ABOUT THE SPEAKER
Drew Berry - Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact.

Why you should listen

Drew Berry is a biomedical animator whose scientifically accurate and aesthetically rich visualisations reveal the microscopic world inside our bodies to a wide range of audiences. His animations have exhibited at venues such as the Guggenheim Museum, Museum of Modern Art (New York), the Royal Institute of Great Britain and the University of Geneva. In 2010 he received a MacArthur Fellowship "Genius Award".

More profile about the speaker
Drew Berry | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Drew Berry: Animations of unseeable biology

Dru Beri (Drew Berry): Nevidljiva biologija u animacijama

Filmed:
2,509,183 views

Ne postoji način da neposredno posmatramo molekule i ono što čine - Dru Beri želi to da promeni. Na TEDxSydney on nam pokazuje svoje naučno tačne (i zabavne) animacije koje pomažu istraživačima da posmatraju nevidljive procese unutar naših ćelija.
- Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
What I'm going to showсхов you
0
0
2000
Ono što ću vam pokazati
00:17
are the astonishingЗапањујуће molecularмолекуларно machinesмашине
1
2000
4000
su zadivljujuće molekularne mašine
00:21
that createстворити the livingживи fabricтканина of your bodyтело.
2
6000
3000
koje stvaraju živu materiju vašeg tela.
00:24
Now moleculesмолекули are really, really tinyситни.
3
9000
3000
Molekuli su stvarno, stvarno malecki.
00:27
And by tinyситни,
4
12000
2000
A kada kažem mali,
00:29
I mean really.
5
14000
2000
stvarno to mislim.
00:31
They're smallerмањи than a wavelengthtalasna of lightсветло,
6
16000
2000
Manji su od talasne dužine svetlosti,
00:33
so we have no way to directlyдиректно observeposmatrate them.
7
18000
3000
pa zato ne postoji način da ih direktno posmatramo.
00:36
But throughкроз scienceНаука, we do have a fairlyпоштено good ideaидеја
8
21000
2000
Ali zahvaljujući nauci, imamo prilično dobru predstavu
00:38
of what's going on down at the molecularмолекуларно scaleСкала.
9
23000
3000
šta se događa na nivou molekula.
00:41
So what we can do is actuallyзаправо tell you about the moleculesмолекули,
10
26000
3000
Zato zapravo možemo da vam pričamo o molekulima,
00:44
but we don't really have a directдиректан way of showingпоказивање you the moleculesмолекули.
11
29000
3000
ali nemamo neposredan način da vam pokažemo molekule.
00:47
One way around this is to drawнацртати picturesслике.
12
32000
3000
Jedan način da to prevaziđemo jeste slikanje.
00:50
And this ideaидеја is actuallyзаправо nothing newново.
13
35000
2000
Ova ideja nije stvarno nova.
00:52
ScientistsNaučnici have always createdстворено picturesслике
14
37000
2000
Naučnici su oduvek slikali,
00:54
as partдео of theirњихова thinkingразмишљање and discoveryоткриће processпроцес.
15
39000
3000
to je deo razmišljanja i procesa pronalaženja.
00:57
They drawнацртати picturesслике of what they're observingпосматрање with theirњихова eyesочи,
16
42000
3000
Slikaju ono što posmatraju očima,
01:00
throughкроз technologyтехнологија like telescopesтелескопи and microscopesmikroskopa,
17
45000
2000
koristeći tehnologiju kao što su teleskopi i mikroskopi,
01:02
and alsoтакође what they're thinkingразмишљање about in theirњихова mindsумови.
18
47000
3000
i takođe ono o čemu razmišljaju.
01:05
I pickedизабран two well-knowndobro poznata examplesпримери,
19
50000
2000
Izabrao sam dva poznata primera,
01:07
because they're very well-knowndobro poznata for expressingизражавајући scienceНаука throughкроз artуметност.
20
52000
3000
jer su poznata po prikazivanju nauke putem umetnosti.
01:10
And I startпочетак with GalileoGalileo
21
55000
2000
Počeću sa Galilejem,
01:12
who used the world'sсветске first telescopeтелескоп
22
57000
2000
on je koristio prvi teleskop na svetu
01:14
to look at the MoonMesec.
