ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-­optimist and internist
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.

Why you should listen

Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.

Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.

More profile about the speaker
Russ Altman | Speaker | TED.com
TEDMED 2015

Russ Altman: What really happens when you mix medications?

Ръс Алтман: Какво наистина става когато смесвате лекарства?

Filmed:
1,766,922 views

Ако взимате две различни лекарства поради две различни причини, ето една отрезвителна мисъл: вашият доктор може да не разбира напълно какво става когато те се комбинират, защото взаимодействията между лекарствата са изключително трудни за изучаване. В тази очарователна и достъпна беседа, Ръс Алтман показва как докторите изучават неочакваните взаимодействия между лекарствата, използвайки изненадващ източник: заявките в търсачките.
- Big data techno-­optimist and internist
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So you go to the doctorлекар
and get some testsтестове.
0
811
3321
Посещавате лекаря си
и правите изследвания.
00:16
The doctorлекар determinesопределя
that you have highВисоко cholesterolхолестерол
1
4674
2620
Докторът определя,
че имате висок холестерол
00:19
and you would benefitоблага
from medicationлечение to treatлечение it.
2
7318
3171
и бихте имали полза от лекарство,
което да го понижи.
00:22
So you get a pillboxбункер.
3
10981
1556
Затова ви предписват лекарство.
00:25
You have some confidenceувереност,
4
13505
1199
Имате известна увереност,
00:26
your physicianлекар has some confidenceувереност
that this is going to work.
5
14728
2937
а също и лекарят ви,
че това ще проработи.
00:29
The companyкомпания that inventedизобретен it did
a lot of studiesпроучвания, submittedпредоставени it to the FDAFDA.
6
17689
3553
Компанията производител е провела
много изследвания, предала го е на FDA.
00:33
They studiedучи it very carefullyвнимателно,
skepticallyскептично, they approvedодобрен it.
7
21266
3107
Изследвали са го много внимателно,
скептично, преди да го одобрят.
00:36
They have a roughгруб ideaидея of how it worksвърши работа,
8
24397
1889
Имат известна представа как действа,
00:38
they have a roughгруб ideaидея
of what the sideстрана effectsвещи are.
9
26310
2453
имат груба идея какви са
страничните ефекти.
00:40
It should be OK.
10
28787
1150
Би трябвало всичко да е наред.
00:42
You have a little more
of a conversationразговор with your physicianлекар
11
30864
2818
Говорите още малко
00:45
and the physicianлекар is a little worriedразтревожен
because you've been blueсин,
12
33706
2963
и лекарят е малко разтревожен,
защото напоследък сте тъжни,
00:48
haven'tима не feltчувствах like yourselfсебе си,
13
36693
1293
не сте на себе си,
00:50
you haven'tима не been ableспособен to enjoyнаслади се things
in life quiteсъвсем as much as you usuallyобикновено do.
14
38010
3731
не се наслаждавате на нещата от живота,
както обикновено.
00:53
Your physicianлекар saysказва, "You know,
I think you have some depressionдепресия.
15
41765
3186
Лекарят ви казва, "Знаете ли,
мисля, че имате депресия.
00:57
I'm going to have to give
you anotherоще pillхапче."
16
45792
2315
Ще трябва да ви предпиша
още едно лекарство."
01:00
So now we're talkingговорим
about two medicationsлекарства.
17
48934
2483
Така че сега говорим за две лекарства.
01:03
This pillхапче alsoсъщо -- millionsмилиони
of people have takenвзета it,
18
51441
3104
Милиони хора взимат и това лекарство,
01:06
the companyкомпания did studiesпроучвания,
the FDAFDA lookedпогледнах at it -- all good.
19
54569
3631
компанията е провела изследвания,
FDA го е тествала - всичко е наред.
01:10
Think things should go OK.
20
58823
2057
Мисля, че всичко ще е наред.
01:12
Think things should go OK.
21
60904
2197
Мисля, че всичко ще е наред.
01:15
Well, wait a minuteминута.
22
63125
1439
Един момент моля.
01:16
How much have we studiedучи
these two togetherзаедно?
23
64588
3517
До колко сме изучили
двете лекарства заедно?
01:20
Well, it's very hardтвърд to do that.
24
68630
2300
Това е много трудно.
01:22
In factфакт, it's not traditionallyтрадиционно doneСвършен.
25
70954
2130
Всъщност не се прави обикновено.
01:25
We totallyнапълно dependзависи on what we call
"post-marketingслед пускане на пазара surveillanceнаблюдение,"
26
73108
5518
Напълно зависим от така наречения
"след пазарен надзор,"
01:30
after the drugsнаркотици hitудар the marketпазар.
27
78650
1880
след като лекарствата са на пазара.
01:32
How can we figureфигура out
if badлошо things are happeningслучва
28
80996
2848
Как можем да разберем
дали има проблеми
01:35
betweenмежду two medicationsлекарства?
29
83868
1357
между две лекарства?
01:37
ThreeТри? FiveПет? SevenСедем?
30
85249
2030
Между три? Пет? Седем?
01:39
AskПопитайте your favoriteлюбим personчовек
who has severalняколко diagnosesдиагнози
31
87708
2415
Попитайте любимия си човек
с няколко диагнози
01:42
how manyмного medicationsлекарства they're on.
32
90147
1834
колко лекарства взима.
01:44
Why do I careгрижа about this problemпроблем?
33
92530
1580
Защо се интересувам от този проблем?
01:46
I careгрижа about it deeplyдълбоко.
34
94134
1157
Интересувам се много.
01:47
I'm an informaticsинформатика and dataданни scienceнаука guy
and really, in my opinionмнение,
35
95315
4304
Аз съм информатик и наистина,
според мен
01:51
the only hopeнадявам се -- only hopeнадявам се --
to understandразбирам these interactionsвзаимодействия
36
99643
3745
единственият шанс да разберем
тези взаимодействия
01:55
is to leverageливъридж lots
of differentразличен sourcesизточници of dataданни
37
103412
3056
е да използваме множество
източници на данни,
01:58
in orderпоръчка to figureфигура out
when drugsнаркотици can be used togetherзаедно safelyбезопасно
38
106492
3556
за да разберем кога лекарствата
могат да се използват заедно безопасно
02:02
and when it's not so safeсейф.
