ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Joseph Lekuton: A parable for Kenya

Джоузеф Лекютън разказва притча за Кения

Filmed:
226,268 views

Джоузеф Лекютън, депутат от кенийския парламент, започва с историята на забележителното си образование, а после разказва притча за възможния растеж на Африка. Неговото послание за надежда никога не е било по-уместно.
- Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
My nameиме is JosephДжоузеф, a MemberДържавите of ParliamentПарламент in KenyaКения.
0
0
3000
Казвам се Джоузеф, депутат от парламента на Кения.
00:21
PictureКартина a MaasaiМасаи villageсело,
1
3000
2000
Представете си едно село на масаите.
00:23
and one eveningвечер, governmentправителство soldiersвойници come, surroundсъраунд the villageсело
2
5000
4000
Една вечер идват правителствени войници, обграждат селото
00:27
and askпитам eachвсеки elderбъз to bringвъвеждат one boyмомче to schoolучилище.
3
9000
2000
и молят всеки по-възрастен да доведе по едно момче на училище.
00:29
That's how I wentотидох to schoolучилище --
4
11000
2000
Така тръгнах на училище -
00:31
prettyкрасива much a governmentправителство guy pointingсочещи a gunпистолет
5
13000
2000
практически заплашен с оръжие от представител на правителството,
00:33
and told my fatherбаща, "You have to make a choiceизбор."
6
15000
2000
който каза на баща ми: "Трябва да изберете."
00:35
So, I walkedвървеше very comfortablyудобно to this missionaryмисионер schoolучилище
7
17000
3000
И така, отидох в едно мисионерско училище - доста приятно,
00:38
that was runтичам by an AmericanАмерикански missionaryмисионер,
8
20000
2000
управляваше го един американски мисионер
00:40
and the first thing the AmericanАмерикански missionaryмисионер gaveдадох me was a candyбонбони.
9
22000
3000
и първото нещо, което ми даде американският мисионер, беше бонбон.
00:43
I had never in my life ever tastedвкуси candyбонбони.
10
25000
2000
Никога в живота си не бях опитвал бонбон.
00:45
So I said to myselfсебе си, with all these hundredсто other boysмомчета,
11
27000
2000
И си казах - сред всичките стотина други момчета -
00:47
this is where I belongпринадлежа. (LaughterСмях)
12
29000
3000
че тук ми е мястото. Останах...
00:50
StayedОстана
13
32000
1000
(Смях)
00:51
when everybodyвсички elseоще was droppingотпадане out.
14
33000
2000
...въпреки че останалите вече не идваха
00:53
My familyсемейство movedпреместен; we're nomadsномади.
15
35000
2000
Семейството ми се местеше. Ние сме номади.
00:55
EveryВсеки time schoolучилище closedзатворен -- it was a boardingпансион schoolучилище and I was sevenседем --
16
37000
2000
Всеки път {когато} училището затваряше - беше пансион, а аз бях седемгодишен -
00:57
you had to travelпътуване untilдо you find them.
17
39000
2000
и трябваше да пътувам, докато ги открия.
00:59
FiftyПетдесет milesмили, 40 milesмили, it doesn't matterвъпрос.
18
41000
2000
70 километра, 80 километра - няма значение.
01:01
You sleptспал in the bushхраст, but you keptсъхраняват going.
19
43000
2000
Спиш в храстите, но продължаваш нататък.
01:03
And I stayedостанал. I don't know why I stayedостанал, but I stayedостанал.
20
45000
3000
И останах. Не знам защо останах, но останах.
01:06
And all of a suddenвнезапен I passedпреминали the nationalнационален examinationПреглед,
21
48000
4000
Изведнъж {И така} минах националните изпити
01:10
foundнамерено myselfсебе си in a very beautifulкрасив highВисоко schoolучилище in KenyaКения.
22
52000
3000
и се оказах в много красива гимназия в Кения.
01:13
And I finishedзавършен highВисоко schoolучилище. And just walkingходене, I foundнамерено a man
23
55000
4000
Завърших гимназия. И един ден, както си вървях, открих един човек,
01:17
who gaveдадох me a fullпълен scholarshipстипендия to the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
24
59000
3000
който ми даде пълна стипендия за Съединените щати.