23
59000
2000
da posmatra Mesec.
01:16
And he transformedтрансформисано our understandingразумевање of the MoonMesec.
24
61000
2000
Transformisao je način na koji razmišljamo o Mesecu.
01:18
The perceptionПерцепција in the 17thтх centuryвек
25
63000
2000
U 17. veku se smatralo
01:20
was the MoonMesec was a perfectсавршен heavenlyNebeski sphereсфера.
26
65000
2000
da je Mesec savršena nebeska sfera.
01:22
But what GalileoGalileo saw was a rockyRoki, barrenјалов worldсвет,
27
67000
3000
Ali je Galilej video da je to stenovit, pust svet,
01:25
whichкоја he expressedизражена throughкроз his watercolorvodene boje paintingсликарство.
28
70000
3000
koji je prikazao na svojim akvarelima.
01:28
AnotherDrugi scientistнаучник with very bigвелики ideasидеје,
29
73000
2000
Još jedan naučnik sa velikim idejama,
01:30
the superstarSuperstar of biologyбиологија, is CharlesCharles DarwinDarwin.
30
75000
3000
velika zvezda biologije, je Čarls Darvin.
01:33
And with this famousпознат entryулаз in his notebookNotes,
31
78000
2000
Čuveni prikaz u njegovoj svesci
01:35
he beginsпочиње in the topврх left-handлевица cornerугао with, "I think,"
32
80000
3000
on započinje komentarom u gornjem levom uglu: ''Ja mislim,''
01:38
and then sketchesскице out the first treeдрво of life,
33
83000
3000
a onda skicira prvo drvo života,
01:41
whichкоја is his perceptionПерцепција
34
86000
2000
što je njegovo viđenje
01:43
of how all the speciesврсте, all livingживи things on EarthZemlja,
35
88000
2000
opšte povezanosti svih vrsta, svih živih stvari na Zemlji,
01:45
are connectedповезан throughкроз evolutionaryеволуционарни historyисторија --
36
90000
3000
evolucionom istorijom,
01:48
the originпорекло of speciesврсте throughкроз naturalприродно selectionизбор
37
93000
2000
to je nastanak vrsta putem prirodne selekcije
01:50
and divergenceдивергенција from an ancestralpredaka. populationпопулација.
38
95000
3000
i odvajanje od populacije predaka.
01:53
Even as a scientistнаучник,
39
98000
2000
Čak i kao naučnik,
01:55
I used to go to lecturesпредавања by molecularмолекуларно biologistsбиолози
40
100000
2000
išao sam na predavanja molekularnih biologa
01:57
and find them completelyу потпуности incomprehensibleneshvatljivo,
41
102000
3000
i bila su mi potpuno nerazumljiva,
02:00
with all the fancyфанци technicalтехнички languageЈезик and jargonжаргон
42
105000
2000
zbog svih složenih tehničkih izraza i žargona
02:02
that they would use in describingописујући theirњихова work,
43
107000
2000
koji koriste za opis svog rada,
02:04
untilсве док I encounteredнаишли су the artworksradovima of DavidDavid GoodsellGoodsell,
44
109000
3000
dok nisam naišao na umetničke radove Dejvida Gudsela,
02:07
who is a molecularмолекуларно biologistбиолог at the ScrippsScripps InstituteInstitut.
45
112000
3000
koji je molekularni biolog na Skrips institutu.
02:10
And his picturesслике,
46
115000
2000
Na njegovim slikama
02:12
everything'sсвака ствари accurateтачан and it's all to scaleСкала.
47
117000
2000
je sve tačno i proporcionalno.
02:14
And his work illuminatedосвијетљен for me
48
119000
3000
Njegov rad mi je pojasnio
02:17
what the molecularмолекуларно worldсвет insideу us is like.
49
122000
2000
kako izgleda molekularni svet u nama.
02:19
So this is a transectionaorte throughкроз bloodкрв.
50
124000
3000
Ovo je presek kroz krv.
02:22
In the topврх left-handлевица cornerугао, you've got this yellow-greenžuto-zelena areaподручје.
