ABOUT THE SPEAKER
Aimee Mullins - Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics.

Why you should listen

Aimee Mullins was born without fibular bones, and had both of her legs amputated below the knee when she was an infant. She learned to walk on prosthetics, then to run -- competing at the national and international level as a champion sprinter, and setting world records at the 1996 Paralympics in Atlanta. At Georgetown, where she double-majored in history and diplomacy, she became the first double amputee to compete in NCAA Division 1 track and field.

After school, Mullins did some modeling -- including a legendary runway show for Alexander McQueen -- and then turned to acting, appearing as the Leopard Queen in Matthew Barney's Cremaster Cycle. In 2008 she was the official Ambassador for the Tribeca/ESPN Sports Film Festival.

She's a passionate advocate for a new kind of thinking about prosthetics, and recently mentioned to an interviewer that she's been looking closely at MIT's in-development powered robotic ankle, "which I fully plan on having."

More profile about the speaker
Aimee Mullins | Speaker | TED.com
TED1998

Aimee Mullins: Changing my legs - and my mindset

Ейми Мълинс за тичането

Filmed:
1,282,426 views

В това архивно видео от TED 1998 параолимпийската спринтьорка Ейми Мълинс говори за своята кариера като бегач-рекордьор и за удивителните карбонови протези за крака (тогава прототип), които й помогнали да прекоси финалната линия.
- Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
SherylШерил ShadeСянка: HiЗдравей, AimeeЕйми. AimeeЕйми MullinsМълинс: HiЗдравей.
0
4000
3000
Шерил: С Ейми си мислехме... Здравей, Ейми. Ейми Мълинс: Здравей.
00:19
SSСС: AimeeЕйми and I thought we'dние искаме just talk a little bitмалко,
1
7000
2000
Шерил: С Ейми си мислехме да поговорим малко
00:21
and I wanted her to tell all of you what makesправи her a distinctiveотличителен athleteспортист.
2
9000
6000
и тя да разкаже на всички вас какво я прави отличаващ се атлет.
00:27
AM: Well, for those of you who have seenвидян the pictureснимка in the little bioбио --
3
15000
4000
АМ: За всички от вас които са виждали снимката в малката биография,
00:31
it mightбиха могли, може have givenдаден it away --
4
19000
2000
може би нещата са станали ясни.
00:33
I'm a doubleдвойно amputeeампутиран, and I was bornроден withoutбез fibulasфибули in bothи двете legsкрака.
5
21000
4000
Аз съм с двойна ампутация и съм родена без фибули на двата крака.
00:37
I was amputatedампутация at ageвъзраст one,
6
25000
2000
Ампутацията ми е направена на едногодишна възраст
00:39
and I've been runningбягане like hellад ever sinceот, all over the placeмясто.
7
27000
4000
и оттогава не съм спряла да тичам като луда навсякъде.
00:44
SSСС: Well, why don't you tell them how you got to GeorgetownДжорджтаун -- why don't we startначало there?
8
32000
3000
Шерил: Защо не им разкажеш как се озова в Джорджтаун?
00:47
Why don't we startначало there?
9
35000
2000
Защо не започнем оттам?
00:49
AM: I'm a seniorСтарши in GeorgetownДжорджтаун in the ForeignЧуждестранни ServiceСервиз programпрограма.
10
37000
5000
АМ: Аз съм последен курс в Джорджтаун, по програма Международни отношения.
00:54
I wonСпечелени a fullпълен academicакадемичен scholarshipстипендия out of highВисоко schoolучилище.
11
42000
4000
Спечелих пълна академична стипендия, след като завърших гимназия.
00:58
They pickизбирам threeтри studentsстуденти out of the nationнация everyвсеки yearгодина
12
46000
4000
Те избират три ученика от цялата страна всяка година,
01:02
to get involvedучастващи in internationalмеждународен affairsработи,
13
50000
3000
които да учат международни отношения.
01:05
and so I wonСпечелени a fullпълен rideезда to GeorgetownДжорджтаун
14
53000
2000
И така, спечелих пълния пакет за Джорджтаун
01:07
and I've been there for fourчетирима yearsгодини. Love it.
15
55000
4000
и съм там от четири години. Страшно ми харесва.
01:11
SSСС: When AimeeЕйми got there,
16
59000
2000
Шерил: Когато Ейми се озовала там,
01:13
she decidedреши that she's, kindмил of, curiousлюбопитен about trackпът and fieldполе,
17
61000
3000
решила, че изпитва някакво любопитство към леката атлетика,
01:16
so she decidedреши to call someoneнякой and startначало askingпита about it.
18
64000
3000
затова решила да се обади на някого и да започне да задава въпроси на тази тема.
01:19
So, why don't you tell that storyистория?
19
67000
2000
Защо ти не разкажеш инсторията?
01:21
AM: Yeah. Well, I guessпредполагам I've always been involvedучастващи in sportsспортен.
20
69000
2000
Да. Ами, по някакъв начин винаги съм се занимавала със спорт.
01:23
I playedизигран softballсофтбол for fiveпет yearsгодини growingнарастващ up.
21
71000
2000
Играх софтбол пет години като подрастваща.
01:25
I skiedskied competitivelyконкурентно throughoutпрез highВисоко schoolучилище,
22
73000
3000
Бях състезателка-скиорка през цялото време в училище,
01:28
and I got a little restlessнеспокоен in collegeколеж
23
76000
2000
а в колежа взе да не ме свърта малко,
01:30
because I wasn'tне е doing anything for about a yearгодина or two sports-wiseСпорт мъдър.
24
78000
4000
защото не се бях занимавала с никакъв спорт около година-две.
01:34
And I'd never competedсъстезаваха on a disabledхора с увреждания levelниво, you know --
25
82000
5000
И, нали разбирате - никога не съм се състезавала на ниво хора с увреждания.
01:39
I'd always competedсъстезаваха againstсрещу other able-bodiedдееспособно athletesатлети.
26
87000
2000
Винаги съм се състезавала с нормални атлети.
01:41
That's all I'd ever knownизвестен.
27
89000
2000
Само това познавах.
01:43
In factфакт, I'd never even metсрещнах anotherоще amputeeампутиран untilдо I was 17.
28
91000
3000
Всъщност никога не бях срещала някого с ампутация, преди да навърша 17 години.
01:46
And I heardчух that they do these trackпът meetsсреща with all disabledхора с увреждания runnersпътеки,
29
94000
6000
Бях чувала - разбирате ли, че правят тези срещи на пистата с всички спринтьори с увреждания,
01:52
and I figuredпомислих, "Oh, I don't know about this,
30
100000
3000
и си казах - о, не знам за това,
01:55
but before I judgeсъдия it, let me go see what it's all about."
31
103000
4000
но преди да преценя, нека отида да видя за какво става въпрос.
01:59
So, I bookedрезервирани myselfсебе си a flightполет to BostonБостън in '95, 19 yearsгодини oldстар
32
107000
5000
Затова си купих билет за полет до Бостън през 95-та, на 19-годишна възраст
02:04
and definitelyопределено the darkтъмен horseкон candidateкандидат at this raceраса. I'd never doneСвършен it before.
33
112000
5000
и определено бях неясният кандидат в това надбягване. Никога не го бях правила преди.
02:09
I wentотидох out on a gravelчакъл trackпът a coupleдвойка of weeksседмици before this meetСреща
34
117000
3000
Излязох на чакълена писта седмица-две преди тази среща,
02:12
to see how farдалече I could runтичам,
35
120000
2000
за да видя колко далеч мога да тичам,
02:14
and about 50 metersм was enoughдостатъчно for me, pantingЗадъхвам се and heavingвъже.
