ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Joseph Lekuton: A parable for Kenya

Una storia Keniana: Joseph Lekuton

Filmed:
226,268 views

Joseph Lekuton, un parlamentare keniano, ci racconta la storia del suo percorso formativo, e in seguito offre un esempio di come l'Africa possa crescere. Il suo messaggio di speranza non è mai stato così opportuno.
- Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
My namenome is JosephJoseph, a MemberMembri of ParliamentParlamento in KenyaKenia.
0
0
3000
Mi chiamo Joseph, sono un Membro del Parlamento Keniano.
00:21
PictureFoto a MaasaiMaasai villagevillaggio,
1
3000
2000
Vi descriverò un villaggio Masai.
00:23
and one eveningsera, governmentgoverno soldierssoldati come, surroundcircondare the villagevillaggio
2
5000
4000
Una sera, sono venuti i soldati del governo, hanno circondato il villaggio,
00:27
and askChiedere eachogni elderSambuco to bringportare one boyragazzo to schoolscuola.
3
9000
2000
ed hanno chiesto ad ogni anziano di portare un ragazzo a scuola.
00:29
That's how I wentandato to schoolscuola --
4
11000
2000
Sostanzialmente, dunque, devo la mia istruzione
00:31
prettybella much a governmentgoverno guy pointingpuntamento a gunpistola
5
13000
2000
ad un soldato che ha puntato la pistola
00:33
and told my fatherpadre, "You have to make a choicescelta."
6
15000
2000
contro mio padre e gli ha detto: "Devi fare una scelta."
00:35
So, I walkedcamminava very comfortablycomodamente to this missionarymissionario schoolscuola
7
17000
3000
Così fui gentilmente accompagnato a questa scuola di missionari,
00:38
that was runcorrere by an AmericanAmericano missionarymissionario,
8
20000
2000
gestita da un missionario americano,
00:40
and the first thing the AmericanAmericano missionarymissionario gaveha dato me was a candycaramella.
9
22000
3000
che per prima cosa mi diede una caramella.
00:43
I had never in my life ever tastedassaggiato candycaramella.
10
25000
2000
Non avevo mai assaggiato una caramella in vita mia.
00:45
So I said to myselfme stessa, with all these hundredcentinaio other boysragazzi,
11
27000
2000
Così dissi a me stesso, insieme a tutti gli altri:
00:47
this is where I belongappartenere. (LaughterRisate)
12
29000
3000
"Il mio posto è qui." E rimasi
00:50
StayedSiamo stati
13
32000
1000
(Risate)
00:51
when everybodytutti elsealtro was droppingfar cadere out.
14
33000
2000
anche quando se ne andarono tutti gli altri.
00:53
My familyfamiglia movedmosso; we're nomadsnomadi.
15
35000
2000
La mia famiglia si spostò, siamo dei nomadi.
00:55
EveryOgni time schoolscuola closedchiuso -- it was a boardingimbarco schoolscuola and I was sevenSette --
16
37000
2000
Ogni volta che la scuola chiudeva -- era un collegio, ed avevo sette anni --
00:57
you had to travelviaggio untilfino a you find them.
17
39000
2000
dovevi vagare a lungo per trovarli.
00:59
FiftyCinquanta milesmiglia, 40 milesmiglia, it doesn't matterimporta.
18
41000
2000
50 miglia, 40 miglia, non importava.
01:01
You sleptdormito in the bushcespuglio, but you kepttenere going.
19
43000
2000
Dormivi nei cespigli, ma continuavi ad andare.
01:03
And I stayedrimasto. I don't know why I stayedrimasto, but I stayedrimasto.
20
45000
3000
Rimasi a scuola. Non so perché, ma ci rimasi.
01:06
And all of a suddenimprovviso I passedpassato the nationalnazionale examinationesame,
21
48000
4000
E all'improvviso, superai l'esame nazionale,
01:10
foundtrovato myselfme stessa in a very beautifulbellissimo highalto schoolscuola in KenyaKenia.
22
52000
3000
mi trovai in una bellissima scuola superiore in Kenya,
01:13
And I finishedfinito highalto schoolscuola. And just walkinga passeggio, I foundtrovato a man
23
55000
4000
finii le scuole superiori, e trovai un uomo
01:17
who gaveha dato me a fullpieno scholarshipborsa di studio to the UnitedUniti d'America StatesStati.
24
59000
3000
che mi offrì una borsa di studio negli Stati Uniti.
01:20
My mothermadre still livesvite in a cow-dungsterco di vacca hutcapanna,
25
62000
2000
Mia madre vive ancora in una capanna di sterco di mucca,
01:22
nonenessuna of my brothersfratelli are going to schoolscuola,
26
64000
2000
