ABOUT THE SPEAKER
Aimee Mullins - Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics.

Why you should listen

Aimee Mullins was born without fibular bones, and had both of her legs amputated below the knee when she was an infant. She learned to walk on prosthetics, then to run -- competing at the national and international level as a champion sprinter, and setting world records at the 1996 Paralympics in Atlanta. At Georgetown, where she double-majored in history and diplomacy, she became the first double amputee to compete in NCAA Division 1 track and field.

After school, Mullins did some modeling -- including a legendary runway show for Alexander McQueen -- and then turned to acting, appearing as the Leopard Queen in Matthew Barney's Cremaster Cycle. In 2008 she was the official Ambassador for the Tribeca/ESPN Sports Film Festival.

She's a passionate advocate for a new kind of thinking about prosthetics, and recently mentioned to an interviewer that she's been looking closely at MIT's in-development powered robotic ankle, "which I fully plan on having."

More profile about the speaker
Aimee Mullins | Speaker | TED.com
TED1998

Aimee Mullins: Changing my legs - and my mindset

Ejmi Malins (Aimee Mullins) o trčanju

Filmed:
1,282,426 views

U ovom snimku iz 1998. koji se nalazi u TED arhivi, paraolimpijska sprinterka Ejmi Malins govori o svojoj rekorderskoj karijeri u atletici i o neverovatnim protetičkim nogama napravljenim od karbonskih vlakana (u to vreme protoptip) koje su joj pomogle da dođe do cilja.
- Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
SherylSheryl ShadeHlad: HiZdravo, AimeeAmy. AimeeAmy MullinsMullins: HiZdravo.
0
4000
3000
Šeril Šejd: Ejmi i ja smo mislile - Zdravo Ejmi. Ejmi Malins: Zdravo.
00:19
SSSS-A: AimeeAmy and I thought we'dми смо just talk a little bitмало,
1
7000
2000
Ejmi i ja smo mislile da malo porazgovaramo
00:21
and I wanted her to tell all of you what makesчини her a distinctiveпрепознатљив athletesportista.
2
9000
6000
i želela sam da vam ona ispriča šta je to čini posebnom sportiskinjom.
00:27
AM: Well, for those of you who have seenвиђено the pictureслика in the little biobiografiju --
3
15000
4000
EM: Pa, za one koji nisu videli sliku u kratkoj biografiji -
00:31
it mightМожда have givenдато it away --
4
19000
2000
možda su ih razdelili -
00:33
I'm a doubleдвоструко amputeeIMP, and I was bornрођен withoutбез fibulasfibulas in bothи једно и друго legsноге.
5
21000
4000
meni su amputirane obe noge i rođena sam bez cevanice u obe noge.
00:37
I was amputatedamputirana at ageстарост one,
6
25000
2000
Amputirali su mi noge kada sam imala godinu dana,
00:39
and I've been runningтрчање like hellпакао ever sinceОд, all over the placeместо.
7
27000
4000
i od tada trčim kao luda, svuda.
00:44
SSSS-A: Well, why don't you tell them how you got to GeorgetownGeorgetown -- why don't we startпочетак there?
8
32000
3000
ŠŠ: Zašto im ne ispričaš kako si dospela na Džordžtaun?
00:47
Why don't we startпочетак there?
9
35000
2000
Zašto ne bismo tako počeli?
00:49
AM: I'm a seniorвиши in GeorgetownGeorgetown in the ForeignStranih ServiceServis programпрограм.
10
37000
5000
EM: Ja sam završna godina na Džordžtaunu na programu za međunarodne odnose.
00:54
I wonпобедио a fullпуна academicакадемски scholarshipstipendiju out of highвисоко schoolшкола.
11
42000
4000
Dobila sam punu stipendiju u srednjoj školi.