39
110072
1777
и кога това не е толкова безопасно.
02:04
So let me tell you a dataданни scienceнаука storyистория.
40
112615
2051
Нека ви разкажа една
история за информатика.
02:06
And it beginsзапочва with my studentстудент NickНик.
41
114690
2154
Тя започва с аспиранта ми Ник.
02:08
Let's call him "NickНик,"
because that's his nameиме.
42
116868
2380
Нека го наречем "Ник,"
защото се казва така.
02:11
(LaughterСмях)
43
119272
1592
(Смях)
02:12
NickНик was a youngмлад studentстудент.
44
120888
1201
Ник беше млад аспирант.
02:14
I said, "You know, NickНик, we have
to understandразбирам how drugsнаркотици work
45
122113
3079
Казах му, "Ник, трябва да разберем
как действат лекарствата:
02:17
and how they work togetherзаедно
and how they work separatelyотделно,
46
125216
2626
как действат заедно и поотделно,
02:19
and we don't have a great understandingразбиране.
47
127866
1922
защото нямаме добра яснота.
02:21
But the FDAFDA has madeизработен availableна разположение
an amazingудивителен databaseбаза данни.
48
129812
2405
Но FDA са предоставили
невероятна база данни.
02:24
It's a databaseбаза данни of adverseнеблагоприятни eventsсъбития.
49
132241
1699
Тя съдържа странични ефекти.
02:26
They literallyбуквално put on the webмрежа --
50
134321
1642
Буквално публикуват в Интернет --
02:27
publiclyпублично availableна разположение, you could all
downloadИзтегли it right now --
51
135987
3119
публично достъпни, можете
да ги свалите сега --
02:31
hundredsстотици of thousandsхиляди
of adverseнеблагоприятни eventсъбитие reportsдоклади
52
139130
3627
стотици хиляди доклади
на неблагоприятни събития
02:34
from patientsпациенти, doctorsлекари,
companiesкомпании, pharmacistsфармацевти.
53
142781
3760
от пациенти, доктори,
компании, фармацевти.
02:38
And these reportsдоклади are prettyкрасива simpleпрост:
54
146565
1749
И тези доклади са доста прости:
02:40
it has all the diseasesзаболявания
that the patientтърпелив has,
55
148338
2658
включват всички заболявания на пациента,
02:43
all the drugsнаркотици that they're on,
56
151020
1767
всички лекарства, които взима,
02:44
and all the adverseнеблагоприятни eventsсъбития,
or sideстрана effectsвещи, that they experienceопит.
57
152811
3818
и всички неблагоприятни събития
или странични ефекти, които изпитва.
02:48
It is not all of the adverseнеблагоприятни eventsсъбития
that are occurringсрещащ in AmericaАмерика todayднес,
58
156653
3436
Това не са всички странични ефекти,
които се наблюдават в Америка днес,
02:52
but it's hundredsстотици and hundredsстотици
of thousandsхиляди of drugsнаркотици.
59
160113
2578
но са стотици хиляди лекарства.
02:54
So I said to NickНик,
60
162715
1299
Затова казах на Ник,
02:56
"Let's think about glucoseгликоза.
61
164038
1826
"Нека да помислим за глюкозата.
02:57
GlucoseГлюкоза is very importantважно,
and we know it's involvedучастващи with diabetesдиабет.
62
165888
3567
Глюкозата е много важна,
и e замесена в диабета.
03:01
Let's see if we can understandразбирам
glucoseгликоза responseотговор.
63
169479
3970
Нека да видим дали можем
да разберем метаболизма на глюкозата."
03:05
I sentизпратен NickНик off. NickНик cameдойде back.
64
173473
2458
Отпратих Ник. Ник се върна.
03:08
"RussРъс," he said,
65
176248
1786
"Ръс," - каза той,
03:10
"I've createdсъздаден a classifierкласификатор that can
look at the sideстрана effectsвещи of a drugлекарство
66
178351
5112
"Създадох класификатор, който анализира
страничните ефекти на едно лекарство,
03:15
basedбазиран on looking at this databaseбаза данни,
67
183487
2051
използвайки тази база данни,
03:17
and can tell you whetherдали that drugлекарство
is likelyвероятно to changeпромяна glucoseгликоза or not."
68
185562
4271
и може да определи дали лекарството
влияе на глюкозата или не.
03:21
He did it. It was very simpleпрост, in a way.
69
189857
2016
Той успя. Донякъде беше много просто.
03:23
He tookвзеха all the drugsнаркотици
that were knownизвестен to changeпромяна glucoseгликоза
70
191897
2635
Използва всички лекарства,
които влияят на глюкозата
03:26
and a bunchкуп of drugsнаркотици
that don't changeпромяна glucoseгликоза,
71
194556
2389
и някои лекарства,
които не влияят на глюкозата,
03:28
and said, "What's the differenceразлика
in theirтехен sideстрана effectsвещи?
72
196969
2888
и каза, "Каква е разликата
в страничните им ефекти?
03:31
DifferencesРазлики in fatigueумора? In appetiteапетит?
In urinationуриниране habitsнавици?"
73
199881
4852
Разлики в умората? В апетита?
В уринирането?
03:36
All those things conspiredзаговор
to give him a really good predictorпредиктор.
74
204757
2960
Всички тези неща му помагат
да даде доста добра прогноза.
03:39
He said, "RussРъс, I can predictпредскаже
with 93 percentна сто accuracyточност
75
207741
2548
Той каза, "Ръс, мога
да предскажа с 93% сигурност
03:42
when a drugлекарство will changeпромяна glucoseгликоза."
76
210313
1572
дали лекарството влияе на глюкозата."
03:43
I said, "NickНик, that's great."
77
211909
1416
"Ник, това е чудесно."