01:20
My motherмайка still livesживота in a cow-dungкравешки тор hutхижа,
25
62000
2000
Майка ми още живее в колиба от оборски тор,
01:22
noneнито един of my brothersбратя are going to schoolучилище,
26
64000
2000
нито един от братята ми не ходи на училище -
01:24
and this man told me, "Here, go."
27
66000
2000
а този човек ми каза: "Ето, върви."
01:26
So I got a scholarshipстипендия to StSt. LawrenceЛорънс UniversityУниверситет, UpstateСеверната част на щата NewНов YorkЙорк;
28
68000
4000
И така получих стипендия за университета "Сейнт Лорънс" в щата Ню Йорк.
01:30
finishedзавършен that. And then after that I wentотидох to HarvardХарвард GraduateЗавършил SchoolУчилище;
29
72000
5000
Завърших го, а после отидох в Харвардската школа за следдипломна квалификация.
01:35
finishedзавършен that. And then I workedработил in DCDC a little bitмалко:
30
77000
3000
След като я завърших, поработих малко във Вашингтон.
01:38
I wroteнаписах a bookКнига for NationalНационалните GeographicГеографски and taughtпреподава historyистория, U.S. historyистория.
31
80000
3000
Написах една книга за "Нешънъл Джиографик" и преподавах история - американска история.
01:41
And everyвсеки time, I keptсъхраняват going back home
32
83000
3000
Всеки път продължавах да се прибирам у дома
01:44
listeningслушане to the problemsпроблеми of these people --
33
86000
2000
и да изслушвам проблемите на тези хора -
01:46
sickболен people, people with no waterвода, all this stuffматерия --
34
88000
2000
болни хора, хора без вода, такива неща.
01:48
and everyвсеки time I go back to AmericaАмерика, I keptсъхраняват thinkingмислене about them.
35
90000
3000
Всеки път, щом се върнех в Америка, продължавах да мисля за тях.
01:51
Then one day, an elderбъз gaveдадох me a storyистория and this storyистория wentотидох like this:
36
93000
4000
После един ден един старейшина ми разказа история - ето тази.
01:55
long time agoпреди, there was a bigголям warвойна betweenмежду tribesплемена.
37
97000
5000
Много отдавна имало голяма война между племената.
02:00
And there was this specificспецифичен tribeплеме that was really afraidуплашен of this other LuhyaLuhya tribeплеме.
38
102000
3000
Имало едно определено племе, което наистина се бояло от другото племе - Лухия.
02:03
And everyвсеки time, they sentизпратен scoutsскаути out there to make sure no one attackedнападнат them.
39
105000
3000
Всеки път изпращали съгледвачи, за да се уверят, че никой не ги напада.
02:06
So one day, the scoutsскаути cameдойде runningбягане and told the villagersселяни,
40
108000
4000
Един ден съгледвачите дотичали обратно и казали на селяните:
02:10
"The enemiesврагове are comingидващ. Only halfнаполовина an hourчас away, they'llте ще be here."
41
112000
3000
"Враговете идват - само след половин час ще са тук."
02:13
So people scrambledбъркани, tookвзеха theirтехен things and readyготов to go, moveход out.
42
115000
4000
Хората се разтичали, взели нещата си и били готови да бягат.
02:17
But there were two menхора:
43
119000
2000
Но имало двама мъже -
02:19
one man was blindсляп, one man had no legsкрака -- he was bornроден like that.
44
121000
3000
единият сляп, другият без крака - така бил роден.
02:22
The leaderводач of the chiefsшефове said, "No, sorry. We can't take you. You'llВие ще slowбавен us down.
45
124000
4000
Най-главният от вождовете казал: "Не, съжалявам, не можем да ви вземем - вие ще ни бавите.
02:26
We have to fleeбягат our womenДами and childrenдеца, we have to runтичам."
46
128000
4000
Трябва да спасим жените и децата - трябва да бягаме."
02:30
And they were left behindзад, waitingочакване to dieумирам.
47
132000
3000
И ги изоставили, в очакване да умрат.
02:33
But these two people workedработил something out.
48
135000
3000
Но тези двама души измислили нещо.
