ABOUT THE SPEAKER
Drew Berry - Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact.

Why you should listen

Drew Berry is a biomedical animator whose scientifically accurate and aesthetically rich visualisations reveal the microscopic world inside our bodies to a wide range of audiences. His animations have exhibited at venues such as the Guggenheim Museum, Museum of Modern Art (New York), the Royal Institute of Great Britain and the University of Geneva. In 2010 he received a MacArthur Fellowship "Genius Award".

More profile about the speaker
Drew Berry | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Drew Berry: Animations of unseeable biology

Drew Berry: Animacije nevidljive biologije

Filmed:
2,509,183 views

Nemamo načina za izravno promatranje molekula i onoga što one rade -- Drew Berry želi to promijeniti. Na TEDxSydney pokazuje svoje znanstveno utemeljene (i zabavne!) animacije koje pomažu istraživačima vidjeti neviđene procese unutar naših stanica.
- Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
What I'm going to showpokazati you
0
0
2000
Ono što ću vam pokazati
00:17
are the astonishingzačuđujući molecularmolekularna machinesstrojevi
1
2000
4000
zapanjujući su molekularni strojevi
00:21
that createstvoriti the livingživot fabrictkanina of your bodytijelo.
2
6000
3000
koji stvaraju živu tvornicu vašeg tijela.
00:24
Now moleculesmolekule are really, really tinysićušan.
3
9000
3000
Dakle, molekule su stvarno, stvarno sićušne.
00:27
And by tinysićušan,
4
12000
2000
A pod sićušne,
00:29
I mean really.
5
14000
2000
mislim stvarno sićušne.
00:31
They're smallermanji than a wavelengthvalna duljina of lightsvjetlo,
6
16000
2000
One su manje od valne duljine svjetlosti,
00:33
so we have no way to directlydirektno observepromatrati them.
7
18000
3000
tako da nemamo načina za njihvo izravno promatranje.
00:36
But throughkroz scienceznanost, we do have a fairlypošteno good ideaideja
8
21000
2000
No, kroz znanost, imamo prilično dobru ideju
00:38
of what's going on down at the molecularmolekularna scaleljestvica.
9
23000
3000
o tome što se događa na molekularnoj razini.
00:41
So what we can do is actuallyzapravo tell you about the moleculesmolekule,
10
26000
3000
Dakle, ono što možemo učiniti je zapravo reći vam o molekulama,
00:44
but we don't really have a directdirektno way of showingpokazivanje you the moleculesmolekule.
11
29000
3000
ali u stvarnosti nemamo izravan način da vam pokažemo molekule.
00:47
One way around this is to drawizvući picturesSlike.
12
32000
3000
Jedan od načina je crtanje slike.
00:50
And this ideaideja is actuallyzapravo nothing newnovi.
13
35000
2000
Ova ideja zapravo nije ništa novo.
00:52
ScientistsZnanstvenici have always createdstvorio picturesSlike
14
37000
2000
Znanstvenici su oduvijek stvarali slike
00:54
as partdio of theirnjihov thinkingmišljenje and discoveryotkriće processpostupak.
15
39000
3000
kao dio njihova procesa razmišljanja i otkrića.
00:57
They drawizvući picturesSlike of what they're observingpromatranje with theirnjihov eyesoči,
16
42000
3000
Oni crtaju slike onoga što promatraju svojim očima,
01:00
throughkroz technologytehnologija like telescopesteleskopi and microscopesmikroskopi,
17
45000
2000
kroz tehnologiju kao što su teleskopi i mikroskopi,
01:02
and alsotakođer what they're thinkingmišljenje about in theirnjihov mindsmisli.
18
47000
3000
kao i onoga o čemu razmišljaju u svom umu.
01:05
I pickedizabran two well-knowndobro poznati examplesprimjeri,
19
50000
2000
Izabrao sam dva dobro znana primjera
01:07
because they're very well-knowndobro poznati for expressingizražavanje scienceznanost throughkroz artumjetnost.
20
52000
3000
jer su vrlo poznati zbog izražavanja znanosti kroz umjetnost.
