Russ Altman: What really happens when you mix medications?
러스 알트만: 약을 같이 먹을 때 무슨 일이 일어날까?
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and get some tests.
몇가지 검사를 받습니다.
that you have high cholesterol
콜레스테롤 수치를 확인했고
from medication to treat it.
that this is going to work.
효능이 있다는 확신이 있습니다.
a lot of studies, submitted it to the FDA.
자체실험 했고, FDA에 그걸 제출했습니다.
skeptically, they approved it.
그 약을 승인했습니다.
작용하는지 대충 알고 있고
of what the side effects are.
of a conversation with your physician
조금 더 대화를 나누었습니다.
because you've been blue,
여러분의 내내 우울한 모습과
in life quite as much as you usually do.
모습을 말입니다.
I think you have some depression.
"우울증 증세가 있는 것 같네요.
you another pill."
about two medications.
이야기를 할 것입니다.
of people have taken it,
복용하고 있고,
the FDA looked at it -- all good.
FDA가 그 약을 살펴봤죠. 모든 것이 좋았죠.
these two together?
실험해본 적이 얼마나 될까요?
하는 것이 굉장히 어렵습니다.
하진 않습니다.
"post-marketing surveillance,"
부르는 것에 의존합니다.
if bad things are happening
두 약 사이에 일어났다면
알아낼 수 있을까요?
who has several diagnoses
있는 지 물어보세요.
신경쓰냐고요?
and really, in my opinion,
그리고 정말로, 제 생각에는
to understand these interactions
유일한 희망-- 유일한 희망은
of different sources of data
when drugs can be used together safely
안전하지 않은지
이야기를 들려드리죠.
닉과 함께 시작합니다.
because that's his name.
왜냐하면 그게 그의 이름이거든요.
to understand how drugs work
우리는 약들이 어떻게 작용하는지
and how they work separately,
따로는 어떻게 작용하는지
이해가 충분히 되어있지 않아.
an amazing database.
놀라운 데이터베이스를 만들었지.
올라와 있고--
download it right now --
당장 그 자료를 다운받을 수 있지.
of adverse event reports
약사들로부터 나온
companies, pharmacists.
보고서들 말이야.
that the patient has,
or side effects, that they experience.
환자가 겪고 있는 부작용들이 있지.
that are occurring in America today,
모든 부작용에 관한 건 아니지만
of thousands of drugs.
and we know it's involved with diabetes.
당뇨병과 관련있다는 것도 알지.
glucose response.
있는지 한번 보자꾸나.
look at the side effects of a drug
분류표를 만들었어요.
is likely to change glucose or not."
변화시키는지 아닌지를 알려주죠.
어느 정도는요.
that were known to change glucose
알려진 모든 약과
that don't change glucose,
약들의 작용 사례를 모은 후,
in their side effects?
차이점은 무엇일까?"
In urination habits?"
배뇨 습관?에 따른 차이점인가?
to give him a really good predictor.
정말 좋은 예측변수가 됐죠.
with 93 percent accuracy
"러스, 저는 93%의 정확성으로
예측할 수 있어요."
you have to build his confidence.
그의 자신감을 키워줘야 했어요.
knows all the drugs that change glucose,
약이 포도당으로 변한다는 사실을 알지.
진료의 핵심이니까.
but not really that interesting,
정말로 흥미롭지 않단다.
I thought you might say that."
그렇게 말할 거라고 생각했어요."
so I did one other experiment.
다른 실험 하나를 더 했어요.
who were on two drugs,
사람들을 찾아봤어요.
glucose-changing signals,
비슷한 증상을 보이는 것들을 찾아봤죠.
did not change glucose,
않음에도 불구하고
강한 반응을 봤어요."
Good idea. Show me the list."
좋은 생각이야. 그 리스트 좀 보여줘."
not very exciting.
딱히 흥미롭진 않았죠.
was, on the list there were two drugs:
두개의 약물이 있었습니다.
a cholesterol medication.
콜레스테롤 치료제였습니다.
of Americans on those two drugs."