02:36
The blindсляп man said, "Look, I'm a very strongсилен man but I can't see."
49
138000
3000
Слепецът казал: "Виж, аз съм много силен, но не виждам."
02:39
The man with no legsкрака saysказва, "I can see as farдалече as the endкрай of the worldсвят,
50
141000
3000
Човекът без крака казал: "Аз мога да виждам чак до края на света,
02:42
but I can't saveспасяване myselfсебе си from a catкотка, or whateverкакто и да е animalsживотни."
51
144000
5000
но не мога да се спася дори от котка или каквото и да е животно."
02:47
So the blindсляп man wentотидох down on his kneesколене, down like this,
52
149000
4000
И тъй, слепецът коленичил - ето така,
02:51
and told the man with no legsкрака to go over his back, and stoodстоеше up.
53
153000
3000
казал на човека без крака да се качи на гърба му и станал.
02:54
The man on topвръх can see, the blindсляп man can walkразходка.
54
156000
3000
Човекът отгоре вижда, слепецът може да върви.
02:57
And these guys tookвзеха off, followedпоследвано the footstepsстъпките of the villagersселяни
55
159000
3000
Двамината тръгнали, следвайки стъпките на селяните,
03:00
untilдо they foundнамерено and passedпреминали them.
56
162000
4000
докато ги намерили и задминали.
03:05
So, this was told to me in a setupнастройка of eldersстарейшини.
57
167000
4000
Разказаха ми това на едно събрание на старейшини.
03:09
And it's a really poorбеден area■ площ. I representпредставляват NorthernСеверна KenyaКения:
58
171000
3000
А това е наистина беден район - аз представлявам Северна Кения -
03:12
the mostнай-много nomadicномадски, remoteотдалечен areasобласти you can even find.
59
174000
4000
най-номадския и отдалечени район, който можете да си представите
03:16
And that man told me, "So, here you are.
60
178000
2000
Онзи човек ми каза: "Ето те теб,
03:18
You've got a good educationобразование from AmericaАмерика,
61
180000
2000
имаш добро образование от Америка,
03:20
you have a good life in AmericaАмерика; what are you going to do for us?
62
182000
4000
имаш добър живот в Америка - какво ще направиш за нас?
03:25
We want you to be our eyesочи, we'llдобре give you the legsкрака.
63
187000
3000
Искаме да бъдеш нашите очи - ще ти дадем краката.
03:28
We'llНие ще walkразходка you, you leadводя us."
64
190000
2000
Ние ще вървим с теб, а ти ще ни водиш."
03:30
So the opportunityвъзможност cameдойде, and I was always thinkingмислене about that:
65
192000
3000
Дойде възможността, а аз винаги си мислех за това
03:33
"what can I do to help my people?
66
195000
2000
какво мога да направя, за да помогна на народа си?
03:35
EveryВсеки time you go to an area■ площ where for 43 yearsгодини of independenceнезависимост,
67
197000
3000
Винаги като се прибирам вкъщи виждам - за 43 години независимост
03:38
we still don't have basicосновен healthздраве facilitiesудобства.
68
200000
3000
все още нямаме основни здравни условия. {а още нямаме неща от първа необходимост}
03:41
A man has to be transportedтранспортирани in a wheelbarrowколичка
69
203000
2000
Хората трябва да бъдат превозвани с ръчна количка
03:43
20, 30 kilometerskm for a hospitalболница. No cleanчист drinkingпиене waterвода.
70
205000
2000
на 20-30 километра, за да стигнат до болница. Няма чиста питейна вода.
03:45
So I said, "I'm going to dedicateпосвещавам myselfсебе си.
71
207000
3000
Казах си: "Ще се посветя на това -
03:48
I'm leavingоставяйки AmericaАмерика. I'm going to runтичам for officeофис."
72
210000
3000
напускам Америка. Ще се кандидатирам на изборите."
03:51
So last JulyЮли ... I movedпреместен from AmericaАмерика in JuneЮни, ranзавтече in JulyЮли electionизбори and wonСпечелени.
73
213000
8000
Миналия юни напуснах Америка, явих се на изборите през юли и спечелих.
03:59
And I cameдойде for them, and that's my goalцел.