01:10
And I startpočetak with GalileoGalileo
21
55000
2000
Počinjem s Galileom
01:12
who used the world'ssvijetu first telescopeteleskop
22
57000
2000
koji je koristio prvi teleskop na svijetu
01:14
to look at the MoonMjesec.
23
59000
2000
za gledanje Mjeseca.
01:16
And he transformedpretvara our understandingrazumijevanje of the MoonMjesec.
24
61000
2000
I on je promijenio naše razumijevanje Mjeseca.
01:18
The perceptionpercepcija in the 17thth centurystoljeće
25
63000
2000
Percepcija u 17. stoljeću
01:20
was the MoonMjesec was a perfectsavršen heavenlyNebeski spheresfera.
26
65000
2000
bila je da je Mjesec savršena nebeska kugla.
01:22
But what GalileoGalileo saw was a rockystjenovita, barrenjalov worldsvijet,
27
67000
3000
No, ono što je Galileo vidio bio je stjenovit, pusti svijet,
01:25
whichkoji he expressedizrazio throughkroz his watercolorakvarel paintingslika.
28
70000
3000
koji je izrazio kroz svoje akvarele.
01:28
AnotherJoš jedan scientistnaučnik with very bigvelika ideasideje,
29
73000
2000
Drugi je znanstvenik s vrlo velikim idejama,
01:30
the superstarzvijezda of biologybiologija, is CharlesCharles DarwinDarwin.
30
75000
3000
zvijezda biologije, Charles Darwin.
01:33
And with this famouspoznat entryulaz in his notebookBilježnica,
31
78000
2000
S ovim glasovitim unosom u svoju bilježnicu,
01:35
he beginspočinje in the topvrh left-handlijeva ruka cornerugao with, "I think,"
32
80000
3000
on počinje u gornjem lijevom kutu sa, "Mislim",
01:38
and then sketchesskice out the first treedrvo of life,
33
83000
3000
a zatim skicira prvo stablo života,
01:41
whichkoji is his perceptionpercepcija
34
86000
2000
koje je njegovo viđenje
01:43
of how all the speciesvrsta, all livingživot things on EarthZemlja,
35
88000
2000
o tome kako su sve vrste, sva živa bića na Zemlji,
01:45
are connectedpovezan throughkroz evolutionaryevolucioni historypovijest --
36
90000
3000
povezana kroz evolucijsku povijest --
01:48
the originpodrijetlo of speciesvrsta throughkroz naturalprirodni selectionizbor
37
93000
2000
podrijetlo vrsta putem prirodne selekcije
01:50
and divergencedivergencija from an ancestralpredaka populationpopulacija.
38
95000
3000
i odstupanje od rodovske populacije.
01:53
Even as a scientistnaučnik,
39
98000
2000
Čak i kao znanstvenik,
01:55
I used to go to lecturespredavanja by molecularmolekularna biologistsbiolozi
40
100000
2000
običavao sam ići na predavanja molekularnih biologa
01:57
and find them completelypotpuno incomprehensibleneshvatljivo,
41
102000
3000
i smatrao ih u potpunosti nerazumljivima,
02:00
with all the fancyfantazija technicaltehnička languagejezik and jargonžargon
42
105000
2000
sa svim tim otmjenim tehničkim jezikom i žargonom
02:02
that they would use in describingopisujući theirnjihov work,
43
107000
2000
koji su koristili u opisivanju svoga rada,
02:04
untildo I encounterednaišao the artworksumjetnička djela of DavidDavid GoodsellGoodsell,
44
109000
3000
sve dok nisam naišao na likovna djela Davida Goodsella,
02:07
who is a molecularmolekularna biologistbiolog at the ScrippsScripps InstituteInstitut.
45
112000
3000
koji je molekularni biolog na Scripps Institutu.
02:10
And his picturesSlike,
46
115000
2000
Njegove slike,
02:12
everything'ssve je accuratetočan and it's all to scaleljestvica.
47
117000
2000
sve je točno i sve je u mjerilu.
02:14
And his work illuminatedosvjetljen for me
48
119000
3000
Njegovo djelo mi je prosvjetlilo
02:17
what the molecularmolekularna worldsvijet insideiznutra us is like.
49
122000
2000
kako izgleda molekularni svijet u nama.
02:19
So this is a transectionrez throughkroz bloodkrv.
