Russ Altman: What really happens when you mix medications?
ראס אלטמן: מה באמת קורה כשאתם מערבבים תרופות?
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and get some tests.
והוא רושם לכם כמה בדיקות.
that you have high cholesterol
כולסטרול גבוה
from medication to treat it.
בשביל זה.
that this is going to work.
שזה יעשה את העבודה.
ערכה מחקרים רבים,
a lot of studies, submitted it to the FDA.
למינהל המזון והתרופות,
הם אישרו את זה.
skeptically, they approved it.
איך זה עובד,
מה הן תופעות הלוואי.
of what the side effects are.
of a conversation with your physician
עם הרופא שלכם
because you've been blue,
כי לאחרונה הייתם במצב רוח רע,
כמו בדרך כלל.
in life quite as much as you usually do.
I think you have some depression.
אני חושב שאתם קצת בדיכאון.
you another pill."
about two medications.
על שתי תרופות.
מיליוני אנשים לקחו אותו,
of people have taken it,
המינהל בחן אותו -- הכל טוב.
the FDA looked at it -- all good.
these two together?
"post-marketing surveillance,"
על "מעקב לאחר השיווק",
if bad things are happening
אם דברים לא טובים קורים
who has several diagnoses
שיש לו כמה אבחונים
איכפת לי ממנה מאד.
ולמען האמת, לדעתי,
and really, in my opinion,
to understand these interactions
להבין את האינטראקציות הללו
of different sources of data
when drugs can be used together safely
בתרופות בו-זמנית באופן בטוח
ממדעי הנתונים.
because that's his name.
כי זה השם שלו.
to understand how drugs work
אנחנו צריכים להבין איך תרופות עובדות
and how they work separately,
ואיך הן עובדות בנפרד,
הנגיש מאגר מידע מדהים.
an amazing database.
את זה ממש עכשיו --
download it right now --
of adverse event reports
של אירועי תופעות שליליות
companies, pharmacists.
מהן סובל המטופל,
that the patient has,
or side effects, that they experience.
או תופעות הלוואי, שהם חווים.
that are occurring in America today,
שמתרחשות באמריקה כיום,
of thousands of drugs.
"בוא נחשוב על גלוקוז.
and we know it's involved with diabetes.
שהוא קשור בסכרת.
glucose response.
את התגובה לגלוקוז."
look at the side effects of a drug
את תופעות הלוואי של תרופה
is likely to change glucose or not."
שהתרופה הזו תשנה את רמת הגלוקוז."
זה מאד פשוט, איכשהו.
that were known to change glucose
שהן משנות את הגלוקוז
that don't change glucose,
in their side effects?
In urination habits?"
בהרגלי מתן השתן?"
to give him a really good predictor.
בעל יכולות ניבוי ממש טובות.
with 93 percent accuracy
בדיוק של 93 אחוזים
את הבטחון העצמי שלו.
you have to build his confidence.
את כל התרופות שמשנות את הגלוקוז,
knows all the drugs that change glucose,
but not really that interesting,
אבל לא באמת כל כך מעניין,
I thought you might say that."
חשבתי שזה מה שתגיד."
so I did one other experiment.
אז עשיתי עוד ניסוי אחד.
שלקחו שתי תרופות בו זמנית,
who were on two drugs,
סימני שינוי רמת גלוקוז,
glucose-changing signals,
did not change glucose,
לא משנה את רמת הגלוקוז,
Good idea. Show me the list."
תראה לי את הרשימה."
not very exciting.
לא מאוד מרגש.
was, on the list there were two drugs:
שברשימה היו שתי תרופות:
a cholesterol medication.
of Americans on those two drugs."
לוקחים את שתי התרופות האלה."
at the time, 15 million on pravastatin,
בכל רגע נתון, 15 מיליון על פרבסטטין,
שאולי סובלים מבעיות עם הגלוקוז שלהם
with their glucose
במאגר המידע של מינהל המזון והתרופות
that he did in the FDA database
"זה עדיין לא מספיק לפירסום,
with the mumbo jumbo,
עם ההוקוס-פוקוס ולמידת המכונה,
ראיות בלתי מעורערות."
evidence that we have."
האלקטרוני של סטנפורד.
electronic medical record.
that's OK for research,
שלוקחים את שתי התרופות האלה
on these two drugs
and thousands of people
שלוקחים פרוקסטין ופרבסטטין.
that take paroxetine and pravastatin.
מהתרופות האלה ושיש להם מדידות של גלוקוז,
and had a glucose measurement,
another glucose measurement,
והיתה להם מדידת גלוקוז נוספת,
משהו כמו חודשיים.
something like two months.
we found 10 patients.
had a bump in their glucose
היתה קפיצה ברמת הגלוקוז
אנחנו קוראים לזה "פ" ו-"פ" --
we call this P and P --
ברגע שבאה השנייה,
the second one comes up,
20 milligrams per deciliter.
אם אתם לא חולי סכרת,
if you're not diabetic,
about a potential diagnosis of diabetes.
על אבחון של סכרת בפוטנציה.
don't have a paper,
"כי זה 10 מטופלים, בחייך --
and -- give me a break --
at Harvard and Vanderbilt,
בהרוורד ובוונדרבילט,
הרוורד בבוסטון, ו-וונדרבילט בנשוויל,
Vanderbilt in Nashville,
דומים לשלנו,
medical records similar to ours.
