TED2012
Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time
Reuben Margolin: Sculptând valuri în lemn şi timp
Filmed:
Readability: 3.9
678,880 views
Reuben Margolin este un sculptor cinetic ce creează sculpturi frumoase care se mişcă precum stropi de apă în cădere şi valuri care se combină. Acordă nouă minute şi vei fi fermecat de această artă meditativă -- inspirată în egală măsură de matematică şi de natură.
Reuben Margolin - Kinetic sculptor
Reuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature. Full bio
Reuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
Usually I like working in my shop,
0
0
2625
De obicei îmi place să lucrez în atelierul meu,
00:18
but when it's raining and the driveway outside turns into a river,
1
2625
4333
dar când plouă şi aleea de afară se transformă într-un râu,
00:22
then I just love it.
2
6958
2040
îmi place la nebunie.
00:24
And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water,
3
8998
3331
Atunci voi tăia nişte lemn, voi face nişte găuri şi mă voi uita la apă
00:28
and maybe I'll have to walk around and look for washers.
4
12329
2879
şi poate mă voi plimba şi voi căuta discuri de etanşare.
00:31
You have no idea how much time I spend.
5
15208
2932
Nu aveţi idee cât de mult timp petrec făcând asta.
00:34
This is the "Double Raindrop."
6
18140
2027
Acesta este "Stropul de ploaie dublu."
00:36
Of all my sculptures, it's the most talkative.
7
20167
3125
Din toate sculpturile mele, aceasta este cea mai vorbăreaţă.
00:44
It adds together the interference pattern
8
28430
3012
Reuneşte modelul de interferenţă
00:47
from two raindrops that land near each other.
9
31442
3279
a doi stropi de ploaie care aterizează unul lângă celălalt.
00:50
Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
10
34721
5147
În loc să fie cercuri care se amplifică, sunt hexagoane care se amplifică.
01:00
All the sculptures move by mechanical means.
11
44945
4284
Toate sculpturile se mişcă prin mijloace mecanice.
01:10
Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave?
12
54890
4235
Vedeţi cum sunt trei vârfuri la unda sinusală galbenă?
01:15
Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
13
59125
6100
Aici adaug o undă sinusală cu patru vârfuri şi îi dau drumul.
01:36
Eight hundred two-liter soda bottles --
14
80644
3466
800 de sticle de suc de doi litri --
01:40
oh yea.
15
84110
1744
oh da.
01:41
(Laughter)
16
85854
2236
(Râsete)
01:54
Four hundred aluminum cans.
17
98259
3658
Patru sute de cutii de aluminiu.
02:00
Tule is a reed that's native to California,
18
104517
2760
Acesta este un tip de trestie care este specific Californiei,
02:03
and the best thing about working with it is that it smells just delicious.
19
107277
5266
şi este grozav să lucrezi cu el datorită mirosului delicios.
02:21
A single drop of rain
20
125835
2948
Un singur strop de ploaie
02:24
increasing amplitude.
21
128783
2515
măreşte amplitudinea.
02:48
The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
22
152883
5226
Curentul în spirală care duce paletele într-o călătorie de rafting.
03:04
This adds together four different waves.
23
168263
2875
Aceasta adună patru valuri diferite.
03:07
And here I'm going to pull out the double wavelengths
24
171138
2921
Aici voi scoate lungimile de undă duble
03:09
and increase the single.
25
174059
3348
şi o voi creşte pe cea inidviduală.
03:13
The mechanism that drives it has nine motors
26
177407
2941
Mecanismul care o pune în mişcare are nouă motoare
03:16
and about 3,000 pulleys.
27
180348
2522
şi aproximativ 3.000 de scripeţi.
03:28
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave.
28
192516
4657
445 de fire într-o ţesătură tridimensională.
03:33
Transferred to a larger scale --
29
197173
2839
Transferată la o scară mare --
03:35
actually a lot larger, with a lot of help --
30
200012
3078
de fapt mult mai mare, cu mult ajutor --
03:38
14,064 bicycle reflectors --
31
203090
3767
14,064 reflectoare de bicicletă --
03:42
a 20-day install.
32
206857
3749
instalate în 20 de zile.
04:05
"Connected" is a collaboration
33
229683
1692
"Conectat" este o colaborare
04:07
with choreographer Gideon Obarzanek.
34
231375
3804
cu coreograful Gideon Obarzanek.