50
124000
3000
Dakle, ovo je presjek kroz krv.
02:22
In the topvrh left-handlijeva ruka cornerugao, you've got this yellow-greenžuto-zeleni areapodručje.
51
127000
2000
U gornjem lijevom kutu, imate ovo žuto-zeleno područje.
02:24
The yellow-greenžuto-zeleni areapodručje is the fluidstekućine of bloodkrv, whichkoji is mostlyuglavnom watervoda,
52
129000
3000
Žuto-zeleno područje je tekućina krvi, što je uglavnom voda,
02:27
but it's alsotakođer antibodiesantitijela, sugarsšećeri,
53
132000
2000
ali također i protutijela, šećer,
02:29
hormoneshormoni, that kindljubazan of thing.
54
134000
2000
hormoni i takve stvari.
02:31
And the redcrvena regionregija is a slicekriška into a redcrvena bloodkrv cellćelija.
55
136000
2000
A crveno područje je presjek crvenih krvnih stanica.
02:33
And those redcrvena moleculesmolekule are hemoglobinhemoglobina.
56
138000
2000
I te crvene molekule su hemoglobin.
02:35
They are actuallyzapravo redcrvena; that's what givesdaje bloodkrv its colorboja.
57
140000
2000
Oni su zapravo crveni, to je ono što daje boju krvi.
02:37
And hemoglobinhemoglobina actsdjela as a molecularmolekularna spongespužva
58
142000
2000
Hemoglobin djeluje kao molekularna spužva
02:39
to soaknatapanje up the oxygenkisik in your lungspluća
59
144000
2000
koja upija kisik u vaša pluća,
02:41
and then carrynositi it to other partsdijelovi of the bodytijelo.
60
146000
2000
a zatim ga nosi do drugih dijelova tijela.
02:43
I was very much inspirednadahnut by this imageslika manymnogi yearsgodina agoprije,
61
148000
3000
Bio sam jako inspiriran ovom slikom prije mnogo godina
02:46
and I wonderedpitala whetherda li we could use computerračunalo graphicsgrafika
62
151000
2000
i zapitao sam se možemo li koristiti računalnu grafiku
02:48
to representpredstavljati the molecularmolekularna worldsvijet.
63
153000
2000
za prikaz molekularnog svijeta.
02:50
What would it look like?
64
155000
2000
Kako bi to izgledalo?
02:52
And that's how I really beganpočeo. So let's beginpočeti.
65
157000
3000
I to je kako sam stvarno počeo. Dakle počnimo.
02:55
This is DNADNK in its classicklasik doubledvostruko helixspirala formoblik.
66
160000
2000
Ovo je DNK u svom klasičnom obliku dvostruke zavojnice.
02:57
And it's from X-rayX-zraka crystallographykristalografije,
67
162000
2000
To je od kristalografije rentgenskim zrakama,
02:59
so it's an accuratetočan modelmodel of DNADNK.
68
164000
2000
tako da je to precizan model DNK.
03:01
If we unwindOpustite se the doubledvostruko helixspirala and unzipRaspakirajte the two strandstokova,
69
166000
2000
Ako odmotamo dvostruke spirale i razdvojimo dvije niti,
03:03
you see these things that look like teethzubi.
70
168000
2000
vidjet ćete stvari koje izgledaju kao zubi.
03:05
Those are the lettersslova of geneticgenetski codekodirati,
71
170000
2000
To su slova genetskog koda,
03:07
the 25,000 genesgeni you've got writtennapisan in your DNADNK.
72
172000
3000
25.000 gena imate zapisano u vašoj DNK.
03:10
This is what they typicallytipično talk about --
73
175000
2000
To je ono o čemu obično govore --
03:12
the geneticgenetski codekodirati -- this is what they're talkingkoji govori about.
74
177000
2000
genetski kod -- to je ono o čemu pričaju.
03:14
But I want to talk about a differentdrugačiji aspectaspekt of DNADNK scienceznanost,
75
179000
2000
Ali ja želim govoriti o drugačijem aspektu DNK znanosti,
03:16
and that is the physicalfizička naturepriroda of DNADNK.
76
181000
3000
a to je fizička priroda DNK.