03:45
He's a youngмлад studentстудент,
you have to buildпострои his confidenceувереност.
78
213349
2896
Той е млад студент, трябва
да изграждаш самочувствието му.
03:48
"But NickНик, there's a problemпроблем.
79
216269
1390
"Но, Ник, има един проблем.
03:49
It's that everyвсеки physicianлекар in the worldсвят
knowsзнае all the drugsнаркотици that changeпромяна glucoseгликоза,
80
217683
3960
Проблемът е, че всеки доктор знае
лекарствата, които влияят на глюкозата,
03:53
because it's coreсърцевина to our practiceпрактика.
81
221667
2038
защото е основно за нашата дейност.
03:55
So it's great, good jobработа,
but not really that interestingинтересен,
82
223729
3722
Така че това е чудесно,
но не е много интересно,
03:59
definitelyопределено not publishableпубликуване."
83
227475
1531
и не може да се публикува."
04:01
(LaughterСмях)
84
229030
1014
(Смях)
04:02
He said, "I know, RussРъс.
I thought you mightбиха могли, може say that."
85
230068
2550
Каза, "Знам, Ръс.
Предположих, че може да кажеш така."
04:04
NickНик is smartумен.
86
232642
1152
Ник е умен.
04:06
"I thought you mightбиха могли, може say that,
so I did one other experimentексперимент.
87
234149
2874
"Затова направих друг експеримент.
04:09
I lookedпогледнах at people in this databaseбаза данни
who were on two drugsнаркотици,
88
237047
2928
Потърсих в тази база данни хора,
които взимат две лекарства,
04:11
and I lookedпогледнах for signalsсигнали similarподобен,
glucose-changingглюкоза промяна signalsсигнали,
89
239999
4422
и потърсих сходни знаци за
промяна на глюкозата
04:16
for people takingприемате two drugsнаркотици,
90
244445
1624
за хора, приемащи две лекарства,
04:18
where eachвсеки drugлекарство aloneсам
did not changeпромяна glucoseгликоза,
91
246093
5569
при които едно лекарство
не променя глюкозата,
04:23
but togetherзаедно I saw a strongсилен signalсигнал."
92
251686
2460
но при двете забелязах силен сигнал."
04:26
And I said, "Oh! You're cleverумен.
Good ideaидея. ShowПокажи me the listсписък."
93
254170
3149
И аз казах, "О! Ти си умен.
Добра идея. Покажи ми списъка."
04:29
And there's a bunchкуп of drugsнаркотици,
not very excitingвълнуващ.
94
257343
2254
И там има група лекарства,
не много вълнуващи.
04:31
But what caughtхванат my eyeоко
was, on the listсписък there were two drugsнаркотици:
95
259621
3932
Но две лекарства
привлякоха вниманието ми:
04:35
paroxetineпароксетин, or PaxilPaxil, an antidepressantантидепресант;
96
263577
3393
пароксетин, или Паксил, антидепресант;
04:39
and pravastatinpravastatin, or PravacholPravachol,
a cholesterolхолестерол medicationлечение.
97
267756
3570
и правастатин, или Правакол,
лекарство против холестерола.
04:43
And I said, "Huh. There are millionsмилиони
of AmericansАмериканците on those two drugsнаркотици."
98
271936
4283
И казах, "Има милиони американци,
които взимат тези две лекарства."
04:48
In factфакт, we learnedнаучен laterпо късно,
99
276243
1246
По-късно научихме, че
04:49
15 millionмилион AmericansАмериканците on paroxetineпароксетин
at the time, 15 millionмилион on pravastatinpravastatin,
100
277513
6032
15 милиона американци взимат пароксетин
по това време, 15 милиона - правастатин,
04:55
and a millionмилион, we estimatedпрогнозна, on bothи двете.
101
283569
2817
и един милион, преценихме, и двете.
04:58
So that's a millionмилион people
102
286767
1254
Това са един милион души,
05:00
who mightбиха могли, може be havingкато some problemsпроблеми
with theirтехен glucoseгликоза
103
288045
2453
които биха могли да имат
проблеми с глюкозата си,
05:02
if this machine-learningмашина наука mumboмънкам jumboГоляма кубатура
that he did in the FDAFDA databaseбаза данни
104
290522
3206
ако тези глупости, машинно-генерирани
от базата данни на FDA,
05:05
actuallyвсъщност holdsпритежава up.
105
293752
1254
наистина минат тестовете.
05:07
But I said, "It's still not publishableпубликуване,
106
295030
1927
Но казах, "Това все още
не е за публикуване,
05:08
because I love what you did
with the mumboмънкам jumboГоляма кубатура,
107
296981
2296
въпреки че ми харесва
какво си направил
05:11
with the machineмашина learningизучаване на,
108
299301
1246
с машинното изследване,
05:12
but it's not really standard-of-proofстандарт на доказване
evidenceдоказателства that we have."
109
300571
3864
но това не е на нивото на
изискваните доказателства."
05:17
So we have to do something elseоще.
110
305618
1589
Трябваше да направим нещо друго.
05:19
Let's go into the StanfordСтанфорд
electronicелектронен medicalмедицински recordрекорд.
111
307231
2876
Нека да влезем в Станфордския
електронен медицински архив.
05:22
We have a copyкопие of it
that's OK for researchизследване,
112
310131
2064
Имаме копие, достъпно за изследвания,
05:24
we removedотстранен identifyingидентифициране на informationинформация.
113
312219
2046
премахнали сме
идентифициращата информация.
05:26
And I said, "Let's see if people
on these two drugsнаркотици
114
314581
2503
Казах, "Нека да видим дали хората
на тези две лекарства
05:29
have problemsпроблеми with theirтехен glucoseгликоза."
115
317108
1769
имат проблеми с глюкозата си."
05:31
Now there are thousandsхиляди
and thousandsхиляди of people
116
319242
2207
Има хиляди хора
05:33
in the StanfordСтанфорд medicalмедицински recordsзаписи
that take paroxetineпароксетин and pravastatinpravastatin.