미국인이 먹고 있는 약이네."
at the time, 15 million on pravastatin,
각각 1500만의 미국인,
둘 다 먹었죠.
with their glucose
that he did in the FDA database
그럴싸하게 만들어낸
"아직 논문으로 낼 수는 없어.
with the mumbo jumbo,
만들어 낸 예측을
evidence that we have."
입증할만 증거가 되지 못해"
해야 했습니다.
electronic medical record.
이용하기로 했죠.
that's OK for research,
기록들을 복사했습니다.
on these two drugs
"이 두 약을 같이 복용한 사람들의
and thousands of people
수천만 명의 사람들이
that take paroxetine and pravastatin.
복용한 사람들이 있었습니다.
필요했습니다.
and had a glucose measurement,
포도당 검사를 받고
다른 포도당 검사를 받고
another glucose measurement,
something like two months.
2달 사이에 받은 사람들말이죠.
we found 10 patients.
10명의 환자를 발견했습니다.
had a bump in their glucose
수치가 올라갔습니다.
we call this P and P --
우리는 이것을 P와 P로 부릅시다.
the second one comes up,
두 번째 약을 복용했을 때
20 milligrams per deciliter.
20mg/dl 가 올라갔습니다.
if you're not diabetic,
평상시처럼 걸으면
125까지 상승한다면
about a potential diagnosis of diabetes.
징후로 생각할 것입니다.
꽤 중요합니다.
don't have a paper,
논문을 발표할 수 없어.
and -- give me a break --
그리고--잠시만요--
at Harvard and Vanderbilt,
반더빌트에 있는 친구에게 연락해보자.
Vanderbilt in Nashville,
반더빌트 그 대학들도
medical records similar to ours.
similar patients
또 다른 P를 복용하고
the glucose measurements
환자들을 우리의 기준에 맞춰서
in one week found 40 such patients,
반더빌트 기록에서는
찾았습니다. 같은 경향이죠.
from three diverse medical centers
150명의 환자들을 찾아낼 수 있었고
getting these two drugs
이러한 두 개의 약을 복용한 환자들의
somewhat significantly.
올라갔다는 것입니다.
we had left out diabetics,
제외해두었다는 것입니다.
have messed up glucose.
포도당이 엉망이 되었기 때문입니다.
at the glucose of diabetics,
수치를 봤을 때
per deciliter, not just 20.
상승을 보였습니다.
"We've got to publish this."
"우리는 이걸 논문으로 내자."라고 말했죠.
가져온 데이터들이었죠.
하지 않았었죠.
was in review, went to the lab.
닉은 실험실로 향했습니다.
who knew about lab stuff.
but I don't do pipettes.
쥐에게 약을 먹이는 법을 알려줬습니다.
one P, paroxetine.
파록세틴을 투여했죠.
투여했습니다.
of mice both of them.
두 약을 동시에 투여했습니다.
20 to 60 milligrams per deciliter
20에서 60까지 상승했습니다.
based on the informatics evidence alone,
출판이 되었지만,
if you give these to mice, it goes up.
나왔다는 식으로 말이죠.
could have ended there.
여기서 끝날 수도 있었습니다.
6분 30초가 더 남았죠.
thinking about all of this,
이 모든 것들에 대해 생각했죠.
of it, but somebody said,
누군가 말하길.
who are taking these two drugs
of hyperglycemia.
겪었는지 궁금하네요."
사실 그들이 겪었어야 하는 일이었죠.
찾아낼 수 있을까?
라고 말했죠.
one new medication or two,
먹기 시작했는데
들기 시작했어.
or the one drug you're taking,
혹은 두 개를 검색한 다음
their search logs with us,
공유할 수 있냐고 물어봤죠.
these kinds of searches.
알아보기 위해서였죠.
denied our request.
우리의 요청을 거절했죠.
who works at Microsoft Research
일하는 동료와 저녁을 먹었습니다.
"우린 이 연구를 꼭 하고싶어."
나에겐 방법이 없어."
the Bing searches."
우리에게 빙 검색 기록이 있는데?"
companies in the world,
일하고 있어서
to make him feel better.