03:19
It's these two strandstokova that runtrčanje in oppositesuprotan directionssmjerovi
77
184000
3000
Te dvije niti koje se pokreću u suprotnim smjerovima
03:22
for reasonsrazlozi I can't go into right now.
78
187000
2000
iz razloga u koji ne mogu sada ulaziti.
03:24
But they physicallytjelesno runtrčanje in oppositesuprotan directionssmjerovi,
79
189000
2000
Ali one se fizički kreću u suprotnim smjerovima,
03:26
whichkoji createsstvara a numberbroj of complicationskomplikacije for your livingživot cellsStanice,
80
191000
3000
što stvara niz komplikacija za vaše žive stanice,
03:29
as you're about to see,
81
194000
2000
kao što ćete upravo vidjeti,
03:31
mostnajviše particularlynaročito when DNADNK is beingbiće copiedkopira.
82
196000
3000
osobito kada se DNK kopira.
03:34
And so what I'm about to showpokazati you
83
199000
2000
Ono što ću vam sada pokazati
03:36
is an accuratetočan representationprikaz
84
201000
2000
točan je prikaz stvarnog
03:38
of the actualstvaran DNADNK replicationodgovor machinemašina that's occurringjavljaju right now insideiznutra your bodytijelo,
85
203000
3000
DNK repliciranja koje se odvija upravo sada unutar vašeg tijela,
03:41
at leastnajmanje 2002 biologybiologija.
86
206000
3000
barem po biologiji iz 2002.
03:44
So DNA'sDNA enteringulazak the productionproizvodnja linecrta from the left-handlijeva ruka sidestrana,
87
209000
3000
Dakle, DNK ulazi u proizvodnu liniju s lijeve strane
03:47
and it hitshitovi this collectionkolekcija, these miniaturemini biochemicalbiokemijski machinesstrojevi,
88
212000
3000
te udara ovu skupinu, ovi minijaturni biokemijski strojevi,
03:50
that are pullingpovlačenjem apartosim the DNADNK strandStrand and makingizrađivanje an exacttočno copykopirati.
89
215000
3000
koji razdvajaju DNK nit te prave identičnu kopiju.
03:53
So DNADNK comesdolazi in
90
218000
2000
Dakle, DNK dolazi
03:55
and hitshitovi this blueplava, doughnut-shapedu obliku prstena structurestruktura
91
220000
2000
i udara ovu plavu strukturu u obliku krafne,
03:57
and it's rippedripped apartosim into its two strandstokova.
92
222000
2000
te se razdvaja u svoje vlastite dvije niti.
03:59
One strandStrand can be copiedkopira directlydirektno,
93
224000
2000
Jedna nit može biti direktno kopirana
04:01
and you can see these things spoolingstavlja u red čekanja off to the bottomdno there.
94
226000
3000
pa možete vidjeti kako se odmotava ovdje do dna.
04:04
But things aren'tnisu so simplejednostavan for the other strandStrand
95
229000
2000
No, stvari nisu tako jednostavne za drugu nit,
04:06
because it mustmora be copiedkopira backwardsunazad.
96
231000
2000
jer ona mora biti kopirana unazad.
04:08
So it's thrownbačen out repeatedlyu više navrata in these loopspetlje
97
233000
2000
Tako da je iznova bačena u te petlje
04:10
and copiedkopira one sectionodjeljak at a time,
98
235000
2000
i kopirana jedan po jedan dio,
04:12
creatingstvaranje two newnovi DNADNK moleculesmolekule.
99
237000
3000
stvarajući dvije nove DNK molekule.
04:15
Now you have billionsmilijarde of this machinemašina
100
240000
3000
Imate milijarde ovakvih strojeva
04:18
right now workingrad away insideiznutra you,
101
243000
2000
koji ovoga trenutka rade unutar vas,
04:20
copyingkopiranje your DNADNK with exquisiteFin fidelityvjernost.
102
245000
2000
kopirajući vašu DNK iznimno vjerno.
04:22
It's an accuratetočan representationprikaz,
103
247000
2000
To je točan prikaz
04:24
and it's prettyprilično much at the correctispravan speedubrzati for what is occurringjavljaju insideiznutra you.
104
249000
3000
i to otprilike iste brzine kojom se to događa unutar vas.
