Russ Altman: What really happens when you mix medications?
Russ Altman: O que realmente acontece quando você mistura remédios?
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and get some tests.
that you have high cholesterol
que seu colesterol está alto
tomar uma medicação para tratá-lo.
from medication to treat it.
that this is going to work.
de que isso vai funcionar.
fez muitos estudos e enviou para o FDA.
a lot of studies, submitted it to the FDA.
céticos, e deram a aprovação.
skeptically, they approved it.
de quais são os efeitos colaterais.
of what the side effects are.
of a conversation with your physician
porque você anda deprimido,
because you've been blue,
in life quite as much as you usually do.
as coisas da vida como antes.
acho que você está meio deprimido.
I think you have some depression.
you another pill."
about two medications.
de duas medicações.
milhões de pessoas já o tomaram,
of people have taken it,
the FDA looked at it -- all good.
Está tudo bem.
these two together?
"fiscalização pós-marketing",
"post-marketing surveillance,"
se coisas ruins acontecem
if bad things are happening
who has several diagnoses
quantos medicamentos ela toma.
Eu me importo muito.
da ciência de dados,
and really, in my opinion,
a única, para entender essas interações
to understand these interactions
fontes diferentes de dados
of different sources of data
podem ser usados juntos e de forma segura
when drugs can be used together safely
de ciência de dados.
porque é esse o seu nome.
because that's his name.
como esses remédios funcionam
to understand how drugs work
and how they work separately,
e como funcionam separados,
uma base de dados incrível.
an amazing database.
todos vocês podem baixar agora mesmo,
download it right now --
de relatórios de efeitos adversos
of adverse event reports
empresas e farmacêuticos.
companies, pharmacists.
das quais o paciente sofre,
that the patient has,
or side effects, that they experience.
ou colaterais que ele sentiu.
que estão ocorrendo nos EUA hoje,
that are occurring in America today,
de milhares de remédios.
of thousands of drugs.
e sabemos que tem a ver com a diabetes.
and we know it's involved with diabetes.
entender a resposta da glicose."
glucose response.
look at the side effects of a drug
analisar efeitos colaterais de um remédio
pode ou não alterar a glicose."
is likely to change glucose or not."
Foi simples, de certa forma.
associados a alterações na glicose
that were known to change glucose
that don't change glucose,
nos efeitos colaterais deles?
in their side effects?
Frequência de urinar?"
In urination habits?"
lhe dar um ótimo "prognosticador".
to give him a really good predictor.
com 93% de precisão
with 93 percent accuracy
preciso fomentar sua autoconfiança.
you have to build his confidence.
sabem quais remédios mexem na glicose,
knows all the drugs that change glucose,
mas isso não é tão interessante
but not really that interesting,
I thought you might say that."
Achei que diria isso." O Nick é esperto.
so I did one other experiment.
então fiz outro experimento.
as pessoas que tomam dois remédios.
who were on two drugs,
sinais de alterações na glicose,
glucose-changing signals,
não alterou a glicose,
did not change glucose,
deixam um sinal relevante."
Boa ideia. Me mostre a lista."
Good idea. Show me the list."
não muito eletrizante.
not very exciting.
was, on the list there were two drugs:
foram dois remédios na lista:
a cholesterol medication.
remédio para o colesterol.
of Americans on those two drugs."
de norte-americanos tomando os dois".
e 15 milhões tomavam pravastatina.
at the time, 15 million on pravastatin,
with their glucose
em sua glicose
da base de dados do FDA
that he did in the FDA database
porque adoro o que fez com o 'blábláblá',
with the mumbo jumbo,
não estão no padrão necessário."
evidence that we have."
eletrônicos de Stanford.
electronic medical record.
está boa para a pesquisa,
that's OK for research,
tomando esses remédios
on these two drugs
and thousands of people
tomando paroxetina e pravastatina.
that take paroxetine and pravastatin.
and had a glucose measurement,
que tomaram uma delas
another glucose measurement,
e mediram de novo sua glicose,
algo como dois meses.
something like two months.
we found 10 patients.
had a bump in their glucose
tiveram aumento da glicose
chamamos de "P&P",
we call this P and P --
quando o segundo aparece,
the second one comes up,
20 milligrams per deciliter.
se você não for diabético,
if you're not diabetic,
um diagnóstico de diabetes.
about a potential diagnosis of diabetes.
don't have a paper,
ainda não temos um artigo,
e, fala sério,
and -- give me a break --
em Harvard e em Vanderbilt,
at Harvard and Vanderbilt,
Vanderbilt em Nashville,
Vanderbilt in Nashville,
medical records similar to ours.
parecidos com o nossos.
pacientes similares
similar patients
as medições da glicose
the glucose measurements
in one week found 40 such patients,
achou em uma semana
desses três centros médicos diferentes
from three diverse medical centers
esses dois medicamentos
getting these two drugs
de forma significativa.
somewhat significantly.
we had left out diabetics,
deixamos de fora diabéticos,
have messed up glucose.
at the glucose of diabetics,
per deciliter, not just 20.