04:11
Strings attached to dancers.
35
235179
3341
Fire ataşate de dansatori.
04:14
This is very early rehearsal footage,
36
238520
2422
Acesta este una dintre primele înregistrări de la repetiţii,
04:16
but the finished work's on tour
37
240942
2362
dar lucrarea finală este în turneu
04:19
and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
38
243304
4373
şi va ajunga în L.A. în câteva săptămâni.
04:28
A pair of helices and 40 wooden slats.
39
252139
5032
O pereche de elice şi 40 de stinghii de lemn.
04:53
Take your finger and draw this line.
40
277771
3229
Desenaţi cu degetul această linie.
04:56
Summer, fall, winter, spring,
41
281000
4000
Vară, toamnă, iarnă, primăvară,
05:00
noon, dusk, dark, dawn.
42
285000
6237
amiază, seară, întuneric, dimineaţă.
05:07
Have you ever seen those stratus clouds
43
291237
3263
Aţi văzut vreodată acei nori stratus
05:10
that go in parallel stripes across the sky?
44
294500
2673
care circulă în fâşii paralele de-a lungul cerului?
05:13
Did you know that's a continuous sheet of cloud
45
297173
2595
Ştiţi că acesta este un strat de nori continuu
05:15
that's dipping in and out of the condensation layer?
46
299768
3597
care intră şi iese din stratul de condensare?
05:19
What if every seemingly isolated object
47
303365
2833
Ce s-ar întâmpla dacă fiecare obiect aparent izolat
05:22
was actually just where the continuous wave of that object
48
306198
3844
ar reprezenta locul unde valul continuu al acelui obiect
05:25
poked through into our world?
49
310042
3481
este împins în lumea noastră?
05:29
The Earth is neither flat nor round.
50
313523
4377
Pământul nu este nici plat nici rotund.
05:33
It's wavy.
51
317900
4423
Este vălurit.
05:38
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth,
52
322323
5498
Sună bine, dar pariez că ştiţi în sinea voastră că acesta nu este întregul adevăr,
05:43
and I'll tell you why.
53
327821
1558
şi vă voi spune de ce.
05:45
I have a two-year-old daughter who's the best thing ever.
54
329379
1996
Am o fiică de doi ani care este cea mai tare.
05:47
And I'm just going to come out and say it:
55
331375
2083
Şi vă voi spune de-a dreptul:
05:49
My daughter is not a wave.
56
333458
3535
Fiica mea nu este un val.
05:52
And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back,
57
336993
4580
Ai putea spune, "Desigur, Rueben dacă ai face chiar şi cel mai mic pas înapoi,
05:57
the cycles of hunger and eating,
58
341573
2760
ciclurile de foame şi hrană,
06:00
waking and sleeping, laughing and crying
59
344333
2840
trezire şi somn, râs şi plâns
06:03
would emerge as pattern."
60
347173
2611
ar ieşi precum un model."
06:05
But I would say, "If I did that,
61
349784
2627
Dar eu spun, "Dacă aş face asta,
06:08
too much would be lost."
62
352411
3489
prea mult s-ar pierde."
06:11
This tension between the need to look deeper
63
355900
4729
Această tensiune între nevoia de a te uita în profunzime
06:16
and the beauty and immediacy of the world,
64
360629
2954
şi fumuseţea şi caracterul imediat al lumii,
06:19
where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for,
65
363583
3702
în care dacă încerci să te uiţi mai adânc, deja ai omis lucrurile după care te uitai,
06:23
this tension is what makes the sculptures move.
66
367285
3071
această tensiune este cea care face sculpturile să se mişte.
06:26
And for me, the path between these two extremes
67
370356
2511
Şi pentru mine, calea dintre aceste două extreme
06:28
takes the shape of a wave.
68
372867
2735
ia forma unor valuri.
06:31
Let me show you one more.
69
375602
3067
Să vă mai arăt una singură.
07:16
Thank you very much. Thanks.
70
420100
3429
Vă mulţumesc foarte mult. Mulţumesc.
07:19
(Applause)
71
423529
2181
(Aplauze)
07:21
Thanks.
72
425710
1232
Mulţumesc.
07:22
(Applause)
73
426942
4464
(Aplauze)
07:27
June Cohen: Looking at each of your sculptures,
74
431406
1773
Când mă uit la fiecare dintre sculpturi,
07:29
they evoke so many different images.