04:27
I've left out errorgreška correctionkorekcija and a bunchmnogo of other things.
105
252000
3000
Izostavio sam ispravljanje pogreške i hrpu drugih stvari.
04:32
This was work from a numberbroj of yearsgodina agoprije.
106
257000
2000
Ovo je moje djelo od prije više godina.
04:34
Thank you.
107
259000
2000
Hvala.
04:36
This is work from a numberbroj of yearsgodina agoprije,
108
261000
3000
Ovo je rad od prije mnogo godina,
04:39
but what I'll showpokazati you nextSljedeći is updatedažurirana scienceznanost, it's updatedažurirana technologytehnologija.
109
264000
3000
ali ono što ću vam sada pokazati je ažurirana znanost, nova tehnologija.
04:42
So again, we beginpočeti with DNADNK.
110
267000
2000
Pa opet, počinjemo s DNK.
04:44
And it's jigglingjiggling and wigglingwiggling there because of the surroundingokolni soupjuha of moleculesmolekule,
111
269000
3000
Sve se migolji i pomiče ondje zbog okolnih juha od molekula,
04:47
whichkoji I've strippedskinuo away so you can see something.
112
272000
2000
što sam uklonio, tako da možete vidjeti nešto.
04:49
DNADNK is about two nanometersnanometara acrosspreko,
113
274000
2000
DNK je u presjeku oko dva nanometra,
04:51
whichkoji is really quitedosta tinysićušan.
114
276000
2000
što je zapravo prilično sićušno.
04:53
But in eachsvaki one of your cellsStanice,
115
278000
2000
No, u svakoj vašoj stanici,
04:55
eachsvaki strandStrand of DNADNK is about 30 to 40 millionmilijuna nanometersnanometara long.
116
280000
4000
svaka nit DNK je duga oko 30 do 40 milijuna nanometara.
04:59
So to keep the DNADNK organizedorganizirani and regulateregulirati accesspristup to the geneticgenetski codekodirati,
117
284000
3000
Dakle, da bi DNK ostala organizirana i da bi bio regulirani pristup genetskom kodu
05:02
it's wrappedumotan around these purplepurpurna boja proteinsproteini --
118
287000
2000
ona je omotana oko ovih ljubičastih proteina --
05:04
or I've labeleds oznakom them purplepurpurna boja here.
119
289000
2000
ili sam ih ja ovdje označio ljubičasto.
05:06
It's packagedu paketu up and bundledu paketu up.
120
291000
2000
Upakirana je i grupirana.
05:08
All this fieldpolje of viewpogled is a singlesingl strandStrand of DNADNK.
121
293000
3000
Svo ovo vidno polje je jedna nit DNK.
05:11
This hugeogroman packagepaket of DNADNK is calledzvao a chromosomekromosom.
122
296000
3000
Ovaj ogroman paket DNK se naziva kromosom.
05:14
And we'lldobro come back to chromosomeskromosomi in a minuteminuta.
123
299000
3000
Vratit ćemo se kromosomima za minutu.
05:17
We're pullingpovlačenjem out, we're zoomingzumiranje out,
124
302000
2000
Mi čupamo, umanjujemo,
05:19
out throughkroz a nuclearnuklearni porepora,
125
304000
2000
kroz jezgrinu poru,
05:21
whichkoji is the gatewayprolaz to this compartmentodjeljak that holdsdrži all the DNADNK
126
306000
3000
koja je prolaz do ovog odjeljka koji sadrži svu DNK
05:24
calledzvao the nucleusjezgra.
127
309000
2000
zvanu jezgra.
05:26
All of this fieldpolje of viewpogled
128
311000
2000
Sve to vidno polje
05:28
is about a semester'ssemestar je worthvrijedan of biologybiologija, and I've got sevensedam minutesminuta.
129
313000
3000
je vrijedno jednog semestra biologije, a ja imam sedam minuta.
05:31
So we're not going to be ableu stanju to do that todaydanas?
130
316000
3000
Dakle, nećemo biti u mogućnosti to učiniti danas?
05:34
No, I'm beingbiće told, "No."
131
319000
3000
Ne, rečeno mi je, "Ne."