36
122000
4000
и около 50 метра ми бяха достатъчни, задъхах се страхотно.
02:18
And I had these legsкрака that were madeизработен of
37
126000
3000
Имах крака, направени от някаква смесица
02:21
a woodдърво and plasticпластмаса compoundсъединение, attachedприкрепен with VelcroVelcro strapsремъци --
38
129000
3000
от дърво и пластмаса, прикрепени със залепващи ленти -
02:24
bigголям, thickдебел, five-plyпетслойни woolвълна socksчорапи on --
39
132000
3000
с големи, дебели, петслойни вълнени чорапи -
02:27
you know, not the mostнай-много comfortableкомфортен things, but all I'd ever knownизвестен.
40
135000
4000
не най-удобните, но само такива познавах.
02:31
And I'm up there in BostonБостън againstсрещу people
41
139000
2000
И съм там горе в Бостън, сред хора
02:33
wearingносенето legsкрака madeизработен of all things -- carbonвъглероден graphiteГрафит
42
141000
3000
носещи крака, направени от всякакви материали - карбон, графит,
02:36
and, you know, shockшок absorbersабсорбатори in them and all sortsвидове of things --
43
144000
5000
разбирате ли, с амортисьори в тях и всякакви неща,
02:41
and they're all looking at me like,
44
149000
2000
и всички те ме гледат, като че ли -
02:43
OK, we know who'sкой е not going to winпечеля this raceраса.
45
151000
4000
е, знаем кой няма да спечели това състезание.
02:47
And, I mean, I wentотидох up there expectingочакваме --
46
155000
3000
Отидох там с очакването...
02:50
I don't know what I was expectingочакваме --
47
158000
2000
не знам какво съм очаквала -
02:52
but, you know, when I saw a man who was missingлипсващ an entireцял legкрак
48
160000
3000
но, знаете ли, когато видях един човек без цял крак
02:55
go up to the highВисоко jumpскок, hopхмел on one legкрак to the highВисоко jumpскок
49
163000
3000
да се качва за високия скок, да скача висок скок на един крак
02:58
and clearясно it at sixшест feetкрака, two inchesинча ...
50
166000
2000
и да постигне шест фута и два инча...
03:00
DanДан O'BrienО ' Брайън jumpedскочи 5'11" in '96 in AtlantaАтланта,
51
168000
3000
Дан О'Брайън скочи 5 фута и 11 инча през 96-та в Атланта -
03:03
I mean, if it just givesдава you a comparisonсравнение of --
52
171000
3000
ако това ви дава база за сравнение за...
03:06
these are trulyнаистина accomplishedосъществен athletesатлети,
53
174000
3000
разбирате ли, това са напълно завършени атлети,
03:09
withoutбез qualifyingквалификационен that wordдума "athleteспортист."
54
177000
2000
без квалификация на думата "атлет".
03:11
And so I decidedреши to give this a shotизстрел: heartсърце poundingудари,
55
179000
6000
И така, реших да опитам - с бясно биещо сърце
03:17
I ranзавтече my first raceраса and I beatбия the nationalнационален record-holderрекордьор
56
185000
4000
тичах на първото си надбягване, победих носителя на националния рекорд
03:21
by threeтри hundredthsстотни of a secondвтори,
57
189000
2000
с три стотни от секундата
03:23
and becameстана the newнов nationalнационален record-holderрекордьор on my first try out.
58
191000
4000
и станах новата носителка на националния рекорд при първия си опит.
03:27
And, you know, people said,
59
195000
3000
Хората казаха:
03:30
"AimeeЕйми, you know, you've got speedскорост -- you've got naturalестествен speedскорост --
60
198000
2000
Знаеш ли, Ейми, ти имаш скорост - имаш естествена скорост -
03:32
but you don't have any skillумение or finesseфинес going down that trackпът.
61
200000
4000
но нямаш никакви умения или финес на пистата.
03:36
You were all over the placeмясто.
62
204000
2000
Беше много неподредена.
03:38
We all saw how hardтвърд you were workingработа."
63
206000
2000
Всички видяхме колко упорито си работила."
03:40
And so I decidedреши to call the trackпът coachтреньор at GeorgetownДжорджтаун.
64
208000
3000
И така, реших да се обадя на треньор в Джорджтаун.
03:43
And I thank god I didn't know just how hugeогромен this man is in the trackпът and fieldполе worldсвят.
65
211000
7000
Благодаря на бога, че не знаех колко е велик този човек в света на леката атлетика.
03:50
He's coachedтреньор fiveпет OlympiansОлимпийците, and
66
218000
2000
Тренирал е петима олимпийци
03:52
the man'sмъжки officeофис is linedподплатен from floorетаж to ceilingтаван
67
220000
2000
и офисът му е отрупан от пода до тавана
03:54
with All AmericaАмерика certificatesсертификати
68
222000
3000
със сертификати от цяла Америка
03:57
of all these athletesатлети he's coachedтреньор.
69
225000
2000
на всички атлети, които е тренирал,
03:59
He's just a ratherпо-скоро intimidatingсмущаваща figureфигура.
70
227000
4000
и е доста застрашителна фигура.
04:03
And I calledНаречен him up and said, "Listen, I ranзавтече one raceраса and I wonСпечелени ..."
71
231000
7000
Обадих му се и казах: "Слушайте, тичах в едно състезание и спечелих, и...
04:10
(LaughterСмях)
72
238000
1000
(Смях)
04:11
"I want to see if I can, you know --
73
239000
3000
Искам да разбера дали мога, разбирате ли...
04:14
I need to just see if I can sitседя in on some of your practicesпрактики,
74
242000
2000
Просто имам нужда да разбера дали мога да посещавам някои от вашите тренировки,
04:16
see what drillsсвредла you do and whateverкакто и да е."
75
244000
2000
да видя какви упражнения правите, и така нататък."
04:18
That's all I wanted -- just two practicesпрактики.
76
246000
2000
Само това исках - две тренировки.
04:20
"Can I just sitседя in and see what you do?"
77
248000
2000
Мога ли просто да стоя там и да видя какво правите?
04:22
And he said, "Well, we should meetСреща first, before we decideреши anything."
78
250000
3000
А той каза: "Е, първо трябва да се срещнем, преди да решим каквото и да било."
04:25
You know, he's thinkingмислене, "What am I gettingполучаване на myselfсебе си into?"
79
253000
2000
Разбирате ли, той си мисли: "В какво се забърквам?"
04:27
So, I metсрещнах the man, walkedвървеше in his officeофис,
80
255000
2000
И тъй - срещнах се с човека, влязох в офиса му
04:29
and saw these postersплакати and magazineсписание coversкапаци of people he has coachedтреньор.
81
257000
6000
и видях плакатите и кориците на списания с хора, които е тренирал.
04:35
And we got to talkingговорим,
82
263000
2000
Седнахме, заговорихме се
04:37
and it turnedоказа out to be a great partnershipсъдружие
83
265000
2000
и се оказа страхотно партньорство,
04:39
because he'dЩеше never coachedтреньор a disabledхора с увреждания athleteспортист,
84
267000
2000
защото той никога не беше тренирал атлет с увреждане,
04:41
so thereforeСледователно he had no preconceivedпредубеждения notionsпонятия
85
269000
2000
поради това нямаше предубеждения
04:43
of what I was or wasn'tне е capableспособен of,
86
271000
3000
за това на какво съм или не съм способна,
04:46
and I'd never been coachedтреньор before.