51
127000
2000
U gornjem levom uglu vidite ovaj žuto zeleni deo.
02:24
The yellow-greenžuto-zelena areaподручје is the fluidsfluidi of bloodкрв, whichкоја is mostlyуглавном waterвода,
52
129000
3000
Žuto zeleni deo su tečnosti u krvi, koja se uglavnom sastoji iz vode,
02:27
but it's alsoтакође antibodiesantitela, sugarsшећери,
53
132000
2000
ali tu su i antitela, šećeri,
02:29
hormoneshormoni, that kindкинд of thing.
54
134000
2000
hormoni, takve stvari.
02:31
And the redцрвена regionрегион is a sliceisečak into a redцрвена bloodкрв cellмобилни.
55
136000
2000
A crveni region je presek kroz crvena krvna zrnca.
02:33
And those redцрвена moleculesмолекули are hemoglobinhemoglobin.
56
138000
2000
A ovi crveni molekuli su hemoglobini.
02:35
They are actuallyзаправо redцрвена; that's what givesдаје bloodкрв its colorбоја.
57
140000
2000
Oni su stvarno crveni; to daje boju krvi.
02:37
And hemoglobinhemoglobin actsделује as a molecularмолекуларно spongeсунђер
58
142000
2000
Hemoglobin deluje kao molekularni sunđer
02:39
to soakpotopi up the oxygenкисеоник in your lungspluća
59
144000
2000
koji upija kiseonik u plućima
02:41
and then carryносити it to other partsделови of the bodyтело.
60
146000
2000
i prenosi ga u druge delove tela.
02:43
I was very much inspiredинспирирано by this imageслика manyмноги yearsгодине agoпре,
61
148000
3000
Inspirisala me je ova slika pre mnogo godina,
02:46
and I wonderedпитао се whetherда ли је we could use computerрачунар graphicsграфика
62
151000
2000
pa sam se pitao da li bismo mogli da koristimo kompjutersku grafiku
02:48
to representзаступати the molecularмолекуларно worldсвет.
63
153000
2000
da predstavimo svet molekula.
02:50
What would it look like?
64
155000
2000
Kako bi izgledao?
02:52
And that's how I really beganпочела. So let's beginзапочети.
65
157000
3000
Tako sam zapravo započeo. Hajde da počnemo.
02:55
This is DNADNK in its classicкласика doubleдвоструко helixхелик formобразац.
66
160000
2000
Ovo je DNK u klasičnoj formi duplog heliksa.
02:57
And it's from X-rayRendgen crystallographyкристалографија,
67
162000
2000
Ovo je snimak dobijen rendgenskom kristalografijom,
02:59
so it's an accurateтачан modelмодел of DNADNK.
68
164000
2000
to je precizan model DNK.
03:01
If we unwindse opustim the doubleдвоструко helixхелик and unzipOtvori the two strandsdlaka,
69
166000
2000
Ako odmotamo dupli heliks i odvežemo dva lanca,
03:03
you see these things that look like teethзуби.
70
168000
2000
vidite ove stvari što liče na zupce.
03:05
Those are the lettersслова of geneticгенетски codeкод,
71
170000
2000
To su slova genetskog koda,
03:07
the 25,000 genesгена you've got writtenнаписано in your DNADNK.
72
172000
3000
25.000 gena koji su upisani u vašu DNK.
03:10
This is what they typicallyобично talk about --
73
175000
2000
O tome obično govore --
03:12
the geneticгенетски codeкод -- this is what they're talkingпричају about.
74
177000
2000
o genetskom kodu -- upravo na ovo misle.
03:14
But I want to talk about a differentразличит aspectаспект of DNADNK scienceНаука,
75
179000
2000
Ali želim da vam pričam o drugom aspektu nauke o DNK,
03:16
and that is the physicalфизички natureприрода of DNADNK.
76
181000
3000
a to je fizička priroda DNK.
03:19
It's these two strandsdlaka that runтрцати in oppositeсупротно directionsупутства
77
184000
3000
Ova dva lanca se pružaju u suprotnim smerovima
03:22
for reasonsразлоге I can't go into right now.