해주려고 하고 있었죠.
you might not understand.
"러스, 좀 더 알아야 할 게 있어."
있는 게 아니야."
to do searches at Google,
구글이나, 야후나, 빙이나
for research purposes only."
18개월간 보관한다고."
my friend at Microsoft.
마이크로소프트에서 일하는 제 친구입니다.
that a regular person might type in
정의했습니다.
"urinating a lot," "peeing a lot" --
볼 때", "오줌을 많이 쌀 때"..
of the things you might type in.
사람들이 쓸 만한 단어들이에요.
that we called the "diabetes words."
가지고 있었죠. 일명 "당뇨병 단어들"
that about .5 to one percent
0.5에서 1% 가량이
involve one of those words.
발견했습니다.
or "Paxil" -- those are synonyms --
"팍실"을 검색하고 이러한 증상들
of diabetes-type words,
2%까지 올라갔습니다.
that there's that "paroxetine" word.
알고 있는 경우에 한해서 말이죠.
to about three percent from the baseline.
기준치에 따르면 3%까지 올라갔죠.
are present in the query,
검색할 경우에는,
that we were interested in,
두 약물과 관련된 검색들과
or hyperglycemia-type words.
고혈당 유형의 단어들이 말이죠.
their side effects indirectly
to the attention of the FDA.
FDA에 보여줬습니다.
surveillance programs
감시 프로그램을 만들었죠.
for doing this, and others,
가지고 있기 때문이죠. 다른 것들.
either individually or together,
따로 혹은 같이 복용하든간에
초기 증상를 알아보려 했습니다.
Why tell this story?
왜 이 이야기를 하는 걸까요?
of big data and medium-sized data
데이터를 약속 받았죠.
이해하기 위해서 그리고
이해하기 위해서 말이죠.
a new ecosystem
약을 잘 활용할 수 있지에 대해
and to optimize their use.
만들어가고 있습니다.
at Columbia now.
콜롬비아의 교수입니다.
for hundreds of pairs of drugs.
수백가지의 약으로 확장시켰고,
very important interactions,
is a way that really works
실제 상호 작용을
몇 가지 문제가 있습니다.
of drugs at a time.
두가지 약만 먹진 않죠.
on three, five, seven, nine drugs.
종류의 약을 먹는 환자도 있습니다.
to their nine-way interaction?
경이로움을 가진적이 있을까요?
A and B, A and C, A and D,
A랑 B, A랑 C 이런 식 말이죠.
D, E, F, G all together,
A,B,C,D,E,F,G 먹으면
more effective or less effective
혹은 덜 효과적이게 만들거나
that are unexpected?
일으키지는 않을까요?
for us to use data
약의 상호작용을 이해하는 건
the interaction of drugs.
넓은 광야와도 같습니다.
that we were able to generate
힘에 대해 생각해보시길 바랍니다 .
volunteered their adverse reactions
통해서 자발적으로 알려준 사람들
through themselves, through their doctors,
주치의를 통해서
at Stanford, Harvard, Vanderbilt,
스탠포드, 반더빌트대의 사람들이
and security -- they should be.
그들은 그래야만 하죠.
that closes that data off,
체계를 가질 수는 없습니다.
새로운 약의 개발을 위한
and it was a little bit of a sad story.
결론이었다는 것입니다.
문제를 일으켰습니다.
정상인으로 살 수 있었을텐데 말이죠.
the two drugs very carefully together,
굉장히 신중해야 합니다.
when you're prescribing.
처방받을 수도 있겠죠.
two drugs or three drugs
찾을 수도 있습니다.
찾아낼 수도 있습니다.
of causing a side effect,
발견될 수도 있습니다.
지금까지 치료법이 없는
병에 큰 도움이 될 수도 있습니다.
for depression, for diabetes --
당뇨병에 대한 돌파구들은
TED Talk on a different day,
of drugs in combination
약의 조합을 어떻게 찾아서
of our patients even better?
있게 하는가 입니다.
ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-optimist and internistRuss Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.
Why you should listen
Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.
Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.
Russ Altman | Speaker | TED.com