TED2012
Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time
Рюбен Марголин: Скулптурирани вълни от дърво и време
Filmed:
Readability: 3.9
678,880 views
Рюбен Марголин е кинетичен скулптор, създаващ красиви творения, които се движат по модел на падащи дъждовни капки и комбинирани вълни. Отделете девет минути и усетете хипнотичното в неговото съзерцателно изкуство -- вдъхновено по равно от математиката и природата.
Reuben Margolin - Kinetic sculptor
Reuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature. Full bio
Reuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
Usually I like working in my shop,
0
0
2625
Обикновено предпочитам да работя в магазина си,
00:18
but when it's raining and the driveway outside turns into a river,
1
2625
4333
но когато навън завали и пътя се превърне в река,
00:22
then I just love it.
2
6958
2040
тогава просто го обожавам.
00:24
And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water,
3
8998
3331
Ще резбовам дърво и ще пробивам дупки, и ще гледам водата,
00:28
and maybe I'll have to walk around and look for washers.
4
12329
2879
и може би ще трябва да се позавъртя и да потърся шайби.
00:31
You have no idea how much time I spend.
5
15208
2932
Нямате представа колко време прекарвам така.
00:34
This is the "Double Raindrop."
6
18140
2027
Това е "Двойната дъждовна капка".
00:36
Of all my sculptures, it's the most talkative.
7
20167
3125
От всичките ми скулптори, тази е най-приказливата.
00:44
It adds together the interference pattern
8
28430
3012
Тя събира на едно място интерферентния модел
00:47
from two raindrops that land near each other.
9
31442
3279
от две дъждовни капки, паднали близо една до друга.
00:50
Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
10
34721
5147
Вместо уголемяващи се кръгове, те са уголемяващи се шестоъгълници.
01:00
All the sculptures move by mechanical means.
11
44945
4284
Всички скулптори се задвижват чрез механични средства.
01:10
Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave?
12
54890
4235
Виждате ли как има три върха по жълтата синусоида?
01:15
Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
13
59125
6100
Тук добавям синусоидна вълна с четири върха и я включвам.
01:36
Eight hundred two-liter soda bottles --
14
80644
3466
Осемстотин двулитрови бутилки от сода --
01:40
oh yea.
15
84110
1744
о, да.
01:41
(Laughter)
16
85854
2236
(Смях)
01:54
Four hundred aluminum cans.
17
98259
3658
Четиристотин алуминиеви кутии.
02:00
Tule is a reed that's native to California,
18
104517
2760
Туле е тръстика, произхождаща от Калифорния
02:03
and the best thing about working with it is that it smells just delicious.
19
107277
5266
и най-доброто в работата с нея е, че мирише толкова вкусно.
02:21
A single drop of rain
20
125835
2948
Една капка дъжд,
02:24
increasing amplitude.
21
128783
2515
увеличаваща амплитудата.
02:48
The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
22
152883
5226
Спираловидният водовъртеж, следващ греблото на рафтинг пътешествие.
03:04
This adds together four different waves.
23
168263
2875
Тук се събират заедно четири различни вълни.
03:07
And here I'm going to pull out the double wavelengths
24
171138
2921
Тук аз ще извадя двойните дължини на вълните
03:09
and increase the single.
25
174059
3348
и ще засиля единичната.
03:13
The mechanism that drives it has nine motors
26
177407
2941
Задвижващият механизъм има девет мотора
03:16
and about 3,000 pulleys.
27
180348
2522
и около 3 000 макари.
03:28
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave.
28
192516
4657
Четиристотин четиридесет и пет струни са триизмерно втъкани.
03:33
Transferred to a larger scale --
29
197173
2839
Пренесено в по-голям мащаб --
03:35
actually a lot larger, with a lot of help --
30
200012
3078
всъщност, много по-голям, с много помощ--
03:38
14,064 bicycle reflectors --
31
203090
3767
14,064 велосипедни светлоотражатели
03:42
a 20-day install.
32
206857
3749
и 20-дневен монтаж.
04:05
"Connected" is a collaboration
33
229683
1692
"Свързани" е съвместна работа
04:07
with choreographer Gideon Obarzanek.
34
231375
3804
с хореографа Гидиън Обарзанек.