78
187000
2000
iz razloga u koje sada neću ulaziti.
03:24
But they physicallyфизички runтрцати in oppositeсупротно directionsупутства,
79
189000
2000
Ali se fizički pružaju u suprotnim smerovima,
03:26
whichкоја createsствара a numberброј of complicationsкомпликације for your livingживи cellsћелије,
80
191000
3000
što stvara brojne komplikacije za vaše žive ćelije,
03:29
as you're about to see,
81
194000
2000
kao što ćete videti,
03:31
mostнајвише particularlyпосебно when DNADNK is beingбиће copiedkopirao.
82
196000
3000
a najviše kada se prepisuje DNK.
03:34
And so what I'm about to showсхов you
83
199000
2000
Ono što ću vam sada pokazati
03:36
is an accurateтачан representationпредстављање
84
201000
2000
je tačan prikaz
03:38
of the actualстварно DNADNK replicationрепликација machineмашина that's occurringнаступајуће right now insideу your bodyтело,
85
203000
3000
stvarne mašine za replikaciju DNK koja se sada odvija u vašem telu,
03:41
at leastнајмање 2002 biologyбиологија.
86
206000
3000
barem prema biologiji iz 2002.
03:44
So DNA'sDNK je enteringулазак the productionпроизводња lineлине from the left-handлевица sideстрана,
87
209000
3000
Znači DNK ulazi u mašineriju za proizvodnju sa leve strane,
03:47
and it hitsхитови this collectionколекција, these miniatureminijaturni biochemicalбиохемијски machinesмашине,
88
212000
3000
i sudara se sa ovim skupom, ovim minijaturnim biohemijskim mašinama,
03:50
that are pullingповлачење apartодвојено the DNADNK strandSTRAND and makingстварање an exactтачно copyкопирај.
89
215000
3000
koje rastavljaju DNK lance i prave tačnu kopiju.
03:53
So DNADNK comesдолази in
90
218000
2000
Dolazi DNK
03:55
and hitsхитови this blueПлави, doughnut-shapedu obliku prstenastog grafikona structureструктура
91
220000
2000
i udara u ovu plavu, okruglu strukturu sa rupom u sredini
03:57
and it's rippedпоцепао apartодвојено into its two strandsdlaka.
92
222000
2000
i razdvaja se na dva dela.
03:59
One strandSTRAND can be copiedkopirao directlyдиректно,
93
224000
2000
Jedan lanac je moguće direktno prepisati,
04:01
and you can see these things spoolingna čekanje off to the bottomдно there.
94
226000
3000
možete videti ove stvari koje se odmotavaju tamo na dnu.
04:04
But things aren'tнису so simpleједноставно for the other strandSTRAND
95
229000
2000
Ali stvari nisu toliko jednostavne za drugi lanac
04:06
because it mustмора be copiedkopirao backwardsуназад.
96
231000
2000
jer se mora prepisivati unazad.
04:08
So it's thrownбачен out repeatedlyу више наврата in these loopspetlji
97
233000
2000
Pa se okreće nanovo u ovim petljama
04:10
and copiedkopirao one sectionодељак at a time,
98
235000
2000
i prepisuje deo po deo,
04:12
creatingстварање two newново DNADNK moleculesмолекули.
99
237000
3000
stvarajući dva nova DNK molekula.
04:15
Now you have billionsмилијарди of this machineмашина
100
240000
3000
Sada imate milijarde ovih mašina
04:18
right now workingрад away insideу you,
101
243000
2000
koje u ovom trenutku rade u vama,
04:20
copyingкопирање your DNADNK with exquisiteIzvrstan fidelitytačnost.
102
245000
2000
prepisivajući vašu DNK sa izuzetnom preciznošću.
04:22
It's an accurateтачан representationпредстављање,
103
247000
2000
To je tačan prikaz,
04:24
and it's prettyприлично much at the correctтачно speedбрзина for what is occurringнаступајуће insideу you.
104
249000
3000
i prilično tačna brzina za ono što se događa u vama.
04:27
I've left out errorгрешка correctionкорекција and a bunchгомилу of other things.