nessuno dei miei fratelli sta studiando,
01:24
and this man told me, "Here, go."
27
66000
2000
e quell'uomo disse: "Andiamo."
01:26
So I got a scholarshipborsa di studio to StSt. LawrenceLawrence UniversityUniversità, UpstateUpstate NewNuovo YorkYork;
28
68000
4000
Così ebbi una borsa di studio per la St. Lawrence University, nel nord dello stato di New York.
01:30
finishedfinito that. And then after that I wentandato to HarvardHarvard GraduateLaureato SchoolScuola;
29
72000
5000
La finii, ed andai alla Harvard Graduate School.
01:35
finishedfinito that. And then I workedlavorato in DCDC a little bitpo:
30
77000
3000
La finii e poi lavorai a Washington per un po'.
01:38
I wroteha scritto a booklibro for NationalNazionale GeographicGeografica and taughtinsegnato historystoria, U.S. historystoria.
31
80000
3000
Scrissi un libro per la National Geographic, ed insegnai storia americana.
01:41
And everyogni time, I kepttenere going back home
32
83000
3000
Periodicamente tornavo in Africa,
01:44
listeningascoltando to the problemsi problemi of these people --
33
86000
2000
a sentire i problemi di questa gente,
01:46
sickmalato people, people with no wateracqua, all this stuffcose --
34
88000
2000
malata, senza acqua potabile, eccetera.
01:48
and everyogni time I go back to AmericaAmerica, I kepttenere thinkingpensiero about them.
35
90000
3000
Ed ogni volta che tornavo in America, continuavo a pensare a loro.
01:51
Then one day, an elderSambuco gaveha dato me a storystoria and this storystoria wentandato like this:
36
93000
4000
Poi, un giorno, un anziano mi raccontò questa storia:
01:55
long time agofa, there was a biggrande warguerra betweenfra tribestribù.
37
97000
5000
<
02:00
And there was this specificspecifica tribetribù that was really afraidimpaurito of this other LuhyaLuhya tribetribù.
38
102000
3000
E c'era una tribù, in particolare, che era davvero spaventata dai rivali Luhya.
02:03
And everyogni time, they sentinviato scoutsScout out there to make sure no one attackedattaccato them.
39
105000
3000
Mandavano avanti ogni volta degli esploratori per essere sicuri che nessuno li attaccasse.
02:06
So one day, the scoutsScout cameè venuto runningin esecuzione and told the villagersabitanti del villaggio,
40
108000
4000
Un giorno, gli esploratori corsero indietro, e dissero agli abitanti:
02:10
"The enemiesnemici are comingvenuta. Only halfmetà an hourora away, they'llfaranno be here."
41
112000
3000
"I nemici stanno arrivando, sono a solo mezz'ora da qui.
02:13
So people scrambleduova strapazzate, tookha preso theirloro things and readypronto to go, movemossa out.
42
115000
4000
Le persone presero in fretta le proprie cose, si prepararono e scapparono.
02:17
But there were two menuomini:
43
119000
2000
Ma c'erano due uomini,
02:19
one man was blindcieco, one man had no legsgambe -- he was bornNato like that.
44
121000
3000
uno cieco ed uno nato senza gambe.
02:22
The leadercapo of the chiefscapi said, "No, sorry. We can't take you. You'llYou'll slowlento us down.
45
124000
4000
Il capovillaggio disse: "Mi dispiace, non possiamo portarvi.
02:26
We have to fleefuggire our womendonne and childrenbambini, we have to runcorrere."
46
128000
4000
Dobbiamo proteggere donne e bambini, dobbiamo correre. Voi ci rallentereste."
02:30
And they were left behinddietro a, waitingin attesa to diemorire.
47
132000
3000
E furono lasciati indietro, in attesa di morire.
02:33
But these two people workedlavorato something out.
48
135000
3000
Ma queste due persone si ingegnarono.
02:36
The blindcieco man said, "Look, I'm a very strongforte man but I can't see."
49
138000
3000
Il cieco disse: "Guarda, sono molto forte, ma non posso vedere."
02:39
The man with no legsgambe saysdice, "I can see as farlontano as the endfine of the worldmondo,
50
141000
3000
Quello senza gambe disse: "Posso vedere fino alla fine del mondo,
02:42
but I can't savesalvare myselfme stessa from a catgatto, or whateverqualunque cosa animalsanimali."
51
144000
5000
ma non posso salvarmi da un gatto, o da qualunque animale."
02:47
So the blindcieco man wentandato down on his kneesginocchia, down like this,
52
149000
4000