87
274000
2000
а мен никога не ме бяха тренирали преди,
04:48
So this was like, "Here we go -- let's startначало on this tripпътуване."
88
276000
3000
затова беше като - хайде, да започваме това пътуване.
04:51
So he startedзапочна givingдавайки me fourчетирима daysдни a weekседмица of his lunchобяд breakпочивка,
89
279000
5000
Той започна да ми отделя четири дни седмично през обедната си почивка
04:56
his freeБезплатно time, and I would come up to the trackпът and trainвлак with him.
90
284000
5000
от свободното си време, за да дойда до пистата и да тренирам с него.
05:01
So that's how I metсрещнах FrankФранк.
91
289000
3000
Така се запознах с Франк.
05:04
That was fallпадане of '95. But then, by the time that winterзима was rollingтъркаляне around,
92
292000
5000
Но това беше през есента на 95-та, и тогава, с наближаването на зимата,
05:09
he said, "You know, you're good enoughдостатъчно.
93
297000
2000
той каза: "Знаеш ли, достатъчно си добра.
05:11
You can runтичам on our women'sженски trackпът teamекип here."
94
299000
3000
Можеш да тичаш тук, с женския отбор по лека атлетика."
05:14
And I said, "No, come on."
95
302000
2000
А аз отвърнах: "Хайде, стига де."
05:16
And he said, "No, no, really. You can.
96
304000
2000
А той каза: "Не, не, наистина. Можеш.
05:18
You can runтичам with our women'sженски trackпът teamекип."
97
306000
3000
Може да тичаш с нашия женски отбор по лека атлетика."
05:21
In the springпролет of 1996, with my goalцел of makingприготвяне the U.S. ParalympicПараолимпийски teamекип
98
309000
6000
И така, през пролетта на 1996-та, с цел да вляза в параолимпийския отбор на САЩ,
05:27
that MayМай comingидващ up fullпълен speedскорост, I joinedприсъединиха the women'sженски trackпът teamекип.
99
315000
5000
докато онзи май приближаваше с пълна скорост, се присъединих към женския отбор по лека атлетика.
05:32
And no disabledхора с увреждания personчовек had ever doneСвършен that -- runтичам at a collegiateколективен levelниво.
100
320000
6000
Никой човек с увреждане никога не беше правил това - да тича на академично ниво.
05:38
So I don't know, it startedзапочна to becomeда стане an interestingинтересен mixразбъркайте.
101
326000
3000
Така че, не знам - започна да се получава интересна смес.
05:41
SSСС: Well, on your way to the OlympicsОлимпийски игри,
102
329000
4000
Шерил: А, защо не им кажеш - по пътя ти към Олимпиадата -
05:45
a coupleдвойка of memorableнезабравим eventsсъбития happenedсе случи at GeorgetownДжорджтаун.
103
333000
3000
как са се случили някои запомнящи се събития в Джорджтаун?
05:48
Why don't you just tell them?
104
336000
2000
Защо просто не им разкажеш?
05:50
AM: Yes, well, you know, I'd wonСпечелени everything as farдалече as the disabledхора с увреждания meetsсреща --
105
338000
4000
ЕМ: Разбирате ли - досега бях печелила на всички срещи на хора с увреждания -
05:54
everything I competedсъстезаваха in -- and, you know, trainingобучение in GeorgetownДжорджтаун
106
342000
4000
във всички дисциплини, в които съм се състезавала - а да тренирам в Джорджтаун
05:58
and knowingпознаване that I was going to have to get used to
107
346000
2000
и да знам, че ще трябва да свикна
06:00
seeingвиждане the backsгръб of all these women'sженски shirtsризи --
108
348000
2000
да виждам гърбовете на фланелките на всички тези жени...
06:02
you know, I'm runningбягане againstсрещу the nextследващия Flo-JoФло Джо --
109
350000
2000
разбирате ли, тичам срещу следващата Фло-Джо -
06:04
and they're all looking at me like,
110
352000
2000
и всички те ме гледат, все едно казват:
06:06
"HmmХм, what's, you know, what's going on here?"
111
354000
3000
Хм... ама какво става тук?
06:09
And puttingпускането on my GeorgetownДжорджтаун uniformуниформа
112
357000
3000
Сложих джорджтаунската си униформа,
06:12
and going out there and knowingпознаване that, you know,
113
360000
4000
и излизайки и знаейки всичко това,
06:16
in orderпоръчка to becomeда стане better -- and I'm alreadyвече the bestнай-доброто in the countryдържава --
114
364000
3000
за да стана по-добра - а аз вече съм най-добрата в страната -
06:19
you know, you have to trainвлак with people who are inherentlyпо своята същност better than you.
115
367000
4000
трябва да тренираш с хора, поначало по-добри от теб.
06:23
And I wentотидох out there and madeизработен it to the BigГолям EastИзток,
116
371000
6000
Излязох там и стигнах до Биг Ийст,
06:29
whichкойто was sortвид of the championshipпървенство raceраса at the endкрай of the seasonсезон.
117
377000
3000
което беше един вид шампионското състезание на края на сезона
06:32
It was really, really hotгорещ.
118
380000
2000
и наистина, наистина напечено.
06:34
And it's the first --
119
382000
2000
И това е първото...
06:36
I had just gottenнамерила these newнов sprintingСпринт legsкрака that you see in that bioбио,
120
384000
4000
Тъкмо бях получила новите спринтьорски крака, които виждате в онази биография
06:40
and I didn't realizeосъзнавам at that time that
121
388000
5000
и не осъзнавах по онова време, че
06:45
the amountколичество of sweatingизпотяване I would be doing in the sockчорап --
122
393000
2000
потта, която се отделя в чорапа,
06:47
it actuallyвсъщност actedдействали like a lubricantлубрикант
123
395000
2000
всъщност действа като лубрикант
06:49
and I'd be, kindмил of, pistoningpistoning in the socketгнездо.
124
397000
2000
и се получава нещо като подвижна клапа в ставата.
06:51
And at about 85 metersм of my 100 metersм sprintспринт, in all my gloryслава,
125
399000
6000
И на около 85 метра от 100-метровия си спринт, в целия си блясък,
06:57
I cameдойде out of my legкрак.
126
405000
2000
излязох от крака си.
06:59
Like, I almostпочти cameдойде out of it, in frontпреден of, like, 5,000 people.
127
407000
3000
Почти излязох от него пред близо 5000 души.
07:02
And I, I mean, was just mortifiedовца --
128
410000
4000
Бях направо съкрушена, и...
07:06
because I was signedподписан up for the 200, you know, whichкойто wentотидох off in a halfнаполовина hourчас.
129
414000
4000
защото бях записана за 200 метра, които стартираха след половин час.
07:10
(LaughterСмях)
130
418000
2000
(Смях)
07:12
I wentотидох to my coachтреньор: "Please, don't make me do this."
131
420000
3000
Отидох при треньора и казах: "Моля те, не ме карай да го правя."
07:15
I can't do this in frontпреден of all those people. My legsкрака will come off.
132
423000
3000
Не мога да го направя пред всички тези хора. Краката ми ще паднат.
07:18
And if it cameдойде off at 85 there's no way I'm going 200 metersм.
133
426000
3000
А ако паднат на 85, няма начин да измина 200 метра.
07:21
And he just satсб there like this.
134
429000
2000
А той просто си седеше ей така.
07:23
My pleasПравни fellпадна on deafглух earsушите, thank god.