105
252000
3000
Izostavio sam ispravljanje grešaka i mnogo drugih stvari.
04:32
This was work from a numberброј of yearsгодине agoпре.
106
257000
2000
Ovo je urađeno pre nekoliko godina.
04:34
Thank you.
107
259000
2000
Hvala.
04:36
This is work from a numberброј of yearsгодине agoпре,
108
261000
3000
Ovo je urađeno pre nekoliko godina,
04:39
but what I'll showсхов you nextследећи is updatedажурирано scienceНаука, it's updatedажурирано technologyтехнологија.
109
264000
3000
ali ono što ću vam pokazati sledeće je nova nauka, usavršena tehnologija.
04:42
So again, we beginзапочети with DNADNK.
110
267000
2000
Ponovo, počinjemo sa DNK.
04:44
And it's jigglingmlati and wigglingZmijin there because of the surroundingкоји окружује soupсупа of moleculesмолекули,
111
269000
3000
Ona se tu mrda i drma zbog okolne supe od molekula,
04:47
whichкоја I've strippedстриппед away so you can see something.
112
272000
2000
koju sam sklonio kako biste mogli nešto da vidite.
04:49
DNADNK is about two nanometersнанометри acrossпреко,
113
274000
2000
DNK ima oko dva nanometra u prečniku,
04:51
whichкоја is really quiteприлично tinyситни.
114
276000
2000
što je stvarno veoma malo.
04:53
But in eachсваки one of your cellsћелије,
115
278000
2000
Ali u svakoj vašoj ćeliji,
04:55
eachсваки strandSTRAND of DNADNK is about 30 to 40 millionмилиона nanometersнанометри long.
116
280000
4000
svaki lanac DNK je dug oko 30 do 40 miliona nanometara.
04:59
So to keep the DNADNK organizedорганизован and regulatereguliše accessприступ to the geneticгенетски codeкод,
117
284000
3000
Da bi DNK bila organizovana i da bi pristup genetskom kodu bio regulisan,
05:02
it's wrappedомотан around these purpleљубичаста proteinsпротеини --
118
287000
2000
obmotana je oko ovih ljubičastih proteina --
05:04
or I've labeledsa oznakom them purpleљубичаста here.
119
289000
2000
ili sam ih ovde obeležio ljubičastom bojom.
05:06
It's packagedupakovane up and bundledumotao up.
120
291000
2000
Zapakovana je i sva je na gomili.
05:08
All this fieldпоље of viewпоглед is a singleједно strandSTRAND of DNADNK.
121
293000
3000
Sve ovo što se vidi je jedan jedini lanac DNK.
05:11
This hugeогромно packageпакет of DNADNK is calledпозвани a chromosomeхромозом.
122
296000
3000
Ovo ogromno pakovanje DNK se zove hromozom.
05:14
And we'llдобро come back to chromosomesхромозоми in a minuteминута.
123
299000
3000
Vratićemo se ubrzo na hromozome.
05:17
We're pullingповлачење out, we're zoomingZumiranje out,
124
302000
2000
Približavamo se, udaljavamo se,
05:19
out throughкроз a nuclearнуклеарна poreporu,
125
304000
2000
kroz nuklearnu poru,
05:21
whichкоја is the gatewayпролаз to this compartmentкомпартмент that holdsдржи all the DNADNK
126
306000
3000
koja čini prolaz u deo koji sadrži svu DNK
05:24
calledпозвани the nucleusnukleus.
127
309000
2000
koji se naziva jedro.
05:26
All of this fieldпоље of viewпоглед
128
311000
2000
Sve što se vidi ovde
05:28
is about a semester'ssemestar je worthвреди of biologyбиологија, and I've got sevenседам minutesминута.
129
313000
3000
se predaje ceo jedan semestar na biologiji, a ja imam sedam minuta.
05:31
So we're not going to be ableу могуцности to do that todayданас?
130
316000
3000
Znači to nećemo moći danas da stignemo?
05:34
No, I'm beingбиће told, "No."
131
319000
3000
Kažu mi: ''Ne.''
05:37
This is the way a livingживи cellмобилни looksизглед down a lightсветло microscopemikroskop..