Così il cieco si mise sulle ginocchia,
02:51
and told the man with no legsgambe to go over his back, and stoodsorgeva up.
53
153000
3000
disse all'altro di salirgli sulla schiena, e si alzò.
02:54
The man on topsuperiore can see, the blindcieco man can walkcamminare.
54
156000
3000
Il cieco poteva camminare, l'uomo senza gambe vedere.
02:57
And these guys tookha preso off, followedseguita the footstepsorme of the villagersabitanti del villaggio
55
159000
3000
I due partirono, seguirono le impronte dei concittadini,
03:00
untilfino a they foundtrovato and passedpassato them.
56
162000
4000
finché li trovarono e li superarono.>>
03:05
So, this was told to me in a setupprogramma di installazione of eldersanziani.
57
167000
4000
Questa storia mi fu detta in una runione di anziani.
03:09
And it's a really poorpovero areala zona. I representrappresentare NorthernDel Nord KenyaKenia:
58
171000
3000
E' un'area davvero povera, rappresento il Kenya Settentrionale,
03:12
the mostmaggior parte nomadicnomade, remotea distanza areasle zone you can even find.
59
174000
4000
l'area più sperduta e nomade che vi possiate immaginare.
03:16
And that man told me, "So, here you are.
60
178000
2000
E quell'uomo mi ha detto:"E così, sei qui,
03:18
You've got a good educationeducazione from AmericaAmerica,
61
180000
2000
hai avuto una buona istruzione in America,
03:20
you have a good life in AmericaAmerica; what are you going to do for us?
62
182000
4000
fai una bella vita in America, ma cosa farai per noi?
03:25
We want you to be our eyesocchi, we'llbene give you the legsgambe.
63
187000
3000
Vogliamo che tu sia i nostri occhi, e noi cammineremo per te.
03:28
We'llWe'll walkcamminare you, you leadcondurre us."
64
190000
2000
Noi ti portiamo, tu ci guidi."
03:30
So the opportunityopportunità cameè venuto, and I was always thinkingpensiero about that:
65
192000
3000
E si presentò un'opportunità. Avevo sempre pensato
03:33
"what can I do to help my people?
66
195000
2000
a come poter aiutare la mia gente.
03:35
EveryOgni time you go to an areala zona where for 43 yearsanni of independenceindipendenza,
67
197000
3000
In quell'area, a 43 anni dall'indipendenza,
03:38
we still don't have basicdi base healthSalute facilitiesstrutture.
68
200000
3000
ancora non vi sono le strutture sanitarie di base.
03:41
A man has to be transportedtrasportato in a wheelbarrowcarriola
69
203000
2000
La gente viene portata negli ospedali (a 20,
03:43
20, 30 kilometerschilometri for a hospitalospedale. No cleanpulito drinkingpotabile wateracqua.
70
205000
2000
30 Km di distanza) con la carriola. E non c'è acqua pulita.
03:45
So I said, "I'm going to dedicatededicare myselfme stessa.
71
207000
3000
Così dissi: "Mi impegnerò.
03:48
I'm leavingin partenza AmericaAmerica. I'm going to runcorrere for officeufficio."
72
210000
3000
Lascio l'America. Mi candido alle elezioni."
03:51
So last JulyLuglio ... I movedmosso from AmericaAmerica in JuneGiugno, rancorse in JulyLuglio electionelezione and wonha vinto.
73
213000
8000
E così, lo scorso Luglio -- andai via dall'America a Giugno -- mi candidai alle elezioni e vinsi.
03:59
And I cameè venuto for them, and that's my goalobbiettivo.
74
221000
4000
Lo feci per loro, ed ecco il mio obiettivo.
04:03
And right now I have in placeposto, for the last ninenove monthsmesi,
75
225000
3000
Negli ultimi nove mesi, ho messo a punto
04:06
a planPiano that in fivecinque yearsanni, everyogni nomadNomad will have cleanpulito drinkingpotabile wateracqua.
76
228000
8000
un piano per cui, in cinque anni, ogni nomade avrà dell'acqua potabile pulita.
04:14
We're buildingcostruzione dispensariesdispensari acrossattraverso that constituencycollegio elettorale.
77
236000
3000
Stiamo costruendo presidi sanitari in tutta la giurisdizione.
04:17
I'm askingchiede my friendsamici from AmericaAmerica to help
78
239000
2000
Sto chiedendo ai miei amici in America
04:19
with bringingportando nursesinfermieri or doctorsmedici to help us out.
79
241000
3000
di portare infermieri e dottori per aiutarci.
04:22
I'm tryingprovare to improveMigliorare infrastructureinfrastruttura.
80
244000
3000
Sto cercando di migliorare le infrastrutture.