135
431000
5000
И, разбирате ли, остана глух за молбите ми - благодаря на бога -
07:28
Because you know, the man is from BrooklynБруклин;
136
436000
3000
защото той беше... разбирате ли, човекът е от Бруклин -
07:31
he's a bigголям man. He saysказва, "AimeeЕйми, so what if your legкрак fallsводопад off?
137
439000
6000
едър мъж - и казва: "Ейми, и какво, ако ти падне кракът?
07:37
You pickизбирам it up, you put the damnпроклет thing back on,
138
445000
3000
Ще го вдигнеш, ще си сложиш пак проклетото нещо
07:40
and finishзавършек the goddamnпо дяволите raceраса!"
139
448000
1000
и ще довършиш проклетото състезание!"
07:41
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
140
449000
6000
(Аплодисменти)
07:47
And I did. So, he keptсъхраняват me in lineлиния.
141
455000
6000
Така и направих. Така че той някак ме задържа в релси.
07:53
He keptсъхраняват me on the right trackпът.
142
461000
2000
Задържа ме на правилния път.
07:55
SSСС: So, then AimeeЕйми makesправи it to the 1996 ParalympicsПараолимпийските игри,
143
463000
5000
Шерил: После Ейми стига до параолимпиадата през 1996-та
08:00
and she's all excitedвъзбуден. Her family'sсемейство comingидващ down -- it's a bigголям dealсделка.
144
468000
3000
и е много развълнувана. Семейството й пристига за случая - сериозна работа.
08:03
It's now two yearsгодини that you've been runningбягане?
145
471000
3000
Вече тича от... от две години ли си тичала?
08:06
AM: No, a yearгодина.
146
474000
1000
ЕМ: Не, от една година.
08:07
SSСС: A yearгодина. And why don't you tell them what happenedсе случи
147
475000
2000
Шерил: Една година. А защо не им разкажеш какво се е случило
08:09
right before you go runтичам your raceраса?
148
477000
3000
точно преди да отидеш да тичаш на състезанието?
08:12
AM: Okay, well, AtlantaАтланта.
149
480000
2000
ЕМ: Ами, Атланта.
08:14
The ParalympicsПараолимпийските игри, just for a little bitмалко of clarificationизясняване,
150
482000
3000
Параолимпиадата, само за малко пояснение,
08:17
are the OlympicsОлимпийски игри for people with physicalфизически disabilitiesувреждания --
151
485000
3000
е Олимпиадата за хора с физически увреждания -
08:20
amputeesампутирани, personsлица with cerebralцеребрална palsyпарализа, and wheelchairинвалидна количка athletesатлети --
152
488000
3000
ампутирани крайници, хора с церебрална парализа и атлети в инвалидни столове -
08:23
as opposedза разлика to the SpecialСпециални OlympicsОлимпийски игри,
153
491000
2000
в противовес на Специалната олимпиада,
08:25
whichкойто dealsсделки with people with mentalумствен disabilitiesувреждания.
154
493000
4000
занимаваща се с хора с умствени увреждания.
08:29
So, here we are, a weekседмица after the OlympicsОлимпийски игри and down at AtlantaАтланта,
155
497000
7000
Ето ни там, около седмица след Олимпиадата, долу в Атланта
08:36
and I'm just blownиздухан away by the factфакт that
156
504000
2000
а аз съм просто смаяна от факта, че
08:38
just a yearгодина agoпреди, I got out on a gravelчакъл trackпът and couldn'tне можех runтичам 50 metersм.
157
506000
4000
едва преди година излязох на една чакълена писта и не можех да пробягам 50 метра.
08:42
And so, here I am -- never lostзагубен.
158
510000
2000
И ето ме тук - не съм загубена.
08:44
I setкомплект newнов recordsзаписи at the U.S. NationalsГраждани -- the OlympicОлимпийски trialsизпитвания -- that MayМай,
159
512000
5000
Поставих нови рекорди на националните първенства на САЩ - квалификациите за Олимпиадата - онзи май
08:49
and was sure that I was comingидващ home with the goldзлато.
160
517000
5000
и бях сигурна, че ще се прибера у дома със златото.
08:54
I was alsoсъщо the only, what they call "bilateralдвустранни BKБК" -- belowПо-долу the kneeколяно.
161
522000
5000
Бях също и единствената, както ни наричат, двустранно ПК - под коляното.
08:59
I was the only womanжена who would be doing the long jumpскок.
162
527000
3000
Бях единствената жена, която щеше да се състезава на скок дължина.
09:02
I had just doneСвършен the long jumpскок,
163
530000
2000
Тъкмо бях минала скока на дължина
09:04
and a guy who was missingлипсващ two legsкрака cameдойде up to me and saysказва,
164
532000
2000
и един човек без два крака идва при мен и казва:
09:06
"How do you do that? You know, we're supposedпредполагаем to have a planarPlanar footкрак,
165
534000
2000
"Как го правиш? Нали знаеш - предполага се, че имаме плоско стъпало,
09:08
so we can't get off on the springboardтрамплин."
166
536000
1000
затова не можем да се отделим от трамплина."
09:09
I said, "Well, I just did it. No one told me that."
167
537000
3000
Казах: "Ами, просто го направих. Никой не ми е казал това."
09:12
So, it's funnyзабавен -- I'm threeтри inchesинча withinв рамките на the worldсвят recordрекорд --
168
540000
3000
Странно е - на три инча съм от световния рекорд
09:15
and keptсъхраняват on from that pointточка, you know,
169
543000
2000
и продължих от тази точка,
09:17
so I'm signedподписан up in the long jumpскок -- signedподписан up?
170
545000
3000
затова съм записана за скока дължина - записана? -
09:20
No, I madeизработен it for the long jumpскок and the 100-meter-метър.
171
548000
4000
не, класирах се за скока дължина и 100 метра.
09:24
And I'm sure of it, you know?
172
552000
2000
И съм сигурна в това, знаете ли.
09:26
I madeизработен the frontпреден pageстраница of my hometownроден град paperхартия
173
554000
2000
Писаха за мен на първа страница на вестника в родния ми град,
09:28
that I deliveredдоставено for sixшест yearsгодини, you know?
174
556000
2000
че шест години се боря за това.
09:30
It was, like, this is my time for shineблясък.
175
558000
3000
Това беше моето време да блесна.
09:33
And we're at the traineeстажант warm-upзагряване trackпът,
176
561000
3000
Бяхме на стадиона за загряване - пистата за загряване на състезатели,
09:36
whichкойто is a fewмалцина blocksблокове away from the OlympicОлимпийски stadiumстадион.
177
564000
2000
която е на няколко квартала разстояние от олимпийския стадион.
09:38
These legsкрака that I was on, whichкойто I'll take out right now --
178
566000
5000
Краката, с които бях - които ще извадя сега.
09:43
I was the first personчовек in the worldсвят on these legsкрака.
179
571000
2000
Бях първият човек в света с такива крака -
09:45
I was the guineaГвинея pigпрасе., I'm tellingказвам you,
180
573000
4000
бях опитно зайче - и, казвам ви,
09:49
this was, like -- talk about a touristтурист attractionатракция.
181
577000
2000
това беше нещо като туристическа атракция.
09:51
EveryoneВсеки was takingприемате picturesснимки -- "What is this girlмомиче runningбягане on?"
182
579000
4000
Всички правеха снимки: "Ама с какво тича това момиче?"
09:55
And I'm always looking around, like, where is my competitionконкуренция?
183
583000
4000
А аз се оглеждам - къде ми е конкуренцията?
09:59
It's my first internationalмеждународен meetСреща.