132
322000
3000
Ovako izgleda živa ćelija posmatrana kroz svetlosni mikroskop.
05:40
And it's been filmedснимљен underиспод time-lapseкруг, whichкоја is why you can see it movingкретање.
133
325000
3000
Snimana je u toku dugog perioda vremena, zato možete da vidite da se kreće.
05:43
The nuclearнуклеарна envelopeковерта breaksпауза down.
134
328000
2000
Omotač jezgra se razgrađuje.
05:45
These sausage-shapedu obliku kobasica things are the chromosomesхромозоми, and we'llдобро focusфокусирати on them.
135
330000
3000
Ove stvari u obliku kobasica su hromozomi i fokusiraćemo se na njih.
05:48
They go throughкроз this very strikingупечатљив motionкретање
136
333000
2000
Oni se kreću na ovaj zanimljiv način,
05:50
that is focusedфокусиран on these little redцрвена spotsспотови.
137
335000
3000
a fokusirani su na ove male crvene tačke.
05:53
When the cellмобилни feelsосећа it's readyспреман to go,
138
338000
3000
Kada ćelija oseti da je spremna,
05:56
it ripskida apartодвојено the chromosomeхромозом.
139
341000
2000
dolazi do razdvajanja hromozoma.
05:58
One setкомплет of DNADNK goesиде to one sideстрана,
140
343000
2000
Jedan komplet DNK odlazi na jednu stranu,
06:00
the other sideстрана getsдобива the other setкомплет of DNADNK --
141
345000
2000
a druga strana dobija drugi komplet DNK--
06:02
identicalидентично copiesкопије of DNADNK.
142
347000
2000
identične kopije DNK.
06:04
And then the cellмобилни splitsSplit down the middleсредина.
143
349000
2000
A onda se ćelija deli po sredini
06:06
And again, you have billionsмилијарди of cellsћелије
144
351000
2000
I opet, imate milijarde ćelija
06:08
undergoingu toku this processпроцес right now insideу of you.
145
353000
3000
koje prolaze kroz ovaj proces upravo sada u vama.
06:11
Now we're going to rewindPremotaj unazad and just focusфокусирати on the chromosomesхромозоми
146
356000
3000
Sada ćemo se vratiti nazad i fokusirati se na hromozome
06:14
and look at its structureструктура and describeопишите it.
147
359000
2000
i pogledati i opisati njihovu strukturu.
06:16
So again, here we are at that equatorekvator momentтренутак.
148
361000
3000
Opet smo ovde na tom ekvatorskom polu ćelije.
06:19
The chromosomesхромозоми lineлине up.
149
364000
2000
Hromozomi se poređaju.
06:21
And if we isolateизолат just one chromosomeхромозом,
150
366000
2000
Izolovaćemo samo jedan hromozom,
06:23
we're going to pullповући it out and have a look at its structureструктура.
151
368000
2000
izvućićemo ga i pogledati njegovu strukturu.
06:25
So this is one of the biggestнајвеће molecularмолекуларно structuresструктуре that you have,
152
370000
3000
Ovo je jedna od najvećih molekulskih struktura koje imate,
06:28
at leastнајмање as farдалеко as we'veми смо discoveredоткривени so farдалеко insideу of us.
153
373000
4000
barem na osnovu onoga što do sada znamo o nama.
06:32
So this is a singleједно chromosomeхромозом.
154
377000
2000
Znači ovo je jedan hromozom.
06:34
And you have two strandsdlaka of DNADNK in eachсваки chromosomeхромозом.
155
379000
3000
Imate dva lanca DNK u svakom hromozomu.
06:37
One is bundledumotao up into one sausagekobasica.
156
382000
2000
Jedan je skupljen u jednu kobasicu.
06:39
The other strandSTRAND is bundledumotao up into the other sausagekobasica.
157
384000
2000
Drugi lanac je skupljen u drugu kobasicu.
06:41
These things that look like whiskersbrkove that are stickingлепљење out from eitherили sideстрана
158
386000
3000
Ove stvari koje izgledaju kao brkovi koji štrče sa obe strane
06:44
are the dynamicдинамичан scaffoldingскеле of the cellмобилни.