117
321473
3459
в Станфордския медицински архив,
които взимат пароксетин и правастатин.
05:36
But we neededнеобходима specialспециален patientsпациенти.
118
324956
1799
Но се нуждаехме от специални пациенти.
05:38
We neededнеобходима patientsпациенти who were on one of them
and had a glucoseгликоза measurementизмерване,
119
326779
4597
Нуждаехме се от пациенти, взимали
едното лекарство и с измерена глюкоза,
05:43
then got the secondвтори one and had
anotherоще glucoseгликоза measurementизмерване,
120
331400
3449
а след това са започнали да взимат
другото и пак е измерена глюкозата,
05:46
all withinв рамките на a reasonableразумен periodПериод of time --
something like two monthsмесеца.
121
334873
3615
всичко в разумен период от време -
около два месеца.
05:50
And when we did that,
we foundнамерено 10 patientsпациенти.
122
338512
3159
Когато направихме това,
намерихме 10 пациента.
05:54
HoweverВъпреки това, eightосем out of the 10
had a bumpподутина in theirтехен glucoseгликоза
123
342592
4538
Обаче осем от 10 са имали рязко
увеличение на глюкозата,
05:59
when they got the secondвтори P --
we call this P and P --
124
347154
2645
когато са получили второто П
наричаме лекарствата П и П
06:01
when they got the secondвтори P.
125
349823
1310
когато са получили второто П.
06:03
EitherИли one could be first,
the secondвтори one comesидва up,
126
351157
2562
Което и да е може да е първо,
когато се появи второто,
06:05
glucoseгликоза wentотидох up
20 milligramsмилиграма perна deciliterдецилитър.
127
353743
2847
глюкозата се увеличава
с 20 милиграма на децилитър.
06:08
Just as a reminderнапомняне,
128
356614
1158
Само за напомняне,
06:09
you walkразходка around normallyнормално,
if you're not diabeticдиабетик,
129
357796
2325
ако нямате диабет,
06:12
with a glucoseгликоза of around 90.
130
360145
1359
глюкозата ви е около 90.
06:13
And if it getsполучава up to 120, 125,
131
361528
2076
Ако се увеличи до 120, 125,
06:15
your doctorлекар beginsзапочва to think
about a potentialпотенциал diagnosisдиагноза of diabetesдиабет.
132
363628
3450
докторът ви заподозира
потенциална диагноза диабет.
06:19
So a 20 bumpподутина -- prettyкрасива significantзначителен.
133
367102
2991
Така че увеличение с 20
- доста значително.
06:22
I said, "NickНик, this is very coolготино.
134
370601
1904
Казах, "Ник, това е доста готино.
06:25
But, I'm sorry, we still
don't have a paperхартия,
135
373616
2053
Но, съжалявам, все още
нямаме публикация,
06:27
because this is 10 patientsпациенти
and -- give me a breakпочивка --
136
375693
2579
защото това са 10 пациента,
и -- остави ме на мира --
06:30
it's not enoughдостатъчно patientsпациенти."
137
378296
1245
това не е достатъчно."
06:31
So we said, what can we do?
138
379565
1306
Какво можем да направим?
06:32
And we said, let's call our friendsприятели
at HarvardХарвард and VanderbiltВандербилт,
139
380895
2976
Нека се обадим на приятелите си
в Харвард и Вандербилт,
06:35
who alsoсъщо -- HarvardХарвард in BostonБостън,
VanderbiltВандербилт in NashvilleНашвил,
140
383895
2587
които също -- Харвард в Бостън,
Вандербилт в Нашвил,
06:38
who alsoсъщо have electronicелектронен
medicalмедицински recordsзаписи similarподобен to oursнаш.
141
386506
2821
които също имат електронни
архиви сходни с нашите.
06:41
Let's see if they can find
similarподобен patientsпациенти
142
389351
2020
Да видим дали могат
да намерят подобни пациенти
06:43
with the one P, the other P,
the glucoseгликоза measurementsразмери
143
391395
3276
с едното П, с другото П,
с нивата на глюкоза
06:46
in that rangeдиапазон that we need.
144
394695
1600
в обхвата, от който се нуждаем.
06:48
God blessблагославям them, VanderbiltВандербилт
in one weekседмица foundнамерено 40 suchтакъв patientsпациенти,
145
396787
4955
Бог да ги благослови, Вандербилт за една
седмица откриха 40 такива пациента,
06:53
sameедин и същ trendтенденция.
146
401766
1189
същата тенденция.
06:55
HarvardХарвард foundнамерено 100 patientsпациенти, sameедин и същ trendтенденция.
147
403804
3620
Харвард намери 100 пациента,
същата тенденция
06:59
So at the endкрай, we had 150 patientsпациенти
from threeтри diverseразнообразен medicalмедицински centersцентрове
148
407448
4281
Накрая имахме 150 пациента
от три различни медицински центъра,
07:03
that were tellingказвам us that patientsпациенти
gettingполучаване на these two drugsнаркотици
149
411753
3297
които ни показваха, че пациентите,
които взимат тези две лекарства,
07:07
were havingкато theirтехен glucoseгликоза bumpподутина
somewhatдо известна степен significantlyзначително.
150
415074
2703
имат значително увеличение
на глюкозата си.
07:10
More interestinglyинтересното,
we had left out diabeticsдиабетици,
151
418317
2810
По-интригуващо,
не включихме диабетиците,
07:13
because diabeticsдиабетици alreadyвече
have messedПратеник up glucoseгликоза.
152
421151
2317
защото те по начало имат
увредена глюкоза.
07:15
When we lookedпогледнах
at the glucoseгликоза of diabeticsдиабетици,
153
423492
2238
Когато разгледахме
глюкозата на диабетиците,
07:17
it was going up 60 milligramsмилиграма
perна deciliterдецилитър, not just 20.
154
425754
3435
тя се увеличаваше с 60 милиграма
на децилитър, не само с 20.
07:21
This was a bigголям dealсделка, and we said,
"We'veНие сме got to publishпубликувам this."