184
587000
2000
Това е първата ми международна среща.
10:01
I triedопитах to get it out of anybodyнякой I could,
185
589000
2000
Опитах се да разбера, от всички възможни хора -
10:03
you know, "Who am I runningбягане againstсрещу here?"
186
591000
3000
кой, какъв, срещу кого ще тичам тук?
10:06
"Oh, AimeeЕйми, we'llдобре have to get back to you on that one."
187
594000
2000
"О, Ейми, по-късно ще ти кажем."
10:08
I wanted to find out timesпъти.
188
596000
2000
Исках да открия какви са времената.
10:10
"Don't worryтревожа, you're doing great."
189
598000
3000
"Не се безпокой - ти си... нали разбираш, справяш се страхотно."
10:13
This is 20 minutesминути before my raceраса in the OlympicОлимпийски stadiumстадион,
190
601000
3000
20 минути преди състезанието ми на олимпийския стадион
10:16
and they postпост the heatтоплина sheetsлисти. And I go over and look.
191
604000
3000
изнесоха листове с данни. Отидох да погледна.
10:19
And my fastestНай-бързият time, whichкойто was the worldсвят recordрекорд, was 15.77.
192
607000
5000
Моето най-добро време, което беше световен рекорд, беше 15,77.
10:24
Then I'm looking: the nextследващия laneЛейн, laneЛейн two, is 12.8.
193
612000
4000
После гледам - на следващата писта, втора писта, е 12,8.
10:28
LaneЛейн threeтри is 12.5. LaneЛейн fourчетирима is 12.2. I said, "What's going on?"
194
616000
5000
Трета писта е 12,5. Четвърта писта е 12,2. Казах: "Какво става?"
10:33
And they shoveтласък us all into the shuttleсовалка busавтобус,
195
621000
2000
Натикаха ни всички в микробуса,
10:35
and all the womenДами there are missingлипсващ a handръка.
196
623000
2000
и на всички жени там им липсваше по една ръка.
10:37
(LaughterСмях)
197
625000
7000
(Смях)
10:44
So, I'm just, like --
198
632000
3000
А аз просто...
10:50
they're all looking at me like 'which"който one of these is not like the other,' you know?
199
638000
4000
Те всички ме гледат, все едно се чудят - коя от тези не е като другата?
10:54
I'm sittingседнал there, like, "Oh, my god. Oh, my god."
200
642000
6000
А аз седя там и си мисля: "О, боже мой. О, боже мой."
11:00
You know, I'd never lostзагубен anything,
201
648000
3000
Разбирате ли - никога не съм губила каквото и да е,
11:03
like, whetherдали it would be the scholarshipстипендия or, you know,
202
651000
2000
независимо дали става дума за стипендията или
11:05
I'd wonСпечелени fiveпет goldsзлатни медала when I skiedskied. In everything, I cameдойде in first.
203
653000
6000
когато спечелих пет златни медала на ски. Във всичко съм била първа.
11:11
And GeorgetownДжорджтаун -- that was great.
204
659000
2000
И в Джорджтаун, знаете ли - това беше страхотно.
11:13
I was losingзагуба, but it was the bestнай-доброто trainingобучение because this was AtlantaАтланта.
205
661000
6000
Губех, но беше най-добрата тренировка, защото това беше Атланта.
11:19
Here we are, like, crCRème deде laла crCRème,
206
667000
3000
Ето ни тук - нещо като каймак на каймака,
11:22
and there is no doubtсъмнение about it, that I'm going to loseгубя bigголям.
207
670000
4000
и няма съмнение, че ще претърпя ужасна загуба.
11:26
And, you know, I'm just thinkingмислене,
208
674000
2000
И просто си помислих:
11:28
"Oh, my god, my wholeцяло familyсемейство got in a vanфургон
209
676000
3000
"О, боже мой - цялото ми семейство се качи в един бус
11:31
and droveизпъди down here from PennsylvaniaПенсилвания."
210
679000
3000
и дойдоха от Пенсилвания"
11:34
And, you know, I was the only femaleженски пол U.S. sprinterспринтьор.
211
682000
4000
А аз бях единствената жена-спринтьорка от САЩ.
11:38
So they call us out and, you know --
212
686000
3000
И така, извикаха ни и казаха:
11:41
"LadiesДами, you have one minuteминута."
213
689000
2000
"Дами, имате една минута."
11:43
And I rememberпомня puttingпускането my blocksблокове in and just feelingчувство horrifiedпотресен
214
691000
5000
Докато си слагах екипировката и се чувствах просто ужасена,
11:48
because there was just this murmurроптае comingидващ over the crowdтълпа,
215
696000
2000
защото от тълпата се чуваше мърморене,
11:50
like, the onesтакива who are closeблизо enoughдостатъчно to the startingстартиране lineлиния to see.
216
698000
4000
от онези, достатъчно близо до стартовата линия, за да виждат.
11:54
And I'm like, "I know! Look! This isn't right."
217
702000
6000
А аз си мисля: "Знам! Виж! Нещо не е наред."
12:00
And I'm thinkingмислене that's my last cardкарта to playиграя here;
218
708000
3000
И си мисля, че последната карта, която мога да изиграя тук
12:03
if I'm not going to beatбия these girlsмомичета,
219
711000
2000
е, поне щом няма да победя тези момичета,
12:05
I'm going to messбъркотия theirтехен headsглави a little, you know?
220
713000
2000
поне да им поразмътя малко мозъците, нали разбирате?
12:07
(LaughterСмях)
221
715000
2000
(Смях)
12:09
I mean, it was definitelyопределено the "RockyРоки IVIV" sensationсензация of me versusсрещу GermanyГермания,
222
717000
3000
Искам да кажа - това определено беше сензацията Роки ІV, аз срещу Германия
12:12
and everyoneвсеки elseоще -- EstoniaЕстония and PolandПолша -- was in this heatтоплина.
223
720000
6000
и всички останали - Естония и Полша - бяха под пара.
12:18
And the gunпистолет wentотидох off, and all I rememberпомня was
224
726000
3000
Чу се сигналният изстрел, и помня само
12:21
finishingдовършителни last and
225
729000
5000
как финиширах последна,
12:26
fightingборба back tearsплач of frustrationчувство на неудовлетвореност and incredibleневероятен -- incredibleневероятен --
226
734000
5000
и докато се борех със сълзи от фрустрация и невероятно, невероятно
12:31
this feelingчувство of just beingсъщество overwhelmedпретоварени.
227
739000
2000
усещане, че направо съм съкрушена.
12:33
And I had to think, "Why did I do this?"
228
741000
3000
Трябваше да помисля защо го направих,
12:36
If I had wonСпечелени everything -- but it was like, what was the pointточка?
229
744000
3000
щом бях спечелила всичко - какъв беше смисълът?
12:39
All this trainingобучение -- I had transformedтрансформиран my life.
230
747000
4000
Всички тези тренировки, и преобразих живота си.
12:43
I becameстана a collegiateколективен athleteспортист, you know. I becameстана an OlympicОлимпийски athleteспортист.
231
751000
4000
Станах академичен атлет, разбирате ли. Станах олимпийски атлет.
12:47
And it madeизработен me really think about how
232
755000
4000
Това наистина ме накара да се замисля за това как
12:51
the achievementпостижение was gettingполучаване на there.
233
759000
2000
се получава такова постижение.