04:11
Strings attached to dancers.
35
235179
3341
Струни закрепени към танцьори.
04:14
This is very early rehearsal footage,
36
238520
2422
Това са кадри от ранните репетиции,
04:16
but the finished work's on tour
37
240942
2362
но завършеният проект е на турне
04:19
and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
38
243304
4373
и всъщност ще бъде в Лос Анжелес след две седмици.
04:28
A pair of helices and 40 wooden slats.
39
252139
5032
Чифт винтове и 40 дървени ребра.
04:53
Take your finger and draw this line.
40
277771
3229
Очертайте с пръста си тази линия.
04:56
Summer, fall, winter, spring,
41
281000
4000
Лято, есен, зима, пролет,
05:00
noon, dusk, dark, dawn.
42
285000
6237
обед, здрач, тъмнина, разсъмване.
05:07
Have you ever seen those stratus clouds
43
291237
3263
Виждали ли сте тези облаци в стратосферата,
05:10
that go in parallel stripes across the sky?
44
294500
2673
които са като успоредни ивици в небето?
05:13
Did you know that's a continuous sheet of cloud
45
297173
2595
Знаете ли, че това е непрекъснат облачен лист,
05:15
that's dipping in and out of the condensation layer?
46
299768
3597
който последователно се потапя и излиза от кондензационния слой?
05:19
What if every seemingly isolated object
47
303365
2833
Какво ако всеки предмет, който изглежда отделен
05:22
was actually just where the continuous wave of that object
48
306198
3844
е просто мястото, където непрекъснатата вълна на този предмет
05:25
poked through into our world?
49
310042
3481
се промушва в нашия свят?
05:29
The Earth is neither flat nor round.
50
313523
4377
Земята не е нито плоска, нито кръгла.
05:33
It's wavy.
51
317900
4423
Тя е вълниста.
05:38
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth,
52
322323
5498
Звучи добре, но се обзалагам, че знаете в себе си, че това не е цялата истина,
05:43
and I'll tell you why.
53
327821
1558
и аз ще ви кажа защо.
05:45
I have a two-year-old daughter who's the best thing ever.
54
329379
1996
Имам двегодишна дъщеря, която е най-доброто нещо на света за мен.
05:47
And I'm just going to come out and say it:
55
331375
2083
И аз просто ще го заявя:
05:49
My daughter is not a wave.
56
333458
3535
Дъщеря ми не е вълна.
05:52
And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back,
57
336993
4580
Вие можете да кажете: "Разбира се, Рюбен, ако се върнеш съвсем мъничко назад,
05:57
the cycles of hunger and eating,
58
341573
2760
циклите на глад и нахранване,
06:00
waking and sleeping, laughing and crying
59
344333
2840
събуждане и заспиване, смях и плач,
06:03
would emerge as pattern."
60
347173
2611
биха оформили модел."
06:05
But I would say, "If I did that,
61
349784
2627
Но аз ще кажа: "Ако бях направил това,
06:08
too much would be lost."
62
352411
3489
твърде много щеше да се загуби."
06:11
This tension between the need to look deeper
63
355900
4729
Напрежението, създавано между необходимостта да се погледне по-дълбоко
06:16
and the beauty and immediacy of the world,
64
360629
2954
и красотата и непосредствеността на света,
06:19
where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for,
65
363583
3702
където дори опита да погледнеш по-навътре води до загуба на това, което търсиш,
06:23
this tension is what makes the sculptures move.
66
367285
3071
това напрежение кара скулптурите да се движат.
06:26
And for me, the path between these two extremes
67
370356
2511
И за мен пътеката между тези две крайности
06:28
takes the shape of a wave.
68
372867
2735
приема формата на вълна.
06:31
Let me show you one more.
69
375602
3067
Нека ви покажа още една.
07:16
Thank you very much. Thanks.
70
420100
3429
Много ви благодаря. Благодаря.
07:19
(Applause)
71
423529
2181
(Аплодисменти)
07:21
Thanks.
72
425710
1232
Благодаря.
07:22
(Applause)
73
426942
4464
(Аплодисменти)
07:27
June Cohen: Looking at each of your sculptures,
74
431406
1773
Джюн Коен: Гледайки всяка една от твоите скулптури,
07:29
they evoke so many different images.