"We've got to publish this."
"Temos que publicar isso."
nenhum experimento físico.
was in review, went to the lab.
estava sob avaliação, foi ao laboratório.
de coisas de laboratório.
who knew about lab stuff.
but I don't do pipettes.
one P, paroxetine.
e demos um P, paroxetina.
of mice both of them.
20 to 60 milligrams per deciliter
entre 20 e 60 mg/dL nos ratos.
nas evidências informacionais,
based on the informatics evidence alone,
se derem ambas aos ratos.
if you give these to mice, it goes up.
could have ended there.
thinking about all of this,
mas alguém disse:
of it, but somebody said,
tomando os dois remédios
who are taking these two drugs
de hiperglicemia?
of hyperglycemia.
um remédio novo ou dois,
one new medication or two,
que você está tomando
or the one drug you're taking,
se compartilhariam os históricos conosco
their search logs with us,
esses históricos de pesquisa
these kinds of searches.
estão fazendo essas buscas.
denied our request.
que trabalha na Microsoft Research
who works at Microsoft Research
as pesquisas do Bing".
the Bing searches."
empresas do mundo
companies in the world,
se sentir melhor.
to make him feel better.
Não temos só as pesquisas do Bing.
you might not understand.
para pesquisar no Google,
to do searches at Google,
esses dados só para fins de pesquisa."
for research purposes only."
meu amigo na Microsoft.
my friend at Microsoft.
que uma pessoa comum talvez digite
that a regular person might type in
"urinating a lot," "peeing a lot" --
"urinando muito", "fazendo muito xixi",
que você talvez digite.
of the things you might type in.
que denominamos "palavras de diabetes".
that we called the "diabetes words."
that about .5 to one percent
envolvem essas palavras.
involve one of those words.
ou "Paxil", são sinônimos,
or "Paxil" -- those are synonyms --
das palavras de diabetes,
of diabetes-type words,
a palavra "paroxetina".
that there's that "paroxetine" word.
to about three percent from the baseline.
cerca de 3% do padrão.
are present in the query,
de três vezes a quatro vezes
nos quais estamos interessados
that we were interested in,
ou palavras de hiperglicemia.
or hyperglycemia-type words.
indiretamente os efeitos colaterais
their side effects indirectly
to the attention of the FDA.
de monitoramento de mídias socias
surveillance programs
para fazer isso, e outras,
for doing this, and others,
either individually or together,
seja individualmente ou em conjunto,
Por que contar essa história?
Why tell this story?
da "big data" e dados de tamanho médio
of big data and medium-sized data
a interação de remédios
um novo ecossistema
a new ecosystem
e para otimizar seu uso.
and to optimize their use.
at Columbia now.
Ele é professor em Columbia agora.
com centenas de pares de remédios.
for hundreds of pairs of drugs.
interações muito importantes
very important interactions,
é uma forma que funciona
is a way that really works
of drugs at a time.
tomando três, cinco, sete, nove remédios.
on three, five, seven, nine drugs.
às interações dos nove ao mesmo tempo?
to their nine-way interaction?
"A" e "B", "A" e "C", "A" e "D".
A and B, A and C, A and D,
D, E, F, G all together,
mais, ou menos, eficientes;
more effective or less effective
that are unexpected?
para usarmos dados
for us to use data
a interação de remédios.
the interaction of drugs.
sobre o poder que pudemos gerar
that we were able to generate
informaram suas reações adversas
volunteered their adverse reactions
médicos, ou elas próprias;
through themselves, through their doctors,
dados de Stanford, Harvard e Vanderbilt
at Stanford, Harvard, Vanderbilt,
e segurança, e devem.
and security -- they should be.
que enclausuram os dados,
that closes that data off,
e a história foi meio triste.
and it was a little bit of a sad story.
com muito cuidado,
the two drugs very carefully together,
when you're prescribing.
dois ou três remédios
two drugs or three drugs
novos efeitos de remédios
de causar um efeito colateral,
of causing a side effect,
com remédios hoje,
depressão, diabetes,
for depression, for diabetes --
para outra palestra TED.
TED Talk on a different day,
as mesmas fontes de dados
em combinações de remédios
of drugs in combination
de como remédios funcionam,
of our patients even better?
ainda melhor de nossos pacientes?
ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-optimist and internistRuss Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.
Why you should listen
Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.
Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.
Russ Altman | Speaker | TED.com