00:58
They pickпицк threeтри studentsстуденти out of the nationнација everyсваки yearгодине
12
46000
4000
Oni svake godine biraju tri studenta iz cele zemlje
01:02
to get involvedукључени in internationalмеђународни affairsствари,
13
50000
3000
koji učestvuju u inostranim poslovima,
01:05
and so I wonпобедио a fullпуна rideвози to GeorgetownGeorgetown
14
53000
2000
tako da sam dobila vožnju do Džordžtauna
01:07
and I've been there for fourчетири yearsгодине. Love it.
15
55000
4000
i tamo sam već četiri godine. Divno je.
01:11
SSSS-A: When AimeeAmy got there,
16
59000
2000
ŠŠ: Kada je Ejmi stigla tamo,
01:13
she decidedодлучио that she's, kindкинд of, curiousрадознао about trackтрацк and fieldпоље,
17
61000
3000
odlučila je da je, na neki način, radoznala po pitanju staza i terena,
01:16
so she decidedодлучио to call someoneнеко and startпочетак askingпитајући about it.
18
64000
3000
tako da je odlučila da pozove nekoga i raspita se o tome.
01:19
So, why don't you tell that storyприча?
19
67000
2000
Pa zašto nam ne ispričaš tu priču?
01:21
AM: Yeah. Well, I guessпретпостављам I've always been involvedукључени in sportsспорт.
20
69000
2000
EM: Da. Pa, pretpostavljam da sam se oduvek bavila sportom.
01:23
I playedиграо softballsoftbol for fiveпет yearsгодине growingрастуће up.
21
71000
2000
Igrala sam softbol pet godina dok sam bila mala.
01:25
I skiedskijao competitivelyконкурентно throughoutтоком highвисоко schoolшкола,
22
73000
3000
Takmičila sam se u skijanju u srednjoj školi
01:28
and I got a little restlessnemirna in collegeколеџ
23
76000
2000
i malo sam postala nestrpljiva na fakultetu
01:30
because I wasn'tније doing anything for about a yearгодине or two sports-wisesport-mudar.
24
78000
4000
jer ništa nisam radila po pitanju sporta oko godinu, dve.
01:34
And I'd never competedu konkurenciji je bilo on a disabledонемогућено levelниво, you know --
25
82000
5000
I nikada se nisam takmičila na paraplegičarskom nivou, znate.
01:39
I'd always competedu konkurenciji je bilo againstпротив other able-bodiedsposobne athletesспортисти.
26
87000
2000
Uvek bih se takmičila sa ostalim sportistima koji nemaju problema sa telom.
01:41
That's all I'd ever knownпознат.
27
89000
2000
Samo tako i umem.
01:43
In factчињеница, I'd never even metиспуњен anotherдруги amputeeIMP untilсве док I was 17.
28
91000
3000
Zapravo, do svoje 17. nisam upoznala nikoga kome je neki deo tela amputiran.
01:46
And I heardслушао that they do these trackтрацк meetsispunjava with all disabledонемогућено runnerstrkača,
29
94000
6000
I čula sam da se organizuju atletski skupovi za trkače sa invaliditetom,
01:52
and I figuredфигуред, "Oh, I don't know about this,
30
100000
3000
i pomislila sam, ma ne znam baš,
01:55
but before I judgeсудија it, let me go see what it's all about."
31
103000
4000
ali pre nego što donesem sud, hajde da vidim o čemu se radi.
01:59
So, I bookedRezervisala myselfЈа сам a flightлет to BostonBoston in '95, 19 yearsгодине oldстари
32
107000
5000
Tako da sam rezervisala let za Boston '95., imala sam 19 godina
02:04
and definitelyдефинитивно the darkтамно horseкоњ candidatekandidat at this raceтрка. I'd never doneГотово it before.
33
112000
5000
i definitivno bila misteriozni kanditat u trci. Nikada to do tada nisam radila.
02:09
I wentотишао out on a gravelšljunka trackтрацк a coupleпар of weeksнедељама before this meetсусрет
34
117000