למצוא לנו מטופלים דומים
similar patients
the glucose measurements
ועם מדידות הגלוקוז
in one week found 40 such patients,
40 מטופלים כאלו
אותה המגמה.
from three diverse medical centers
משלושה מרכזים רפואיים
את שתי התרופות הללו
getting these two drugs
somewhat significantly.
we had left out diabetics,
לא הכללנו את חולי הסכרת,
have messed up glucose.
at the glucose of diabetics,
per deciliter, not just 20.
לא רק 20.
"We've got to publish this."
"אנחנו חייבים לפרסם את זה."
הכל היה ראיות מנתונים,
נתונים מסטנפורד,
was in review, went to the lab.
הלך למעבדה.
who knew about lab stuff.
אבל אני לא עושה פיפטות.
but I don't do pipettes.
one P, paroxetine.
נתנו את שניהם.
of mice both of them.
20 to 60 milligrams per deciliter
ב-20 עד 60 מ"ג לדציליטר.
based on the informatics evidence alone,
הראיות מהנתונים בלבד,
לעכברים, זה עולה."
if you give these to mice, it goes up.
והסיפור יכול היה להסתיים שם.
could have ended there.
thinking about all of this,
וחושבים על כל זה,
of it, but somebody said,
אבל מישהו אמר,
שלוקחים את שתי התרופות הללו
who are taking these two drugs
of hyperglycemia.
תרופה חדשה אחת או שתיים,
one new medication or two,
או את האחת שאתם לוקחים,
or the one drug you're taking,
their search logs with us,
ברישומי החיפושים שלהם,
these kinds of searches.
denied our request.
סירבו לבקשה שלנו.
who works at Microsoft Research
שעובד ב"מיקרוסופט מחקר"
"טוב, לנו יש את החיפושים מבינג."
the Bing searches."
companies in the world,
להרגיש יותר טוב.
to make him feel better.
"לא, ראס, אולי אינך מבין.
you might not understand.
החיפושים של בינג:
כדי לעשות חיפושים בגוגל,
to do searches at Google,
for research purposes only."
ל'מטרות מחקר' בלבד."
החבר שלי במיקרוסופט.
my friend at Microsoft.
that a regular person might type in
שאדם רגיל עשוי להקליד
"urinating a lot," "peeing a lot" --
"נותן הרבה שתן", "משתין הרבה" --
of the things you might type in.
שהוא עשוי להקליד.
"מילות הסכרת."
that we called the "diabetes words."
עד אחוז אחד
that about .5 to one percent
involve one of those words.
את אחת מהמילים הללו.
or "Paxil" -- those are synonyms --
אלה מילים נרדפות --
of diabetes-type words,
עולה מעל שני אחוזים,
that there's that "paroxetine" word.
כבר קיימת.
to about three percent from the baseline.
לכ-3% מרמת הבסיס.
are present in the query,
מופיעות שתיהן בשאילתא,
that we were interested in,
עם שתי התרופות שמעניינות אותנו,
or hyperglycemia-type words.
their side effects indirectly
על תופעות הלוואי שלהם
מינהל המזון והתרופות.
to the attention of the FDA.
surveillance programs
אחרי רשתות חברתיות
for doing this, and others,
ועם אחרים,
either individually or together,
לכך שתרופות, בנפרד או ביחד,
Why tell this story?
למה לספר את הסיפור?
הגלומה בנתונים רבים ובינוניים
of big data and medium-sized data
אינטראקציות בין תרופות
a new ecosystem
מערכת אקולוגית חדשה
and to optimize their use.
ולמטב את השימוש בהן.
at Columbia now.
עכשיו הוא פרופסור באוניברסיטת קולומביה.
for hundreds of pairs of drugs.
עם מאות זוגות של תרופות.
very important interactions,
is a way that really works
of drugs at a time.
רק זוגות של תרופות.
on three, five, seven, nine drugs.
שלוש, חמש, שבע, תשע תרופות.
לאינטראקציה התשע-כיוונית שלהן?
to their nine-way interaction?
A and B, A and C, A and D,
א ו-ב, א ו-ג, א ו-ד,
D, E, F, G all together,
כולם ביחד,
או מקטינות את יעילותן,
more effective or less effective
that are unexpected?
for us to use data
באשר לשימוש בנתונים
the interaction of drugs.
that we were able to generate
שהצלחנו ליצור
volunteered their adverse reactions
את התופעות השליליות שלהם
through themselves, through their doctors,
בעצמם, דרך הרופאים שלהם,
הרוורד, וונדרבילט,
at Stanford, Harvard, Vanderbilt,
ובצדק.
and security -- they should be.
that closes that data off,
שחוסמת את הנתונים,
and it was a little bit of a sad story.
וזה היה סיפור קצת עצוב.
the two drugs very carefully together,
מאד בזהירות ביחד,
when you're prescribing.
two drugs or three drugs
of causing a side effect,
או שהטיפול בהן איננו יעיל.
את כל פריצות הדרך החשובות --
for depression, for diabetes --
TED Talk on a different day,
באותם מקורות המידע
of drugs in combination
של שילובי תרופות
לדרכי הפעולה של תרופות,
of our patients even better?
אפילו יותר טוב?
ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-optimist and internistRuss Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.
Why you should listen
Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.
Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.
Russ Altman | Speaker | TED.com