155
429760
3452
Това беше голяма работа, и казахме,
"Трябва да го публикуваме."
07:25
We submittedпредоставени the paperхартия.
156
433236
1179
Предадохме публикацията.
07:26
It was all dataданни evidenceдоказателства,
157
434439
2111
Всичко беше данни:
07:28
dataданни from the FDAFDA, dataданни from StanfordСтанфорд,
158
436574
2483
данни от FDA, данни от Станфорд,
07:31
dataданни from VanderbiltВандербилт, dataданни from HarvardХарвард.
159
439081
1946
данни от Вандербилт, данни от Харвард.
07:33
We had not doneСвършен a singleединичен realреален experimentексперимент.
160
441051
2396
Не бяхме направили
нито един истински експеримент.
07:36
But we were nervousнервен.
161
444495
1296
Но бяхме нервни.
07:38
So NickНик, while the paperхартия
was in reviewпреглед, wentотидох to the labлаборатория.
162
446201
3730
Така че докато публикацията беше
в редакция, Ник отиде в лабораторията.
07:41
We foundнамерено somebodyнякой
who knewЗнаех about labлаборатория stuffматерия.
163
449955
2462
Намерихме човек, който знае за
лабораторните неща.
07:44
I don't do that.
164
452441
1393
Аз не се занимавам с това.
07:45
I take careгрижа of patientsпациенти,
but I don't do pipettesПипети.
165
453858
2417
Грижа се за пациенти,
но не се занимавам с пипети.
07:49
They taughtпреподава us how to feedфураж miceмишки drugsнаркотици.
166
457420
3053
Те ни научиха как
да даваме лекарства на мишки.
07:52
We tookвзеха miceмишки and we gaveдадох them
one P, paroxetineпароксетин.
167
460864
2414
Взехме мишки и им дадохме
едното П, пароксетин.
07:55
We gaveдадох some other miceмишки pravastatinpravastatin.
168
463302
2508
Дадохме на други мишки правастатин.
07:57
And we gaveдадох a thirdтрета groupгрупа
of miceмишки bothи двете of them.
169
465834
3595
На трета група мишки
дадохме и двете лекарства.
08:01
And loето and beholdвиж, glucoseгликоза wentотидох up
20 to 60 milligramsмилиграма perна deciliterдецилитър
170
469893
3946
И ето на, глюкозата се увеличи с
20 до 60 милиграма на децилитър
08:05
in the miceмишки.
171
473863
1171
при мишките.
08:07
So the paperхартия was acceptedобщоприет
basedбазиран on the informaticsинформатика evidenceдоказателства aloneсам,
172
475058
3158
Така че публикацията беше приета
на базата само на информатичните данни,
08:10
but we addedдобавен a little noteЗабележка at the endкрай,
173
478240
1894
но добавихме малка бележка в края,
08:12
sayingпоговорка, oh by the way,
if you give these to miceмишки, it goesотива up.
174
480158
2899
че ако дадете тези лекарства на мишки,
глюкозата се увеличава.
08:15
That was great, and the storyистория
could have endedприключила there.
175
483081
2508
Това беше чудесно и историята
можеше да свърши тук.
08:17
But I still have sixшест and a halfнаполовина minutesминути.
176
485613
1997
Но все още имам шест минути и половина.
08:19
(LaughterСмях)
177
487634
2807
(Смях)
08:22
So we were sittingседнал around
thinkingмислене about all of this,
178
490465
2815
Седяхме си и си мислехме за всичко това
08:25
and I don't rememberпомня who thought
of it, but somebodyнякой said,
179
493304
2735
и не мога да си спомня кой,
но някой каза,
08:28
"I wonderчудя се if patientsпациенти
who are takingприемате these two drugsнаркотици
180
496063
3201
"Чудя се дали пациентите,
които взимат тези две лекарства,
08:31
are noticingзабележи sideстрана effectsвещи
of hyperglycemiaхипергликемия.
181
499288
3553
забелязват страничните ефекти
на хипергликемия.
08:34
They could and they should.
182
502865
1496
Би могло и би трябвало.
08:36
How would we ever determineопредели that?"
183
504761
1877
Как бихме могли да го докажем?"
08:39
We said, well, what do you do?
184
507551
1443
Как би постъпил един пациент?
08:41
You're takingприемате a medicationлечение,
one newнов medicationлечение or two,
185
509018
2580
Взимаш лекарство, едно
ново лекарство или две,
08:43
and you get a funnyзабавен feelingчувство.
186
511622
1538
и изпитваш странно усещане.
08:45
What do you do?
187
513184
1151
Как постъпваш?
08:46
You go to GoogleGoogle
188
514359
1151
Отваряш Google
08:47
and typeТип in the two drugsнаркотици you're takingприемате
or the one drugлекарство you're takingприемате,
189
515534
3349
и написваш двете лекарства
или лекарството, което взимаш,
08:50
and you typeТип in "sideстрана effectsвещи."
190
518907
1603
и пишеш, "странични ефекти."
08:52
What are you experiencingпреживява?
191
520534
1356
Какво изпитваш?
08:54
So we said OK,
192
522239
1151
Така че казахме добре,
08:55
let's askпитам GoogleGoogle if they will shareдял
theirтехен searchТърсене logsтрупи with us,
193
523414
3056
нека да попитаме Google дали
ще ни споделят записите си,
08:58
so that we can look at the searchТърсене logsтрупи
194
526494
1833
така че да можем да погледнем в тях
09:00
and see if patientsпациенти are doing
these kindsвидове of searchesтърсения.
195
528351
2565
и да видим дали пациентите
извършват този тип търсене.
09:02
GoogleGoogle, I am sorry to say,
deniedотказан our requestзаявка.
196
530940
3275
Google, съжалявам да отбележа,
отказаха нашето искане.
09:06
So I was bummedbummed.
197
534819
1151
Така че бях разочарован.