159
389000
3000
su dinamične skele ćelije.
06:47
They're calledпозвани mircrotubulesmircrotubules. That name'sIme mi je not importantважно.
160
392000
2000
Zovu se mikrotubule. To ime nije važno.
06:49
But what we're going to focusфокусирати on is this redцрвена regionрегион -- I've labeledsa oznakom it redцрвена here --
161
394000
3000
Ali ćemo se fokusirati na ovaj crveni region, obeležio sam ga crvenom bojom,
06:52
and it's the interfaceприступ
162
397000
2000
i to je dodirna površina
06:54
betweenизмеђу the dynamicдинамичан scaffoldingскеле and the chromosomesхромозоми.
163
399000
3000
između dinamičnih skela i hromozoma.
06:57
It is obviouslyочигледно centralцентрално to the movementпокрет of the chromosomesхромозоми.
164
402000
3000
Očigledno je ključno za kretanje hromozoma.
07:00
We have no ideaидеја really as to how it's achievingostvarivanje that movementпокрет.
165
405000
3000
Nemamo predstavu kako se zapravo postiže to kretanje.
07:03
We'veMoramo been studyingстудирање this thing they call the kinetochorekinetochore
166
408000
2000
Proučavali smo ovo što se naziva kinetohor,
07:05
for over a hundredсто yearsгодине with intenseинтензивно studyстудија,
167
410000
2000
preko sto godina intenzivnog proučavanja,
07:07
and we're still just beginningпочетак to discoverоткрити what it's all about.
168
412000
3000
i tek sada počinjemo da otkrivamo o čemu se radi.
07:10
It is madeмаде up of about 200 differentразличит typesврсте of proteinsпротеини,
169
415000
3000
Sastoji se od oko 200 različitih vrsta proteina,
07:13
thousandsхиљаде of proteinsпротеини in totalукупно.
170
418000
3000
hiljada proteina ukupno.
07:16
It is a signalсигнал broadcastingemitovanje systemсистем.
171
421000
3000
To je sistem za emitovanje signala.
07:19
It broadcastsemitovanja throughкроз chemicalхемијски signalsсигналима
172
424000
2000
Emituje hemijske signale i tako
07:21
tellingговорећи the restодмор of the cellмобилни when it's readyспреман,
173
426000
3000
govori ostatku ćelije kada je spreman,
07:24
when it feelsосећа that everything is alignedporavnati and readyспреман to go
174
429000
3000
kada smatra da je sve poređano i spremno
07:27
for the separationсепаратион of the chromosomesхромозоми.
175
432000
2000
za razdvajanje hromozoma.
07:29
It is ableу могуцности to coupleпар ontoна the growingрастуће and shrinkingсмањује се microtubulesmicrotubules.
176
434000
3000
U stanju je da se spoji sa mikrotubulama koje rastu i smanjuju se.
07:32
It's involvedукључени with the growingрастуће of the microtubulesmicrotubules,
177
437000
3000
Uključen je u rast mikrotubula,
07:35
and it's ableу могуцности to transientlytransiently coupleпар ontoна them.
178
440000
3000
i u stanju je privremeno da se spoji sa njima.
07:38
It's alsoтакође an attentionпажњу sensingсенсинг systemсистем.
179
443000
2000
Takođe je to sistem za skretanje pažnje.
07:40
It's ableу могуцности to feel when the cellмобилни is readyспреман,
180
445000
2000
U stanju je da oseti kada je ćelija spremna,
07:42
when the chromosomeхромозом is correctlyисправно positionedna poziciji.
181
447000
2000
kada je hromozom na pravom položaju.
07:44
It's turningокретање greenзелен here
182
449000
2000
Ovde postaje zelen
07:46
because it feelsосећа that everything is just right.
183
451000
2000
jer smatra da je sve baš kako treba.
07:48
And you'llти ћеш see, there's this one little last bitмало
184
453000
2000
Videćete, ima jedan poslednji mali deo
07:50
that's still remainingпреостало redцрвена.
185
455000
2000
koji je još crven.
07:52
And it's walkedходао away down the microtubulesmicrotubules.