12:53
I mean, the factфакт that I setкомплект my sightsгледки, just a yearгодина and threeтри monthsмесеца before,
234
761000
4000
Имам предвид - фактът, че едва година и три месеца преди това си поставих целта
12:57
on becomingпревръща an OlympicОлимпийски athleteспортист and sayingпоговорка,
235
765000
4000
да стана олимпийски атлет и да си кажа -
13:01
"Here'sТук е my life going in this directionпосока --
236
769000
2000
ето, животът ми върви в тази посока,
13:03
and I want to take it here for a while,
237
771000
2000
искам за известно време да вървя нататък
13:05
and just seeingвиждане how farдалече I could pushтласък it."
238
773000
2000
и просто да видя колко далеч мога да стигна.
13:07
And the factфакт that I askedпопитах for help -- how manyмного people jumpedскочи on boardборд?
239
775000
4000
И фактът, че помолих за помощ - колко хора са скочили на борда?
13:11
How manyмного people gaveдадох of theirтехен time and theirтехен expertiseекспертиза,
240
779000
4000
Колко хора са дали от времето и експертните си познания,
13:15
and theirтехен patienceтърпение, to dealсделка with me?
241
783000
3000
и от търпението си, за да се занимават с мен?
13:18
And that was this collectiveколективен gloryслава --
242
786000
3000
Това беше една колективна слава -
13:21
that there was, you know, 50 people behindзад me
243
789000
3000
зад мен стояха 50 души,
13:24
that had joinedприсъединиха in this incredibleневероятен experienceопит of going to AtlantaАтланта.
244
792000
4000
които се бяха присъединили към това невероятно преживяване, да отидем в Атланта.
13:28
So, I applyПриложи this sortвид of philosophyфилософия now
245
796000
4000
Сега прилагам този тип философия
13:32
to everything I do:
246
800000
3000
към всичко, което правя - ето така,
13:35
sittingседнал back and realizingосъзнавайки the progressionпрогресия,
247
803000
2000
да се облегна назад и да осъзная напредъка,
13:37
how farдалече you've come at this day to this goalцел, you know.
248
805000
4000
колко далеч си стигнал в този ден по пътя си към целта.
13:41
It's importantважно to focusфокус on a goalцел, I think, but
249
809000
4000
Смятам, че е важно да се съсредоточиш върху една цел,
13:45
alsoсъщо recognizeпризнавам the progressionпрогресия on the way there
250
813000
3000
но също и да признаваш напредъка по пътя нататък
13:48
and how you've grownзрял as a personчовек.
251
816000
2000
и как си израстнал като личност.
13:50
That's the achievementпостижение, I think. That's the realреален achievementпостижение.
252
818000
3000
Мисля, че това е постижението. Това е истинското постижение.
13:53
SSСС: Why don't you showшоу them your legsкрака?
253
821000
1000
Шерил: Защо не им покажеш краката си?
13:54
AM: Oh, sure.
254
822000
2000
ЕМ: О, разбира се.
13:56
SSСС: You know, showшоу us more than one setкомплект of legsкрака.
255
824000
2000
Шерил: Покажи ни повече от един чифт крака.
13:58
AM: Well, these are my prettyкрасива legsкрака.
256
826000
2000
ЕМ: Е, това са ми хубавите крака.
14:00
(LaughterСмях)
257
828000
1000
(Смях)
14:01
No, these are my cosmeticкозметичен legsкрака, actuallyвсъщност,
258
829000
8000
Не, всъщност това са козметичните ми крака,
14:09
and they're absolutelyабсолютно beautifulкрасив.
259
837000
4000
и са абсолютно прекрасни.
14:13
You've got to come up and see them.
260
841000
1000
Трябва да се качите да ги видите.
14:14
There are hairкоса folliclesфоликули on them, and I can paintбоя my toenailsноктите на краката.
261
842000
5000
На тях има космени фоликули, и мога да си лакирам ноктите на краката.
14:19
And, seriouslyсериозно, like, I can wearизносване heelsобувки на токчета.
262
847000
3000
И, сериозно - мога да нося токчета.
14:22
Like, you guys don't understandразбирам what that's like
263
850000
2000
Просто нямате представа какво значи
14:24
to be ableспособен to just go into a shoeобувка storeмагазин and buyКупувам whateverкакто и да е you want.
264
852000
4000
да можеш просто да влезеш в магазин за обувки и да си купиш, каквото искаш.
14:28
SSСС: You got to pickизбирам your heightвисочина?
265
856000
1000
Шерил: И можеш да си избираш височината?
14:29
AM: I got to pickизбирам my heightвисочина, exactlyточно.
266
857000
2000
ЕМ: Мога да си избирам височината - точно така.
14:31
(LaughterСмях)
267
859000
3000
(Смях)
14:34
PatrickПатрик EwingEwing, who playedизигран for GeorgetownДжорджтаун in the '80s,
268
862000
4000
Патрик Юинг, който е играл за Джорджтаун през 80-те,
14:38
comesидва back everyвсеки summerлято.
269
866000
2000
се връща всяко лято.
14:40
And I had incessantнепрестанни funшега makingприготвяне funшега of him in the trainingобучение roomстая
270
868000
4000
Забавлявах се непрестанно, като му се присмивах в тренировъчната зала,
14:44
because he'dЩеше come in with footкрак injuriesнаранявания.
271
872000
1000
защото беше дошъл с наранявания на стъпалата.
14:45
I'm like, "Get it off! Don't worryтревожа about it, you know.
272
873000
2000
Казвах: "Сваляй ги! Не се притеснявай, знаеш ли.
14:47
You can be eightосем feetкрака tallвисок. Just take them off."
273
875000
4000
Можеш да бъдеш висок осем фута. Просто ги махни."
14:51
(LaughterСмях)
274
879000
3000
(Смях)
14:55
He didn't find it as humorousхумористични as I did, anywayтака или иначе.
275
883000
5000
Така или иначе, той не го смяташе за толкова хумористично, както аз.
15:00
OK, now, these are my sprintingСпринт legsкрака, madeизработен of carbonвъглероден graphiteГрафит,
276
888000
4000
Е, добре - това са спринтьорските ми крака, направени от въглероден графит,
15:04
like I said, and I've got to make sure I've got the right socketгнездо.
277
892000
9000
както казах, и трябва да се уверя, че съм взела правилната става.
15:13
No, I've got so manyмного legsкрака in here.
278
901000
2000
Не, тук вътре имам толкова много крака.
15:17
These are -- do you want to holdдържа that actuallyвсъщност?
279
905000
3000
Тези са... всъщност, искате ли да подържите това?
15:20
That's anotherоще legкрак I have for, like, tennisтенис and softballсофтбол.
280
908000
4000
Това е един друг крак, който имам за тенис и софтбол.
15:24
It has a shockшок absorberабсорбер in it so it, like, "ShhhhShhhh," makesправи this neatчист soundзвук
281
912000
4000
Той има вграден амортисьор, затова издава един приятен звук - "шшшт",
15:28
when you jumpскок around on it. All right.
282
916000
4000
когато подскачаш на него. Добре.
15:32
And then this is the siliconсилиций sheathобвивка I rollролка over,
283
920000
3000
А после нахлузвам отгоре това силиконово нещо -
15:35
to keep it on. WhichКоито, when I sweatпот,
284
923000
4000
силиконовия калъф, който слагам отгоре, от който, когато се потя,
15:39
you know, I'm pistoningpistoning out of it.
285
927000
2000
нали знаете, излизам извън него.
15:41
SSСС: Are you a differentразличен heightвисочина?
286
929000
3000
Шерил: Различно висока ли си?
15:44
AM: In these?
287
932000
1000
ЕМ: С тези ли?
15:45
SSСС: In these.