09:07
I was at a dinnerвечеря with a colleagueколега
who worksвърши работа at MicrosoftMicrosoft ResearchНаучни изследвания
198
535994
3166
Бях на вечеря с един колега,
който работи в Microsoft Research
09:11
and I said, "We wanted to do this studyуча,
199
539184
1941
и казах, "Искахме да проведем изследване,
09:13
GoogleGoogle said no, it's kindмил of a bummerлентяй."
200
541149
1880
Google отказаха, малко е разочароващо."
09:15
He said, "Well, we have
the BingБинг searchesтърсения."
201
543053
2086
Той каза, "Ами, ние имаме Bing
търсенета."
09:18
(LaughterСмях)
202
546195
3483
(Смях)
09:22
Yeah.
203
550805
1267
Да.
09:24
That's great.
204
552096
1151
Това е чудесно.
09:25
Now I feltчувствах like I was --
205
553271
1151
Почувствах се сякаш --
09:26
(LaughterСмях)
206
554446
1000
(Смях)
09:27
I feltчувствах like I was talkingговорим to NickНик again.
207
555470
2412
Почувствах се сякаш говорех с Ник отново.
09:30
He worksвърши работа for one of the largestнай-големият
companiesкомпании in the worldсвят,
208
558437
2624
Той работи за една от най-големите
компании в света,
09:33
and I'm alreadyвече tryingопитвайки
to make him feel better.
209
561085
2206
а аз вече се опитвам да го насърча.
09:35
But he said, "No, RussРъс --
you mightбиха могли, може not understandразбирам.
210
563315
2445
Но той каза, "Не, Ръс --
може би не разбираш.
09:37
We not only have BingБинг searchesтърсения,
211
565784
1500
Не само имаме Bing търсенета,
09:39
but if you use InternetИнтернет ExplorerИзследовател
to do searchesтърсения at GoogleGoogle,
212
567308
3340
но ако използваш Internet Explorer
за да търсиш в Google,
09:42
YahooYahoo, BingБинг, any ...
213
570672
1891
Yahoo, Bing, която и да е търсачка ...
09:44
Then, for 18 monthsмесеца, we keep that dataданни
for researchизследване purposesцели only."
214
572587
3643
След това, за 18 месеца, пазим тези данни
само за изследователски цели."
09:48
I said, "Now you're talkingговорим!"
215
576254
1936
Казах, "Дойдохме си на думата!"
09:50
This was EricЕрик HorvitzХорвиц,
my friendприятел at MicrosoftMicrosoft.
216
578214
2198
Това бе Ерик Хорвитц,
приятелят ми в Microsoft.
09:52
So we did a studyуча
217
580436
1695
Така че проведохме изследване
09:54
where we definedдефинирани 50 wordsдуми
that a regularредовен personчовек mightбиха могли, може typeТип in
218
582155
4619
като определихме 50 думи,
който обикновен човек би написал
09:58
if they're havingкато hyperglycemiaхипергликемия,
219
586798
1602
ако има хипергликемия,
10:00
like "fatigueумора," "lossзагуба of appetiteапетит,"
"urinatingуриниране a lot," "peeingуриниране a lot" --
220
588424
4762
като "умора," "загуба на апетит,"
"често уриниране," "често пикаене" --
10:05
forgiveпрощавам me, but that's one
of the things you mightбиха могли, може typeТип in.
221
593210
2767
простете ми, но това е
една от възможните фрази.
10:08
So we had 50 phrasesфрази
that we calledНаречен the "diabetesдиабет wordsдуми."
222
596001
2790
Така че имахме 50 фрази,
които нарекохме "диабетни думи."
10:10
And we did first a baselineизходното ниво.
223
598815
2063
И първо направихме изходно ниво.
10:12
And it turnsзавои out
that about .5 to one percentна сто
224
600902
2704
Оказа се, че около 0.5 до един процент
10:15
of all searchesтърсения on the InternetИнтернет
involveвключва one of those wordsдуми.
225
603630
2982
от всички търсения в Internet
включват една от тези думи.
10:18
So that's our baselineизходното ниво rateскорост.
226
606636
1742
Това беше изходното ни ниво.
10:20
If people typeТип in "paroxetineпароксетин"
or "PaxilPaxil" -- those are synonymsсиноними --
227
608402
4143
Ако хората напишат "пароксетин"
или "Паксил" -- те са синоними --
10:24
and one of those wordsдуми,
228
612569
1215
и една от тези думи,
10:25
the rateскорост goesотива up to about two percentна сто
of diabetes-typeдиабет-тип wordsдуми,
229
613808
4890
процентът се увеличава до
около два процента от диабетните думи,
10:30
if you alreadyвече know
that there's that "paroxetineпароксетин" wordдума.
230
618722
3044
ако вече е известно, че я има
думата "пароксетин."
10:34
If it's "pravastatinpravastatin," the rateскорост goesотива up
to about threeтри percentна сто from the baselineизходното ниво.
231
622191
4547
Ако е "правастатин," процентът
се увеличава до 3 % над изходното ниво.
10:39
If bothи двете "paroxetineпароксетин" and "pravastatinpravastatin"
are presentнастояще in the queryзаявка,
232
627171
4390
Ако и "пароксетин" и "правастатин"
са в търсенето,
10:43
it goesотива up to 10 percentна сто,
233
631585
1669
увеличението е с до 10 процента,
10:45
a hugeогромен three-три- to four-foldчетири пъти increaseнараства
234
633278
3461
огромно три- до четири-кратно увеличение
10:48
in those searchesтърсения with the two drugsнаркотици
that we were interestedзаинтересован in,
235
636763
3389
в тези търсения с двете лекарства,
от които се интересувахме,
10:52
and diabetes-typeдиабет-тип wordsдуми
or hyperglycemia-typeхипергликемия-тип wordsдуми.
236
640176
3566
и думите, свързани с диабет
или хипергликемия.
10:56
We publishedпубликувано this,
237
644216
1265
Ние публикувахме този факт
10:57
and it got some attentionвнимание.
238
645505
1466
и той привлече малко внимание.