05:37
This is the way a livingživot cellćelija looksizgled down a lightsvjetlo microscopemikroskopom.
132
322000
3000
Ovako izgleda živa stanica promatrana svjetlosnim mikroskopom.
05:40
And it's been filmedsnimio underpod time-lapseprolazak vremena, whichkoji is why you can see it movingkreće.
133
325000
3000
Bila je snimana s greškom u vremenu, što je razlog zašto možete vidjeti da se kreće.
05:43
The nuclearnuklearni envelopeomotnica breakspauze down.
134
328000
2000
Jezgrina ovojnica puca.
05:45
These sausage-shapedu obliku kobasica things are the chromosomeskromosomi, and we'lldobro focusfokus on them.
135
330000
3000
Ove stvari u obliku kobasice su kromosomi i usredotočit ćemo se na njih.
05:48
They go throughkroz this very strikingudaranje motionpokret
136
333000
2000
Oni prolaze kroz ovaj vrlo upečatljiv pokret
05:50
that is focusedusmjerena on these little redcrvena spotsmjesta.
137
335000
3000
koji je usredotočen na te male crvene točke.
05:53
When the cellćelija feelsosjeća it's readyspreman to go,
138
338000
3000
Kada stanica smatra da je spremna,
05:56
it ripsKida apartosim the chromosomekromosom.
139
341000
2000
razdvoji kromosome.
05:58
One setset of DNADNK goeside to one sidestrana,
140
343000
2000
Jedan skup DNK ide na jednu stranu,
06:00
the other sidestrana getsdobiva the other setset of DNADNK --
141
345000
2000
druga strana dobiva drugi set DNK --
06:02
identicalidentičan copieskopije of DNADNK.
142
347000
2000
identične kopije DNK.
06:04
And then the cellćelija splitsdijeli down the middlesrednji.
143
349000
2000
Onda se stanica razdvoji na sredini.
06:06
And again, you have billionsmilijarde of cellsStanice
144
351000
2000
I opet, imate milijardi stanica
06:08
undergoingprolazi kroz this processpostupak right now insideiznutra of you.
145
353000
3000
koje prolaze kroz taj proces upravo sada unutar vas.
06:11
Now we're going to rewindpremotavanje unatrag and just focusfokus on the chromosomeskromosomi
146
356000
3000
Vratit ćemo se unatrag i samo se usredotočiti na kromosome
06:14
and look at its structurestruktura and describeopisati it.
147
359000
2000
i gledati njihovu strukturu te ju opisati.
06:16
So again, here we are at that equatorekvatora momenttrenutak.
148
361000
3000
Opet, ovdje smo u trenutku izjednačavanja.
06:19
The chromosomeskromosomi linecrta up.
149
364000
2000
Kromosomi se poredaju.
06:21
And if we isolateizolirati just one chromosomekromosom,
150
366000
2000
Ako izoliramo samo jedan kromosom,
06:23
we're going to pullVuci it out and have a look at its structurestruktura.
151
368000
2000
izvući ćemo ga te pogledati njegovu strukturu.
06:25
So this is one of the biggestnajveći molecularmolekularna structuresstrukture that you have,
152
370000
3000
Dakle, ovo je jedna od najvećih molekularnih struktura koje imate,
06:28
at leastnajmanje as fardaleko as we'veimamo discoveredotkriven so fardaleko insideiznutra of us.
153
373000
4000
barem što smo dosad otkrili unutar nas.
06:32
So this is a singlesingl chromosomekromosom.
154
377000
2000
Dakle, ovo je jedan kromosom.
06:34
And you have two strandstokova of DNADNK in eachsvaki chromosomekromosom.
155
379000
3000
A imate dvije niti DNK u svakom kromosomu.
06:37
One is bundledu paketu up into one sausagekobasica.
156
382000
2000
Jedna je grupirana u jednu kobasicu.
06:39
The other strandStrand is bundledu paketu up into the other sausagekobasica.
157
384000
2000
Druga nit je grupirana u drugu kobasicu.
06:41
These things that look like whiskersbrkovi that are stickinglijepljenje out from eitherili sidestrana
158
386000
3000
Ove stvari koje izgledaju kao brkovi koji strše sa svake strane
06:44
are the dynamicdinamičan scaffoldingskele of the cellćelija.