04:25
I'm usingutilizzando the knowledgeconoscenza I receivedricevuto from the UnitedUniti d'America StatesStati
81
247000
2000
Sto usando la conoscenza che ho ricevuto negli Stati Uniti
04:27
and from my communitycomunità to movemossa them forwardinoltrare.
82
249000
3000
e dalla mia comunità per far fare loro progressi.
04:30
I'm tryingprovare to developsviluppare homegrownhomegrown solutionssoluzioni to our issuesproblemi
83
252000
4000
Sto cercando di sviluppare soluzioni "locali" ai nostri problemi.
04:34
because we realizerendersi conto that people from outsideal di fuori can come and help us,
84
256000
3000
Perché lo sappiamo, ci rendiamo conto che le persone là fuori possono venire ad aiutarci,
04:37
but if we don't help ourselvesnoi stessi, there's nothing we can do.
85
259000
3000
ma se non aiutiamo noi stessi, non possiamo fare niente.
04:40
So my planPiano right now as I continueContinua with introducingintroduzione studentsstudenti to differentdiverso fieldsi campi --
86
262000
5000
Quindi il mio piano, adesso che continuo a presentare agli studenti gli argomenti più diversi
04:45
some becomediventare doctorsmedici, some lawyersavvocati --
87
267000
2000
-- alcuni diventano dottori, altri avvocati --
04:47
we want to produceprodurre a comprehensiveglobale groupgruppo of people, studentsstudenti,
88
269000
2000
vogliamo produrre un gruppo omnicomprensivo di persone, studenti,
04:49
who can come back and help us see a communitycomunità growcrescere
89
271000
3000
che possono tornare ed aiutarci a far crescere la comunità,
04:52
that is in the middlein mezzo of a hugeenorme economiceconomico recessionrecessione.
90
274000
4000
pur nel mezzo di un'enorme recessione.
04:56
So as I continueContinua to be a MemberMembri of ParliamentParlamento
91
278000
3000
Perciò, mentre continuo ad essere un Membro del Parlamento,
04:59
and as I continueContinua listeningascoltando to all of you talkingparlando about botanybotanica,
92
281000
3000
e sento tutti voi parlare di botanica,
05:02
talkingparlando about healthSalute, talkingparlando about democracydemocrazia, talkingparlando about newnuovo inventionsinvenzioni,
93
284000
3000
sanità, democrazia, nuove invenzioni,
05:05
I'm hopingsperando that one day in my ownproprio little communitycomunità --
94
287000
3000
spero che un giorno, nella mia piccola comunità
05:08
whichquale is 26,000 squarepiazza kilometerschilometri,
95
290000
2000
-- 26000 chilometri quadrati,
05:10
maybe fivecinque timesvolte the sizedimensione of RhodeRhode IslandIsola -- with no roadsstrade,
96
292000
4000
cinque volte la dimensione di Rhode Island, senza strade --
05:14
we'llbene be ablecapace to becomediventare a modelmodello to help othersaltri developsviluppare.
97
296000
4000
saremo in grado di diventare un modello che aiuti gli altri a svilupparsi.
05:18
Thank you very much. (ApplauseApplausi)
98
300000
2000
Grazie infinite.
Translated by Michele Gianella
Reviewed by Barbara Casarini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Lekuton - Kenyan MP
A teacher, writer and member of the Kenyan parliament, Joseph Lekuton has an inspiring vision for Kenya.

Why you should listen

Born into a Maasai tribe in Northern Kenya, Joseph Lekuton was chosen to attend a missionary boarding school as a child -- sometimes walking 50 miles during vacations to find and rejoin his nomadic family. He won a scholarship to St. Lawrence University, then attended Harvard, and worked as a writer and history teacher in Virginia. He was named a National Geographic Energing Explorer for his work in sharing the culture of Kenya with America, including efforts to share educational resources with nomadic children through the BOMA Fund and Cows for Kids.

In 2006, after a plane crash killed five members of the Kenyan parliament, Lekuton decided to return to Kenya and stand for election to fill the seat in his region. He won a parliamentary seat in the 2006 by-election, and was a member of the winning party in the December 2007 elections -- the results of which continue to be contested throughout Kenya.

More profile about the speaker
Joseph Lekuton | Speaker | TED.com