10:58
The reasonпричина it deservesзаслужава attentionвнимание
239
646995
1778
Причината да заслужава внимание е, че
11:00
is that patientsпациенти are tellingказвам us
theirтехен sideстрана effectsвещи indirectlyнепряко
240
648797
4312
пациентите ни казват
страничните ефекти косвено
11:05
throughпрез theirтехен searchesтърсения.
241
653133
1156
чрез търсенията си.
11:06
We broughtдонесе this
to the attentionвнимание of the FDAFDA.
242
654313
2138
Обявихме това на FDA.
11:08
They were interestedзаинтересован.
243
656475
1269
Те проявиха интерес.
11:09
They have setкомплект up socialсоциален mediaсредства
surveillanceнаблюдение programsпрограми
244
657768
3606
Установиха програми за
следене чрез социалните медии,
11:13
to collaborateсътрудничим with MicrosoftMicrosoft,
245
661398
1751
за да сътрудничат с Microsoft,
11:15
whichкойто had a niceприятен infrastructureинфраструктура
for doing this, and othersдруги,
246
663173
2794
който имаше хубава инфраструктура
за това и други програми,
11:17
to look at TwitterTwitter feedsемисии,
247
665991
1282
за да анализират данни от Twitter,
11:19
to look at FacebookFacebook feedsемисии,
248
667297
1716
от Facebook,
11:21
to look at searchТърсене logsтрупи,
249
669037
1311
от записи на търсения,
11:22
to try to see earlyрано signsзнаци that drugsнаркотици,
eitherедин individuallyИндивидуално or togetherзаедно,
250
670372
4909
за да се опитат да открият ранни знаци,
че лекарствата самостоятелно или заедно,
11:27
are causingпричинявайки problemsпроблеми.
251
675305
1589
причиняват проблеми.
11:28
What do I take from this?
Why tell this storyистория?
252
676918
2174
Каква е поуката? Защо ви разказвам това?
11:31
Well, first of all,
253
679116
1207
Преди всичко,
11:32
we have now the promiseобещание
of bigголям dataданни and medium-sizedсредните dataданни
254
680347
4037
сега имаме надеждата, че
данни от голям и среден размер
11:36
to help us understandразбирам drugлекарство interactionsвзаимодействия
255
684408
2918
ще ни помогнат да разберем
взаимодействия между лекарствата
11:39
and really, fundamentallyв основата си, drugлекарство actionsмерки.
256
687350
2420
и наистина, основно,
действията на лекарствата.
11:41
How do drugsнаркотици work?
257
689794
1413
Как действат лекарствата?
11:43
This will createсъздавам and has createdсъздаден
a newнов ecosystemекосистема
258
691231
2836
Това ще и вече е създало
нова екосистема
11:46
for understandingразбиране how drugsнаркотици work
and to optimizeоптимизирам theirтехен use.
259
694091
3267
за разбиране на действието на лекарствата
и оптимизация на употребата им
11:50
NickНик wentотидох on; he's a professorпрофесор
at ColumbiaКолумбия now.
260
698303
2659
Сега Ник е професор в
Колумбийския университет.
11:52
He did this in his PhDД-р
for hundredsстотици of pairsдвойки of drugsнаркотици.
261
700986
4072
Той направи това в аспирантурата си
за стотици двойки от лекарства.
11:57
He foundнамерено severalняколко
very importantважно interactionsвзаимодействия,
262
705082
2517
Откри няколко много важни
лекарствени взаимодействия
11:59
and so we replicatedповторен this
263
707623
1214
и ние пресъздадохме това
12:00
and we showedпоказан that this
is a way that really worksвърши работа
264
708861
2574
и показахме, че това е метод,
който наистина работи
12:03
for findingнамиране drug-drugнаркотици-наркотици interactionsвзаимодействия.
265
711459
2339
за откриване на взаимодействия
между лекарства.
12:06
HoweverВъпреки това, there's a coupleдвойка of things.
266
714282
1734
Има обаче още няколко неща.
12:08
We don't just use pairsдвойки
of drugsнаркотици at a time.
267
716040
3046
Не използваме само
по две лекарства наведнъж.
12:11
As I said before, there are patientsпациенти
on threeтри, fiveпет, sevenседем, nineдевет drugsнаркотици.
268
719110
4469
Има пациенти, които взимат
три, пет, седем, девет лекарства.
12:15
Have they been studiedучи with respectотношение
to theirтехен nine-wayдевет начин interactionвзаимодействие?
269
723981
3642
Те били ли са изследвани относно
техните деветостранни взаимоотношения?
12:19
Yes, we can do pair-wisePair-Wise,
A and B, A and C, A and D,
270
727647
4208
Да, можем да правим двустранни
изследвания, А и B, А и С, А и D,
12:23
but what about A, B, C,
D, E, F, G all togetherзаедно,
271
731879
4286
но какво относно
A, B, C, D, E, F, G заедно,
12:28
beingсъщество takenвзета by the sameедин и същ patientтърпелив,
272
736189
1762
които се взимат от един пациент
12:29
perhapsможе би interactingвзаимодействащи with eachвсеки other
273
737975
2118
и може би си взаимодействат едно с друго
12:32
in waysначини that eitherедин makesправи them
more effectiveефективен or lessпо-малко effectiveефективен
274
740117
3778
по начини, които или ги правят
повече или по-малко ефективни
12:35
or causesкаузи sideстрана effectsвещи
that are unexpectedнеочакван?
275
743919
2332
или причиняват
неочаквани странични ефекти?
12:38
We really have no ideaидея.
276
746275
1827
Наистина нямаме никаква представа.
12:40
It's a blueсин skyнебе, openотворен fieldполе
for us to use dataданни
277
748126
3756
Това е открит хоризонт,
за да използваме тези данни
12:43
to try to understandразбирам
the interactionвзаимодействие of drugsнаркотици.
278
751906
2502
да се опитаме да разберем
лекарствените взаимодействия.