3000
Izašla sam na šljaku par nedelja pre mitinga,
02:12
to see how farдалеко I could runтрцати,
35
120000
2000
da vidim koliko daleko mogu da trčim,
02:14
and about 50 metersметара was enoughдовољно for me, pantingsam and heavingse tresu.
36
122000
4000
i oko 50 metara je bilo dovoljno za mene, jedva sam disala.
02:18
And I had these legsноге that were madeмаде of
37
126000
3000
Imala sam noge koju su bile napravljene od
02:21
a woodдрво and plasticпластика compoundједињење, attachedу прилогу with VelcroVelcro strapsremenje --
38
129000
3000
drveta i plastike i pričvrćene čičak trakama -
02:24
bigвелики, thickдебео, five-plypet sloja woolвуна socksчарапе on --
39
132000
3000
velike, debele, vunene čarape krupnog boda preko -
02:27
you know, not the mostнајвише comfortableудобан things, but all I'd ever knownпознат.
40
135000
4000
znate, nije baš najudobnije, ali to je oduvek za mene bilo tako.
02:31
And I'm up there in BostonBoston againstпротив people
41
139000
2000
I ja sam u Bostonu i takmičim se sa ljudima
02:33
wearingноси legsноге madeмаде of all things -- carbonугљеник graphitegrafitom
42
141000
3000
noseći noge napravljene od svih vrsta grafita
02:36
and, you know, shockшок absorbersAmortizeri in them and all sortsсортс of things --
43
144000
5000
i onoga što apsorbuje udarac i svakavih drugih stvari,
02:41
and they're all looking at me like,
44
149000
2000
i svi gledaju u mene i misle,
02:43
OK, we know who'sко је not going to winпобедити this raceтрка.
45
151000
4000
okej, znamo ko neće pobediti u ovoj trci.
02:47
And, I mean, I wentотишао up there expectingочекујући --
46
155000
3000
Ja sam otišla tamo očekujuči...
02:50
I don't know what I was expectingочекујући --
47
158000
2000
ne znam šta sam očekivala --
02:52
but, you know, when I saw a man who was missingнедостаје an entireцео legnoga
48
160000
3000
ali, znate, kada sam videla čoveka koji nema celu nogu
02:55
go up to the highвисоко jumpскок, hopskok on one legnoga to the highвисоко jumpскок
49
163000
3000
kako skače u vis, sa jednom nogom
02:58
and clearјасно it at sixшест feetстопала, two inchesинча ...
50
166000
2000
i preskače 183 cantimetra...
03:00
DanDen O'BrienO'Brien jumpedскочио 5'11" in '96 in AtlantaAtlanta,
51
168000
3000
Den O'brajan je preskočio 153 centimetra u Atlanti,
03:03
I mean, if it just givesдаје you a comparisonпоређење of --
52
171000
3000
mislim ako poredite...
03:06
these are trulyзаиста accomplishedостварено athletesспортисти,
53
174000
3000
ovo su zaista ostvareni sportisti
03:09
withoutбез qualifyingквалификовани that wordреч "athletesportista."
54
177000
2000
bez ograničavanja definicije reči "sportista".
03:11
And so I decidedодлучио to give this a shotпуцањ: heartсрце poundinglupa,
55
179000
6000
Ja sam odlučila da ovome dam šansu i dok mi je srce preskakalo,
03:17
I ranтрчао my first raceтрка and I beatпобедити the nationalнационално record-holderrekorder
56
185000
4000
istrčala sam svoju prvu trku i oborila sam nacionalni rekord
03:21
by threeтри hundredthsstoti delovi of a secondдруго,
57
189000
2000
za tri stotinke
03:23
and becameпостао the newново nationalнационално record-holderrekorder on my first try out.
58
191000
4000
i postala novi nacionalni rekorder u svom prvom pokušaju.
03:27
And, you know, people said,
59
195000
3000
I znate, ljudi su govorili,
03:30
"AimeeAmy, you know, you've got speedбрзина -- you've got naturalприродно speedбрзина --