186
457000
3000
I prelazi nadole niz mikrotubule.
07:56
That is the signalсигнал broadcastingemitovanje systemсистем sendingслање out the stop signalсигнал.
187
461000
3000
To je stop signal koji šalje sistem za emitovanje.
07:59
And it's walkedходао away. I mean, it's that mechanicalмеханички.
188
464000
3000
I otišao je. To je mehanički proces.
08:02
It's molecularмолекуларно clockworksat.
189
467000
2000
To je molekularni časovnik.
08:04
This is how you work at the molecularмолекуларно scaleСкала.
190
469000
3000
Tako funkionišete na molekularnom nivou.
08:07
So with a little bitмало of molecularмолекуларно eyeоко candyбомбоне,
191
472000
3000
Sa malo molekularnog šareniša,
08:10
we'veми смо got kinesinskinesins, whichкоја are the orangeнаранџаста onesоне.
192
475000
3000
imamo kinezine, ove narandžaste.
08:13
They're little molecularмолекуларно courierkurir moleculesмолекули walkingХодање one way.
193
478000
2000
To su mali molekularni kuriri koji idu u jednom pravcu.
08:15
And here are the dyneindynein. They're carryingношење that broadcastingemitovanje systemсистем.
194
480000
3000
Ovo su dineini. Oni prenose taj sistem za emitovanje.
08:18
And they'veони су got theirњихова long legsноге so they can stepкорак around obstaclesпрепреке and so on.
195
483000
3000
Imaju duge noge pa mogu da pređu preko bilo koje prepreke i tako dalje.
08:21
So again, this is all derivedдеривед accuratelyтачно
196
486000
2000
Opet ponavljam, sve ovo je
08:23
from the scienceНаука.
197
488000
2000
precizan prikaz nauke.
08:25
The problemпроблем is we can't showсхов it to you any other way.
198
490000
3000
Problem je u tome što to ne možemo da vam pokažemo na bilo koji drugi način.
08:28
ExploringIstraživanje at the frontiergranice of scienceНаука,
199
493000
2000
Istraživanje na granicama nauke,
08:30
at the frontiergranice of humanљудско understandingразумевање,
200
495000
2000
na granici ljudskog shvatanja,
08:32
is mind-blowingдуховно размишљање.
201
497000
3000
je zapanjujuće.
08:35
DiscoveringOtkrivanje this stuffствари
202
500000
2000
Pronalaženje ovih stvari
08:37
is certainlyсигурно a pleasurablePrijatno incentiveподстицај to work in scienceНаука.
203
502000
3000
je svakako prijatan podsticaj za rad u nauci.
08:40
But mostнајвише medicalмедицински researchersистраживачи --
204
505000
3000
Ali većini medicinskih istraživača
08:43
discoveringоткривање the stuffствари
205
508000
2000
je otkrivanje fenomena
08:45
is simplyједноставно stepsкораци alongзаједно the pathпут to the bigвелики goalsциљеве,
206
510000
3000
samo korak na putu ka velikim ciljevima,
08:48
whichкоја are to eradicateискоренити diseaseболест,
207
513000
3000
kao što su iskorenjivanje bolesti,
08:51
to eliminateелиминирати the sufferingпатња and the miseryjad that diseaseболест causesузроке
208
516000
2000
sprečavanje patnje i nesreće koju bolest izaziva
08:53
and to liftлифт people out of povertyсиромаштво.
209
518000
2000
i oslobađanje ljudi od siromaštva.
08:55
Thank you.
210
520000
2000
Hvala vam.
08:57
(ApplauseAplauz)
211
522000
4000
(Aplauz)
Translated by Isidora Bacic
Reviewed by Jelena Nedjic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Drew Berry - Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact.

Why you should listen

Drew Berry is a biomedical animator whose scientifically accurate and aesthetically rich visualisations reveal the microscopic world inside our bodies to a wide range of audiences. His animations have exhibited at venues such as the Guggenheim Museum, Museum of Modern Art (New York), the Royal Institute of Great Britain and the University of Geneva. In 2010 he received a MacArthur Fellowship "Genius Award".

More profile about the speaker
Drew Berry | Speaker | TED.com