07:48
And you'llти будеш see, there's this one little last bitбіт
184
453000
2000
і, зверніть увагу,що незначна частина,
07:50
that's still remainingзалишився redчервоний.
185
455000
2000
яка все ще залишається червоною.
07:52
And it's walkedпішов away down the microtubulesмікротрубочки.
186
457000
3000
Вона рухається вздовж мікротрубочок.
07:56
That is the signalсигнал broadcastingмовлення systemсистема sendingвідправка out the stop signalсигнал.
187
461000
3000
Так система транслювання передає стопсигнал.
07:59
And it's walkedпішов away. I mean, it's that mechanicalмеханічний.
188
464000
3000
Ось вони пішли геть. Я хочу сказати: це механічний процес.
08:02
It's molecularмолекулярна clockworkгодинникового механізму.
189
467000
2000
Це як молекулярний годинниковий механізм.
08:04
This is how you work at the molecularмолекулярна scaleмасштаб.
190
469000
3000
Так Ви працюєте на молекулярному рівні.
08:07
So with a little bitбіт of molecularмолекулярна eyeоко candyцукерки,
191
472000
3000
Отже, щоб побалувати наші очі,
08:10
we'veми маємо got kinesinsКінезини, whichкотрий are the orangeапельсин onesті, хто.
192
475000
3000
у нас тут є кінезини, ці оранжеві.
08:13
They're little molecularмолекулярна courierкур'єрська moleculesмолекули walkingходити one way.
193
478000
2000
Вони є маленькими молекулами-кур'єрами, які йдуть в одну сторону.
08:15
And here are the dyneindynein. They're carryingносіння that broadcastingмовлення systemсистема.
194
480000
3000
А ось динеїн. Він виконує функцію транслювання.
08:18
And they'veвони вже got theirїх long legsноги so they can stepкрок around obstaclesперешкоди and so on.
195
483000
3000
Вони мають довгі ноги, щоб мати змогу переступати через перешкоди.
08:21
So again, this is all derivedвиведений accuratelyточно
196
486000
2000
І, знову ж таки, це все передано
08:23
from the scienceнаука.
197
488000
2000
з науковою точністю.
08:25
The problemпроблема is we can't showпоказати it to you any other way.
198
490000
3000
Справа в тому, що ми не можемо ніяким іншим чином Вам цього показати.
08:28
ExploringВивчення at the frontierприкордонної of scienceнаука,
199
493000
2000
Дослідження на межі науки
08:30
at the frontierприкордонної of humanлюдина understandingрозуміння,
200
495000
2000
і на межі людського розуміння
08:32
is mind-blowingрозум-дует.
201
497000
3000
є приголомшливими.
08:35
DiscoveringВиявлення this stuffречі
202
500000
2000
Відкрити ці речі є,
08:37
is certainlyзвичайно a pleasurableприємним incentiveстимул to work in scienceнаука.
203
502000
3000
звичайно, приємним стимулом займатись наукою.
08:40
But mostнайбільше medicalмедичний researchersдослідники --
204
505000
3000
Але більшість медичних досліджень,
08:43
discoveringвідкриття the stuffречі
205
508000
2000
відкриттів - це
08:45
is simplyпросто stepsкроки alongразом the pathшлях to the bigвеликий goalsцілі,
206
510000
3000
просто кроки на шляху до великих цілей:
08:48
whichкотрий are to eradicateвикорінити diseaseхвороба,
207
513000
3000
викоренити хвороби,
08:51
to eliminateусунути the sufferingстраждання and the miseryMisery that diseaseхвороба causesпричини
208
516000
2000
знищити страждання і нещастя, викликані хворобами,
08:53
and to liftліфт people out of povertyбідність.
209
518000
2000
і визволити людей від злиднів.
08:55
Thank you.
210
520000
2000
Дякую
08:57
(ApplauseОплески)
211
522000
4000
(оплески)
Translated by Iryna Tehlivets
Reviewed by Ruslan Savchuk

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Drew Berry - Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact.

Why you should listen

Drew Berry is a biomedical animator whose scientifically accurate and aesthetically rich visualisations reveal the microscopic world inside our bodies to a wide range of audiences. His animations have exhibited at venues such as the Guggenheim Museum, Museum of Modern Art (New York), the Royal Institute of Great Britain and the University of Geneva. In 2010 he received a MacArthur Fellowship "Genius Award".

More profile about the speaker
Drew Berry | Speaker | TED.com