288
933000
1000
Шерил: С тези.
15:46
AM: I don't know. I don't think so.
289
934000
3000
ЕМ: Не знам. Не мисля. Не мисля.
15:49
I mayможе be a little tallerпо-висок. I actuallyвсъщност can put bothи двете of them on.
290
937000
5000
Може да съм малко по-висока. Всъщност, мога да ги сложа и двата.
15:54
SSСС: She can't really standстоя on these legsкрака. She has to be movingдвижещ, so ...
291
942000
5000
Шерил: Тя всъщност не може да стои на тези крака. Трябва да се движи, така че...
15:59
AM: Yeah, I definitelyопределено have to be movingдвижещ,
292
947000
3000
ЕМ: Да, определено трябва да съм в движение
16:02
and balanceбаланс is a little bitмалко of an artизкуство in them.
293
950000
3000
а балансът с тях си е един вид изкуство.
16:05
But withoutбез havingкато the siliconсилиций sockчорап, I'm just going to try slipхлъзгане in it.
294
953000
5000
Но без да имам силиконовия чорап, просто ще се опитам да се плъзна в него.
16:12
And so, I runтичам on these, and have shockedпотресен halfнаполовина the worldсвят on these.
295
960000
7000
И така, тичам с тях и съм шокирала половината свят с тях.
16:19
(ApplauseАплодисменти)
296
967000
10000
(Аплодисменти)
16:29
These are supposedпредполагаем to simulateсимулирам the actualдействителен formформа of a sprinterспринтьор when they runтичам.
297
977000
7000
Те са предназначени да симулират истинската стойка на спринтьор, когато тича.
16:36
If you ever watch a sprinterспринтьор,
298
984000
2000
Ако някога сте гледали спринтьор,
16:38
the ballтопка of theirтехен footкрак is the only thing that ever hitsхитове the trackпът.
299
986000
2000
единственото, което докосва пистата, е предната част на стъпалото,
16:40
So when I standстоя in these legsкрака,
300
988000
1000
затова, когато стоя с тези крака,
16:41
my hamstringосакатявам and my glutesglutes are contractedдоговорени,
301
989000
3000
подколенните ми сухожилия и седалищните ми мускули са стегнати,
16:44
as they would be had I had feetкрака and were standingстоящ on the ballтопка of my feetкрака.
302
992000
4000
както би било, ако имах стъпала и стоях на пръсти.
16:48
(AudienceАудитория: Who madeизработен them?)
303
996000
2000
(Публика: Кой ги е направил?)
16:50
AM: It's a companyкомпания in SanСан DiegoДиего calledНаречен Flex-FootФлекс-фут.
304
998000
3000
ЕМ: ЕДна фирма в Сан Диего, наречена "Флекс-Фут".
16:53
And I was a guineaГвинея pigпрасе, as I hopeнадявам се to continueпродължи to be
305
1001000
4000
Аз бях опитно свинче, каквото се надявам да продължа да бъда
16:57
in everyвсеки newнов formформа of prostheticпротези limbsкрайници that come out.
306
1005000
4000
за всяка нова форма на крайници-протези, която излезе.
17:01
But actuallyвсъщност these, like I said, are still the actualдействителен prototypeпрототип.
307
1009000
3000
Но всъщност тези, както казах, все пак са истинския прототип.
17:04
I need to get some newнов onesтакива because the last meetСреща I was at, they were everywhereнавсякъде. You know,
308
1012000
4000
Трябват ми нови, защото на последната среща, на която бях
17:08
it's like a bigголям -- it's come fullпълен circleкръг.
309
1016000
3000
е като голям... Кръгът се затвори напълно.
17:11
ModeratorМодератор: AimeeЕйми and the designerдизайнер of them will be at TEDMEDTEDMED 2,
310
1019000
2000
Модератор: Ейми и дизайнерът им ще бъдат на TED Med 2
17:13
and we'llдобре talk about the designдизайн of them.
311
1021000
2000
и ще говорим за дизайна им.
17:15
AM: Yes, we'llдобре do that.
312
1023000
1000
ЕМ: Да, така ще направим.
17:16
SSСС: Yes, there you go.
313
1024000
1000
Шерил: Да, сега си ти.
17:17
AM: So, these are the sprintспринт legsкрака, and I can put my other...
314
1025000
3000
ЕМ: Значи, това са краката за спринт, а мога да сложа и другите си...
17:20
SSСС: Can you tell about who designedпроектиран your other legsкрака?
315
1028000
2000
Шерил: Можеш ли да разкажеш за това кой направи дизайна на другите ти крака?
17:22
AM: Yes. These I got in a placeмясто calledНаречен BournemouthБорнмът, EnglandАнглия,
316
1030000
3000
ЕМ: Да. Получих тези на едно място, наречено Бърнемаут, Англия,
17:25
about two hoursчаса southюжно of LondonЛондон,
317
1033000
2000
на около два часа южно от Лондон,
17:27
and I'm the only personчовек in the UnitedЮнайтед StatesДържавите with these,
318
1035000
4000
и съм единственият човек в Съединените щати с такива,
17:31
whichкойто is a crimeпрестъпление because they are so beautifulкрасив.
319
1039000
3000
което е престъпление, защото са толкова прекрасни.
17:34
And I don't even mean, like, because of the toesпръсти на краката and everything.
320
1042000
3000
И дори нямам предвид, че е заради пръстите на краката и всичко -
17:37
For me, while I'm suchтакъв a seriousсериозно athleteспортист on the trackпът,
321
1045000
4000
нали разбирате, за мен, защото съм толкова сериозен атлет на пътеката,
17:41
I want to be feminineженски off the trackпът, and I think it's so importantважно
322
1049000
5000
искам да съм женствена извън пътеката и мисля, че е много важно,
17:46
not to be limitedограничен in any capacityкапацитет,
323
1054000
2000
капацитетът ти да не е ограничен в никакъв смисъл,
17:48
whetherдали it's, you know, your mobilityподвижност or even fashionмода.
324
1056000
5000
независимо дали става дума за твоята мобилност или дори за мода.
17:53
I mean, I love the factфакт that I can go in anywhereнавсякъде
325
1061000
2000
Имам предвид - обичам факта, че мога да вляза където и да е
17:55
and pickизбирам out what I want -- the shoesобувки I want, the skirtsПоли I want --
326
1063000
4000
и да избера каквото искам - обувките, които искам, полите, които искам,
17:59
and I'm hopingнадявайки се to try to bringвъвеждат these over here
327
1067000
5000
и се надявам да се опитам да въведа тези и тук,
18:04
and make them accessibleдостъпен to a lot of people.
328
1072000
3000
и да ги направя достъпни за много хора.
18:07
They're alsoсъщо siliconсилиций.
329
1075000
3000
Те също са от силикон.
18:10
This is a really basicосновен, basicосновен prostheticпротези limbкрайник underпри here.
330
1078000
4000
Това тук долу е нещо като наистина основен, базисен крайник-протеза.
18:14
It's like a BarbieБарби footкрак underпри this.
331
1082000
3000
Под това е като крак на Барби.
18:17
(LaughterСмях)
332
1085000
1000
(Смях)
18:18
It is. It's just stuckзаби in this positionпозиция,
333
1086000
2000
Наистина. Искам да кажа, просто е заседнал в тази позиция,
18:20
so I have to wearизносване a two-inchдве инчов heelпетата.
334
1088000
2000
затова трябва да нося петсантиметров ток.
18:22
And, I mean, it's really -- let me take this off so you can see it.
335
1090000
5000
И е наистина... нека го сваля, за да може да видите.