159
389000
3000
su dinamičke skele stanice.
06:47
They're calledzvao mircrotubulesmircrotubules. That name'sime je not importantvažno.
160
392000
2000
Oni se zovu mirkrotubuli. To ime nije toliko važno.
06:49
But what we're going to focusfokus on is this redcrvena regionregija -- I've labeleds oznakom it redcrvena here --
161
394000
3000
Ali ono na što ćemo se usredotočiti je ovo crveno područje -- označio sam ga ovdje crveno --
06:52
and it's the interfacesučelje
162
397000
2000
to je sučelje
06:54
betweenizmeđu the dynamicdinamičan scaffoldingskele and the chromosomeskromosomi.
163
399000
3000
između dinamičke skele i kromosoma.
06:57
It is obviouslyočito centralsredišnji to the movementpokret of the chromosomeskromosomi.
164
402000
3000
To je očito središte kretanje kromosoma.
07:00
We have no ideaideja really as to how it's achievingpostizanje that movementpokret.
165
405000
3000
Uistinu nemamo pojma kako postiže te kretnje.
07:03
We'veMoramo been studyingučenje this thing they call the kinetochorekinetochore
166
408000
2000
Proučavali smo ovu stvar zvanu kinetohora,
07:05
for over a hundredstotina yearsgodina with intenseintenzivan studystudija,
167
410000
2000
intenzivno više od sto godina,
07:07
and we're still just beginningpočetak to discoverotkriti what it's all about.
168
412000
3000
a još uvijek tek počinjemo otkrivati o čemu se zapravo radi.
07:10
It is madenapravljen up of about 200 differentdrugačiji typesvrste of proteinsproteini,
169
415000
3000
Ona se sastoji od oko 200 različitih vrsta proteina,
07:13
thousandstisuća of proteinsproteini in totalukupno.
170
418000
3000
od tisuće proteina ukupno.
07:16
It is a signalsignal broadcastingemitiranje systemsistem.
171
421000
3000
To je sustav emitiranja signala.
07:19
It broadcastsemisije throughkroz chemicalkemijski signalssignali
172
424000
2000
On emitira putem kemijskih signala
07:21
tellingreći the restodmor of the cellćelija when it's readyspreman,
173
426000
3000
govoreći ostatku stanice kada je spreman,
07:24
when it feelsosjeća that everything is alignedporavnati and readyspreman to go
174
429000
3000
kada osjeća da je sve usklađeno i spremno
07:27
for the separationodvajanje of the chromosomeskromosomi.
175
432000
2000
za odvajanje kromosoma.
07:29
It is ableu stanju to couplepar ontona the growingrastući and shrinkingskupljanje microtubulessukladno farmakološkom prekidu mikrotubula.
176
434000
3000
U mogućnosti je spojiti se na rast i smanjenje mikrotubula.
07:32
It's involvedumiješan with the growingrastući of the microtubulessukladno farmakološkom prekidu mikrotubula,
177
437000
3000
Uključen je u rast mikrotubula,
07:35
and it's ableu stanju to transientlyprivremeno couplepar ontona them.
178
440000
3000
i u mogućnosti je prolazno se vezati na njih.
07:38
It's alsotakođer an attentionpažnja sensingočitavanje systemsistem.
179
443000
2000
To je također sustav za očitavanje pozornosti.
07:40
It's ableu stanju to feel when the cellćelija is readyspreman,
180
445000
2000
U stanju je osjetiti kada je stanica spremna,
07:42
when the chromosomekromosom is correctlyispravno positionedpozicionirani.
181
447000
2000
kada je kromosom ispravno postavljen.
07:44
It's turningtokarenje greenzelena here
182
449000
2000
Ovdje je pozelenio
07:46
because it feelsosjeća that everything is just right.
183
451000
2000
jer osjeća da je sve u redu.
07:48
And you'llvi ćete see, there's this one little last bitbit
184
453000
2000
I vidjet ćete, ovdje je jedan zadnji mali dio
07:50
that's still remainingostali redcrvena.
185
455000
2000
koji je još uvijek crven.
07:52
And it's walkedhodao away down the microtubulessukladno farmakološkom prekidu mikrotubula.