12:46
Two more lessonsУроци:
279
754848
1370
Още два урока:
12:48
I want you to think about the powerмощност
that we were ableспособен to generateгенериране
280
756242
4199
искам да помислите за силата,
която можем да генерираме
12:52
with the dataданни from people who had
volunteeredдоброволец theirтехен adverseнеблагоприятни reactionsреакции
281
760465
4711
с данните от хората, които
са споделили своите странични ефекти
12:57
throughпрез theirтехен pharmacistsфармацевти,
throughпрез themselvesсебе си, throughпрез theirтехен doctorsлекари,
282
765200
3269
чрез своите фармацевти,
самостоятелно, чрез лекарите си,
13:00
the people who allowedпозволен the databasesбази данни
at StanfordСтанфорд, HarvardХарвард, VanderbiltВандербилт,
283
768493
3667
хората които са позволили базите данни
в Станфорд, Харвард, Вандербилт
13:04
to be used for researchизследване.
284
772184
1427
да се използват за изследвания.
13:05
People are worriedразтревожен about dataданни.
285
773929
1445
Хората се тревожат за данните си.
13:07
They're worriedразтревожен about theirтехен privacyповерителност
and securityсигурност -- they should be.
286
775398
3187
Тревожат се за конфиденциалността
и сигурността им - така и трябва.
13:10
We need secureзащитено systemsсистеми.
287
778609
1151
Нуждаем се от сигурни системи.
13:11
But we can't have a systemсистема
that closesсе затваря that dataданни off,
288
779784
3406
Но не можем да имаме система,
която изолира данните,
13:15
because it is too richбогат of a sourceизточник
289
783214
2752
защото това е твърде богат източник
13:17
of inspirationвдъхновение, innovationиновация and discoveryоткритие
290
785990
3971
на вдъхновение, нововъведения и открития
13:21
for newнов things in medicineмедицина.
291
789985
1578
на новости в медицината.
13:24
And the finalфинал thing I want to say is,
292
792494
1794
Последното, което искам да кажа е, че
13:26
in this caseслучай we foundнамерено two drugsнаркотици
and it was a little bitмалко of a sadтъжен storyистория.
293
794312
3357
в този случай открихме две лекарства
с малко тъжна история.
13:29
The two drugsнаркотици actuallyвсъщност causedпричинен problemsпроблеми.
294
797693
1921
Двете лекарства причиняваха проблеми.
13:31
They increasedувеличава glucoseгликоза.
295
799638
1475
Увеличаваха глюкозата.
13:33
They could throwхвърлям somebodyнякой into diabetesдиабет
296
801137
2446
Можеха да причинят диабет
13:35
who would otherwiseв противен случай not be in diabetesдиабет,
297
803607
2294
у човек, който иначе не би имал диабет,
13:37
and so you would want to use
the two drugsнаркотици very carefullyвнимателно togetherзаедно,
298
805925
3175
така че трябва да използваме
тези две лекарства внимателно заедно,
13:41
perhapsможе би not togetherзаедно,
299
809124
1151
може би поотделно,
13:42
make differentразличен choicesизбор
when you're prescribingпредписване.
300
810299
2340
да избираме други възможности
при предписване.
13:44
But there was anotherоще possibilityвъзможност.
301
812663
1846
Но съществува и друга възможност.
13:46
We could have foundнамерено
two drugsнаркотици or threeтри drugsнаркотици
302
814533
2344
Можехме да открием
две или три лекарства,
13:48
that were interactingвзаимодействащи in a beneficialполезни way.
303
816901
2261
които си взаимодействат
по благоприятен начин.
13:51
We could have foundнамерено newнов effectsвещи of drugsнаркотици
304
819616
2712
Можеше да открием
нови ефекти от лекарствата,
13:54
that neitherнито едно of them has aloneсам,
305
822352
2160
които те не притежават поотделно,
13:56
but togetherзаедно, insteadвместо
of causingпричинявайки a sideстрана effectефект,
306
824536
2493
но заедно, вместо да причинят
страничен ефект,
13:59
they could be a newнов and novelроман treatmentлечение
307
827053
2425
биха могли да бъдат
ново и оригинално лечение
14:01
for diseasesзаболявания that don't have treatmentsлечения
308
829502
1882
на болести, които нямат лечение
14:03
or where the treatmentsлечения are not effectiveефективен.
309
831408
2007
или при които леченията не са ефективни.
14:05
If we think about drugлекарство treatmentлечение todayднес,
310
833439
2395
Ако мислим за фармацевтични лечения днес,
14:07
all the majorголям breakthroughsпробиви --
311
835858
1752
всички важни научни открития --
14:09
for HIVХИВ, for tuberculosisтуберкулоза,
for depressionдепресия, for diabetesдиабет --
312
837634
4297
за СПИН, за туберкулоза,
за депресия, за диабет --
14:13
it's always a cocktailкоктейл of drugsнаркотици.
313
841955
2830
винаги е коктейл от лекарства.
14:16
And so the upsideнаопаки here,
314
844809
1730
Така че тук има позитивна страна,
14:18
and the subjectпредмет for a differentразличен
TEDТЕД Talk on a differentразличен day,
315
846563
2849
и темата за друга TED презентация
някой друг ден
14:21
is how can we use the sameедин и същ dataданни sourcesизточници
316
849436
2593
е как да използваме
същите източници на данни
14:24
to find good effectsвещи
of drugsнаркотици in combinationсъчетание
317
852053
3563
за да открием добри ефекти на
лекарствата в комбинация,
14:27
that will provideпредоставяне us newнов treatmentsлечения,
318
855640
2175
които ще ни осигурят нови лечения,
14:29
newнов insightsпрозрения into how drugsнаркотици work
319
857839
1852
нови прозрения как действат лекарствата
14:31
and enableсе даде възможност на us to take careгрижа
of our patientsпациенти even better?
320
859715
3786
и как да се грижим
за пациентите си още по-добре.
14:35
Thank you very much.
321
863525
1166
Благодаря ви много.
14:36
(ApplauseАплодисменти)
322
864715
3499
(Аплодисменти)
Translated by ANTONIYA KAMENOVA
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-­optimist and internist
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.

Why you should listen

Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.

Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.

More profile about the speaker
Russ Altman | Speaker | TED.com