18:27
I don't know how good you can see it, but, like, it really is.
336
1095000
3000
Не знам колко добре виждате, но наистина е така.
18:30
There'reИма си veinsвени on the feetкрака, and then my heelпетата is pinkрозов,
337
1098000
4000
На краката има вени, а после - петата ми е розова, нали разбирате,
18:34
and my Achilles'Ахил tendonсухожилие -- that movesходове a little bitмалко.
338
1102000
3000
а ахилесовото ми сухожилее се движи малко.
18:37
And it's really an amazingудивителен storeмагазин. I got them a yearгодина and two weeksседмици agoпреди.
339
1105000
5000
Наистина е изумително. Получих ги преди година и две седмици.
18:42
And this is just a siliconсилиций pieceпарче of skinкожа.
340
1110000
4000
А това е просто силиконово парче кожа.
18:46
I mean, what happenedсе случи was, two yearsгодини agoпреди
341
1114000
2000
Искам да кажа - онова, което се случи, беше, че преди две години
18:48
this man in BelgiumБелгия was sayingпоговорка, "God,
342
1116000
2000
този човек в Белгия казваше - боже,
18:50
if I can go to MadameМадам Tussauds'Тюсо' waxвосък museumмузей
343
1118000
2000
щом мога да отида в музея за восъчни фигури на мадам Тюсо
18:52
and see JerryДжери HallХол replicatedповторен down to the colorцвят of her eyesочи,
344
1120000
4000
и да видя Джери Хол, възпроизведена чак до цвета на очите й,
18:56
looking so realреален as if she breathedвдъхна,
345
1124000
3000
толкова истинска на вид, като че ли диша,
18:59
why can't they buildпострои a limbкрайник for someoneнякой
346
1127000
2000
защо не могат да направят крайник за някого,
19:01
that looksвъншност like a legкрак, or an armръка, or a handръка?"
347
1129000
4000
който да изглежда като крак, или ръка, или пък длан?
19:05
I mean, they make earsушите for burnгоря victimsжертви.
348
1133000
2000
Нали правят уши за жертви на изгаряния.
19:07
They do amazingудивителен stuffматерия with siliconсилиций.
349
1135000
2000
Правят изумителни неща със силикон.
19:09
SSСС: Two weeksседмици agoпреди, AimeeЕйми was up for the ArthurАртър AsheАш awardнаграда at the ESPYsESPYs.
350
1137000
3000
Шерил: Преди две седмици Ейми дойде за наградата Артър Аш в Годишните награди за отлични спортни постижения (ГНОСП).
19:12
And she cameдойде into townград and she rushedвтурнаха around
351
1140000
4000
Тя дойде в града, втурна се наоколо
19:16
and she said, "I have to buyКупувам some newнов shoesобувки!"
352
1144000
2000
и каза: "Искам да си купя нови обувки!"
19:18
We're an hourчас before the ESPYsESPYs,
353
1146000
2000
Един час преди ГНОСП
19:20
and she thought she'dи без друго gottenнамерила a two-inchдве инчов heelпетата
354
1148000
2000
тя смяташе, че е взела петсантиметров ток,
19:22
but she'dи без друго actuallyвсъщност boughtкупих a three-inchтри инчов heelпетата.
355
1150000
2000
но всъщност беше купила осемсантиметров ток.
19:24
AM: And this posesпози a problemпроблем for me,
356
1152000
2000
ЕМ: А това е проблем за мен,
19:26
because it meansсредства I'm walkingходене like that all night long.
357
1154000
3000
защото означава, че ще вървя така цяла нощ.
19:29
SSСС: For 45 minutesминути. LuckilyЗа щастие, the hotelхотел was terrificужасен.
358
1157000
4000
Шерил: В продължение на 45 минути тряб... за щастие, хотелът беше страхотен.
19:33
They got someoneнякой to come in and saw off the shoesобувки.
359
1161000
3000
Повикаха човек, който дойде и отряза токовете на обувките.
19:36
(LaughterСмях)
360
1164000
2000
(Смях)
19:38
AM: I said to the receptionistрецепционист -- I mean, I am just harriedharried, and Sheryl'sНа Васил at my sideстрана --
361
1166000
4000
ЕМ: Казах на рецепционистката - просто съм изтормозена, а Шерил стои до мен.
19:42
I said, "Look, do you have anybodyнякой here who could help me?
362
1170000
3000
Казах: "Вижте - нямате ли някого, който да ми помогне,
19:45
Because I have this problemпроблем ... "
363
1173000
2000
тъй като имам такъв проблем?"
19:47
You know, at first they were just going to writeпиша me off, like,
364
1175000
2000
Всъщност отначало просто щяха да ме отпишат -
19:49
"If you don't like your shoesобувки, sorry. It's too lateкъсен."
365
1177000
2000
нали разбирате: ако не ви харесват обувките, съжаляваме. Твърде късно е.
19:51
"No, no, no, no. I've got these specialспециален feetкрака
366
1179000
3000
"Не, не, не, не. Имам тези специални крака - нали,
19:54
that need a two-inchдве инчов heelпетата. I have a three-inchтри инчов heelпетата.
367
1182000
3000
които имат нужда от петсантиметров ток. А аз имам осемсантиметров ток.
19:57
I need a little bitмалко off."
368
1185000
2000
Трябва да се махне малко от него."
19:59
They didn't even want to go there.
369
1187000
2000
Добре. Разбирате ли, те изобщо не искаха да се занимават.
20:01
They didn't even want to touchдокосване that one. They just did it.
370
1189000
3000
Не искаха дори да го докосват. Просто го направиха.
20:04
No, these legsкрака are great.
371
1192000
3000
Не, тези крака са страхотни.
20:07
I'm actuallyвсъщност going back in a coupleдвойка of weeksседмици
372
1195000
4000
Всъщност... след седмица-две се връщам
20:11
to get some improvementsподобрения.
373
1199000
2000
за някои подобрения.
20:13
I want to get legsкрака like these madeизработен for flatапартамент feetкрака
374
1201000
3000
Искам крака като тези, направени за плоски стъпала,
20:16
so I can wearизносване sneakersмаратонки, because I can't with these onesтакива.
375
1204000
3000
така че да мога да нося кецове, защото с тези не мога.
20:19
So... ModeratorМодератор: That's it.
376
1207000
2000
Затова... Модератор: Това е.
20:21
SSСС: That's AimeeЕйми MullinsМълинс.
377
1209000
2000
Шерил: Това е Ейми Мълинс.
20:23
(ApplauseАплодисменти)
378
1211000
3000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Kaloyana Milinova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aimee Mullins - Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics.

Why you should listen

Aimee Mullins was born without fibular bones, and had both of her legs amputated below the knee when she was an infant. She learned to walk on prosthetics, then to run -- competing at the national and international level as a champion sprinter, and setting world records at the 1996 Paralympics in Atlanta. At Georgetown, where she double-majored in history and diplomacy, she became the first double amputee to compete in NCAA Division 1 track and field.

After school, Mullins did some modeling -- including a legendary runway show for Alexander McQueen -- and then turned to acting, appearing as the Leopard Queen in Matthew Barney's Cremaster Cycle. In 2008 she was the official Ambassador for the Tribeca/ESPN Sports Film Festival.

She's a passionate advocate for a new kind of thinking about prosthetics, and recently mentioned to an interviewer that she's been looking closely at MIT's in-development powered robotic ankle, "which I fully plan on having."

More profile about the speaker
Aimee Mullins | Speaker | TED.com