75
433179
2428
ele evocă atât de multe imagini diferite,
07:31
Some of them are like the wind and some are like waves,
76
435607
2535
Unele dintre ele sunt precum vântul, altele precum valurile,
07:34
and sometimes they look alive and sometimes they seem like math.
77
438142
2885
şi uneori arată vii şi câteodată arată ca matematica.
07:36
Is there an actual inspiration behind each one?
78
441027
2504
Este vreo sursă de inspiraţie în spatele fiecăreia?
07:39
Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
79
443531
3556
Te gândeşti la ceva fizic sau ceva tangibil atunci când le proiectezi?
07:42
RM: Well some of them definitely have a direct observation --
80
447087
3140
Unele dintre ele au în mod sigur la bază
o observaţie directă --
o observaţie directă --
07:46
like literally two raindrops falling,
81
450227
2815
precum doi stropi de ploaie în cădere,
07:48
and just watching that pattern is so stunning.
82
453042
2875
şi acel model este atât de incredibil de privit.
07:51
And then just trying to figure out how to make that using stuff.
83
455917
5689
Şi apoi este doar dorinţa de a reuşi să fac acelaşi lucru folosind diverse lucruri.
07:57
I like working with my hands.
84
461621
2529
Îmi place să lucrez cu mâinile.
08:00
There's nothing better than cutting a piece of wood
85
464165
2210
Nimic nu este mai frumos decât să tai o bucată de lemn
08:02
and trying to make it move.
86
466375
1750
şi apoi să încerci să o faci să se mişte.
08:04
JC: And does it ever change?
87
468125
1750
Şi se schimbă vreodată?
08:05
Do you think you're designing one thing,
88
469875
1125
Te gândeşti să proiectezi un lucru
08:06
and then when it's produced it looks like something else?
89
471000
1750
şi apoi când e finalizat, arată ca altceva?
08:08
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months,
90
472750
3458
Am lucrat nouă luni la "Stropul de ploaie dublu",
08:12
and when I finally turned it on,
91
476208
2326
şi când i-am dat drumul,
08:14
I actually hated it.
92
478565
3643
nu mi-a plăcut deloc.
08:18
The very moment I turned it on, I hated it.
93
482208
4125
În momentul în care i-am dat drumul, mi-a displăcut.
08:22
It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out.
94
486333
3348
Era precum o reacţie profundă involuntară şi am vrut să scap de ea.
08:25
And I happened to have a friend who was over,
95
489681
2144
S-a întâmplat că aveam un prieten în vizită,
08:27
and he said, "Why don't you just wait."
96
491825
2012
care mi-a zis, "De ce nu aştepţi?"
08:29
And I waited, and the next day I liked it a bit better,
97
493837
4369
Am aşteptat, iar a doua zi mi-a plăcut puţin mai mult,
08:34
the next day I liked it a bit better, and now I really love it.
98
498206
2961
a treia zi mi-a plăcut puţin mai mult, iar acum chiar îmi place foarte mult.
08:37
And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes,
99
501167
4666
Aşadar în primul rând cred că reacţia instinctivă poate să greşească câteodată,
08:41
and two, it does not look like as expected.
100
505833
2542
şi în al doilea rând, nu arată aşa cum mă aştept.
08:44
JC: The relationship evolves over time.
101
508375
2417
Relaţia evoluează în timp.
08:46
Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
102
510792
875
Îţi mulţumesc foarte mult. A fost o încântare grozavă pentru noi.
08:47
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
103
511667
2887
- Mulţumesc.
- Noi îţi mulţumim, Reuben.
- Noi îţi mulţumim, Reuben.
08:50
(Applause)
104
514554
2363
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Reuben Margolin - Kinetic sculptorReuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature.
Why you should listen
Reuben Margolin makes wave-like sculptures that undulate, spiral, bob and dip in gloriously natural-seeming ways, driven by arrays of cogs and gears. As a kid, Margolin was into math and physics; at college, he switched to liberal arts and ended up studying painting in Italy and Russia. Inspired by the movement of a little green caterpillar, he began trying to capture movements of nature in sculptural form. Now, at his studio in Emeryville, California, he makes large-scale undulating installations of wood and recycled stuff. He also makes pedal-powered rickshaws and has collaborated on several large-scale pedal-powered vehicles.
More profile about the speakerReuben Margolin | Speaker | TED.com