75
433179
2428
те пораждат толкова различни образи.
07:31
Some of them are like the wind and some are like waves,
76
435607
2535
Някои са като вятъра, а някои като вълни,
07:34
and sometimes they look alive and sometimes they seem like math.
77
438142
2885
и понякога изглеждат живи, а понякога приличат на математика.
07:36
Is there an actual inspiration behind each one?
78
441027
2504
Има ли нещо конкретно зад всяка една от тях, което те е вдъхновило?
07:39
Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
79
443531
3556
За нещо материално ли мислиш или за нещо осезаемо, когато ги сътворяваш?
07:42
RM: Well some of them definitely have a direct observation --
80
447087
3140
Р.М.: Е, някои от тях определено са свързани с конкретно наблюдение--
07:46
like literally two raindrops falling,
81
450227
2815
като буквално две падащи дъждовни капки,
07:48
and just watching that pattern is so stunning.
82
453042
2875
и само да наблюдаваш шарките е толкова изумително.
07:51
And then just trying to figure out how to make that using stuff.
83
455917
5689
После само се опитваш да намериш начин как да го използваш това нещо.
07:57
I like working with my hands.
84
461621
2529
Обичам да работя с ръцете си.
08:00
There's nothing better than cutting a piece of wood
85
464165
2210
Няма нищо по-добро от това да режеш парче дърво
08:02
and trying to make it move.
86
466375
1750
и да се опитваш да го накараш да помръдне.
08:04
JC: And does it ever change?
87
468125
1750
Дж. К.: Това променя ли се някога?
08:05
Do you think you're designing one thing,
88
469875
1125
Мислиш ли, че създаваш едно нещо,
08:06
and then when it's produced it looks like something else?
89
471000
1750
а накрая то да изглежда различно?
08:08
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months,
90
472750
3458
Р. М.: Върху "Двойната дъждовна капка" работих девет месеца,
08:12
and when I finally turned it on,
91
476208
2326
и когато накрая я включих,
08:14
I actually hated it.
92
478565
3643
аз всъщност не можех да я гледам.
08:18
The very moment I turned it on, I hated it.
93
482208
4125
В момента на раздвижването й я мразех.
08:22
It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out.
94
486333
3348
Беше наистина вътрешна импулсивна реакция, просто исках да я изхвърля.
08:25
And I happened to have a friend who was over,
95
489681
2144
Но се случи един приятел да е там
08:27
and he said, "Why don't you just wait."
96
491825
2012
и той каза: "Защо просто не почакаш".
08:29
And I waited, and the next day I liked it a bit better,
97
493837
4369
И аз зачаках, и на следващия ден я харесвах малко повече,
08:34
the next day I liked it a bit better, and now I really love it.
98
498206
2961
на следващия ден още повече, сега наистина я обожавам.
08:37
And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes,
99
501167
4666
Така че, мисля си, вътрешната реакция понякога е малко сбъркана,
08:41
and two, it does not look like as expected.
100
505833
2542
и второ, наистина не изглежда така, както очакваш.
08:44
JC: The relationship evolves over time.
101
508375
2417
Дж. К.: Връзката се развива през времето.
08:46
Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
102
510792
875
Много ти благодаря. За нас това беше прекрасно преживяване.
08:47
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
103
511667
2887
Р. М.: Благодаря (Дж. К. Благодаря ти, Рюбен.)
08:50
(Applause)
104
514554
2363
(Аплодисменти)
ABOUT THE SPEAKER
Reuben Margolin - Kinetic sculptorReuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature.
Why you should listen
Reuben Margolin makes wave-like sculptures that undulate, spiral, bob and dip in gloriously natural-seeming ways, driven by arrays of cogs and gears. As a kid, Margolin was into math and physics; at college, he switched to liberal arts and ended up studying painting in Italy and Russia. Inspired by the movement of a little green caterpillar, he began trying to capture movements of nature in sculptural form. Now, at his studio in Emeryville, California, he makes large-scale undulating installations of wood and recycled stuff. He also makes pedal-powered rickshaws and has collaborated on several large-scale pedal-powered vehicles.
More profile about the speakerReuben Margolin | Speaker | TED.com