74
221000
4000
Дойдох заради тях, и това е целта ми.
04:03
And right now I have in placeмясто, for the last nineдевет monthsмесеца,
75
225000
3000
А сега, през последните девет месеца, съставих
04:06
a planплан that in fiveпет yearsгодини, everyвсеки nomadNomad will have cleanчист drinkingпиене waterвода.
76
228000
8000
план, според който след пет години всеки номад ще има чиста питейна вода.
04:14
We're buildingсграда dispensariesдиспансери acrossпрез that constituencyизбирателен район.
77
236000
3000
Строим диспансери из целия избирателен район.
04:17
I'm askingпита my friendsприятели from AmericaАмерика to help
78
239000
2000
Моля приятелите си от Америка за помощ -
04:19
with bringingпривеждане nursesмедицински сестри or doctorsлекари to help us out.
79
241000
3000
да изпращат медицински сестри и лекари, за да ни помагат.
04:22
I'm tryingопитвайки to improveподобряване на infrastructureинфраструктура.
80
244000
3000
Опитвам се да подобря инфраструктурата.
04:25
I'm usingизползвайки the knowledgeзнание I receivedприет from the UnitedЮнайтед StatesДържавите
81
247000
2000
Използвам знанията, които получих от Съединените щати
04:27
and from my communityобщност to moveход them forwardнапред.
82
249000
3000
и от моята общност, за да ги придвижвам напред.
04:30
I'm tryingопитвайки to developразвият homegrownдоморасли solutionsрешения to our issuesвъпроси
83
252000
4000
Опитвам се да търся домашни решения за нашите проблеми.
04:34
because we realizeосъзнавам that people from outsideизвън can come and help us,
84
256000
3000
Защото знаем - осъзнаваме, че хората отвън могат да идват и да ни помагат,
04:37
but if we don't help ourselvesсебе си, there's nothing we can do.
85
259000
3000
но ако не си помогнем сами, нищо няма да стане.
04:40
So my planплан right now as I continueпродължи with introducingвъвеждане studentsстуденти to differentразличен fieldsполета --
86
262000
5000
Моят план сега, докато продължавам да въвеждам студентите в различни области -
04:45
some becomeда стане doctorsлекари, some lawyersадвокати --
87
267000
2000
някои стават лекари, други - адвокати -
04:47
we want to produceпродукция a comprehensiveподробен groupгрупа of people, studentsстуденти,
88
269000
2000
искаме да създадем обширна група хора - студенти, {е да създам голяма група хора, студенти,}
04:49
who can come back and help us see a communityобщност growрастат
89
271000
3000
които могат да се върнат и да ни помогнат, за да постигнем растеж на една общност,
04:52
that is in the middleсреден of a hugeогромен economicикономически recessionспад.
90
274000
4000
намираща се посред огромна икономическа рецесия.
04:56
So as I continueпродължи to be a MemberДържавите of ParliamentПарламент
91
278000
3000
Докато продължавам да съм депутат
04:59
and as I continueпродължи listeningслушане to all of you talkingговорим about botanyботаника,
92
281000
3000
и продължавам да слушам всички вас как говорите за ботаника,
05:02
talkingговорим about healthздраве, talkingговорим about democracyдемокрация, talkingговорим about newнов inventionsизобретения,
93
284000
3000
говорите за здравеопазване, говорите за демокрация, говорите за нови изобретения,
05:05
I'm hopingнадявайки се that one day in my ownсобствен little communityобщност --
94
287000
3000
се надявам, че един ден в моята малка общност -
05:08
whichкойто is 26,000 squareквадрат kilometerskm,
95
290000
2000
която е на площ 26 000 квадратни километра,
05:10
maybe fiveпет timesпъти the sizeразмер of RhodeРоуд IslandОстров -- with no roadsпътища,
96
292000
4000
може би пет пъти повече от размера на Роуд Айлънд, а няма пътища -
05:14
we'llдобре be ableспособен to becomeда стане a modelмодел to help othersдруги developразвият.
97
296000
4000
че ние ще можем да станем модел, който да помага на други да се развиват.
05:18
Thank you very much. (ApplauseАплодисменти)
98
300000
2000
Благодаря ви много.
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Ivan Kalburov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com