186
457000
3000
I otišao je dolje do mikrotubula.
07:56
That is the signalsignal broadcastingemitiranje systemsistem sendingslanje out the stop signalsignal.
187
461000
3000
To sustav emitiranja signala odašilje zaustavni signal.
07:59
And it's walkedhodao away. I mean, it's that mechanicalmehanički.
188
464000
3000
I odšetao je. Mislim, to je mehanički.
08:02
It's molecularmolekularna clockworkPaklena.
189
467000
2000
To je molekularni radni sat.
08:04
This is how you work at the molecularmolekularna scaleljestvica.
190
469000
3000
Ovo je kako radite na molekularnoj razini.
08:07
So with a little bitbit of molecularmolekularna eyeoko candybombon,
191
472000
3000
Dakle, uz malo molekularnog slatkiša za oči,
08:10
we'veimamo got kinesinskinesins, whichkoji are the orangenarančasta onesone.
192
475000
3000
imamo kinezine, to su ovi narančasti.
08:13
They're little molecularmolekularna courierkurir moleculesmolekule walkinghodanje one way.
193
478000
2000
Oni su male molekularne poštarske molekule koje idu u jednom smjeru.
08:15
And here are the dyneinIspitivani su. They're carryingnošenje that broadcastingemitiranje systemsistem.
194
480000
3000
I ovdje su dineini. Oni nose taj sustav emitiranja.
08:18
And they'vešto ga do got theirnjihov long legsnoge so they can stepkorak around obstaclesprepreke and so on.
195
483000
3000
Imaju duge noge pa mogu prekoračiti prepreke i tako dalje.
08:21
So again, this is all derivedizveden accuratelytočno
196
486000
2000
I opet to sve precizno proizlazi
08:23
from the scienceznanost.
197
488000
2000
iz znanosti.
08:25
The problemproblem is we can't showpokazati it to you any other way.
198
490000
3000
Problem je što vam to ne možemo pokazati ni na koji drugi način.
08:28
ExploringIstraživanje at the frontiergranica of scienceznanost,
199
493000
2000
Istraživanje na granici znanosti,
08:30
at the frontiergranica of humanljudski understandingrazumijevanje,
200
495000
2000
na granici ljudskog razumijevanja
08:32
is mind-blowingŠokantno.
201
497000
3000
je fascinantno .
08:35
DiscoveringOtkrivanje this stuffstvari
202
500000
2000
Otkrivati ove stvari
08:37
is certainlysigurno a pleasurableugodno incentivepoticaj to work in scienceznanost.
203
502000
3000
zasigurno je ugodan poticaj za rad u znanosti.
08:40
But mostnajviše medicalmedicinski researchersistraživači --
204
505000
3000
No, za većinu medicinskih istraživača --
08:43
discoveringotkrivanja the stuffstvari
205
508000
2000
otkrivanje stvari
08:45
is simplyjednostavno stepskoraci alonguz the pathstaza to the bigvelika goalsciljevi,
206
510000
3000
jednostavno su koraci na putu do velikih ciljeva,
08:48
whichkoji are to eradicateiskorijeniti diseasebolest,
207
513000
3000
koji su iskorjenjivanje bolesti,
08:51
to eliminateeliminirati the sufferingpati and the miseryjad that diseasebolest causesuzroci
208
516000
2000
kako bi uklonili patnju i bijedu koju bolesti
08:53
and to liftlift people out of povertysiromaštvo.
209
518000
2000
uzrokuju te oslobodili ljude siromaštva.
08:55
Thank you.
210
520000
2000
Hvala Vam.
08:57
(ApplausePljesak)
211
522000
4000
(Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Drew Berry - Biomedical animator
Drew Berry creates stunning and scientifically accurate animations to illustrate how the molecules in our cell move and interact.

Why you should listen

Drew Berry is a biomedical animator whose scientifically accurate and aesthetically rich visualisations reveal the microscopic world inside our bodies to a wide range of audiences. His animations have exhibited at venues such as the Guggenheim Museum, Museum of Modern Art (New York), the Royal Institute of Great Britain and the University of Geneva. In 2010 he received a MacArthur Fellowship "Genius Award".

More profile about the speaker
Drew Berry | Speaker | TED.com