60
198000
2000
"Ejmi, znaš ti si brza -- ti si prirodno brza --
03:32
but you don't have any skillвештина or finessefinese going down that trackтрацк.
61
200000
4000
ali nemaš nikakvu tehniku niti stil u trčanju.
03:36
You were all over the placeместо.
62
204000
2000
Dala si sve od sebe
03:38
We all saw how hardтешко you were workingрад."
63
206000
2000
Svi smo videli koliko si naporno radila."
03:40
And so I decidedодлучио to call the trackтрацк coachtrener at GeorgetownGeorgetown.
64
208000
3000
I tako sam odlučila da pozovem trenera sa Džordžtauna.
03:43
And I thank god I didn't know just how hugeогромно this man is in the trackтрацк and fieldпоље worldсвет.
65
211000
7000
I hvala bogu da nisam znala koliko je taj čovek uticajan u svetu atletike.
03:50
He's coachedTrenirao sam fiveпет OlympiansOlimpijci, and
66
218000
2000
On je trenirao pet olimpijaca i
03:52
the man'sчовека officeканцеларија is linedобрастао from floorпод to ceilingплафон
67
220000
2000
njegova kancelarija je od poda do plafona puna
03:54
with All AmericaAmerika certificatesCertifikati
68
222000
3000
raznih američkih sertifikata,
03:57
of all these athletesспортисти he's coachedTrenirao sam.
69
225000
2000
svih atletičara koje je trenirao,
03:59
He's just a ratherприлично intimidatingzastrašivanje figureфигура.
70
227000
4000
jedna osoba vredna strahopoštovanja.
04:03
And I calledпозвани him up and said, "Listen, I ranтрчао one raceтрка and I wonпобедио ..."
71
231000
7000
I ja sam ga pozvala i rekla: "Slušajte, ja sam pretrčala jednu trku i pobedila i...
04:10
(LaughterSmeh)
72
238000
1000
(Smeh)
04:11
"I want to see if I can, you know --
73
239000
3000
Ja bih volela da znam da li mogu, znate --
04:14
I need to just see if I can sitседите in on some of your practicesprakse,
74
242000
2000
Samo bih želela da znam da li mogu da sedim na nekim vašim treninzima,
04:16
see what drillsбушилице you do and whateverшта год."
75
244000
2000
da vidim kakve treninge radite i štagod."
04:18
That's all I wanted -- just two practicesprakse.
76
246000
2000
To je sve što sam htela -- samo dva treninga.
04:20
"Can I just sitседите in and see what you do?"
77
248000
2000
"Da li mogu samo da sedim i gledam šta radite?"
04:22
And he said, "Well, we should meetсусрет first, before we decideодлучити anything."
78
250000
3000
A on je rekao: "Trebalo bi prvo da se vidimo, pre nego što bilo šta odlučimo."
04:25
You know, he's thinkingразмишљање, "What am I gettingдобијања myselfЈа сам into?"
79
253000
2000
I on je verovatno razmišljao: "U šta li se ovo upuštam?"
04:27
So, I metиспуњен the man, walkedходао in his officeканцеларија,
80
255000
2000
I upoznala sam čoveka, ušla u njegovu kancelariju,
04:29
and saw these postersпостери and magazineмагазин coversпокрива of people he has coachedTrenirao sam.
81
257000
6000
i videla postere i naslovne stranice ljudi koje je trenirao.
04:35
And we got to talkingпричају,
82
263000
2000
I onda smo seli da razgovaramo
04:37
and it turnedокренуо се out to be a great partnershipпартнерство
83
265000
2000
i to je bio početak divnog partnerstva
04:39
because he'dон би never coachedTrenirao sam a disabledонемогућено athletesportista,
84
267000
2000
jer on nikada nije trenirao atletičara sa invaliditetom,
04:41
so thereforeстога he had no preconceivedsumnje i notionsпојмове
85
269000
2000
tako da nije imao nikave pretpostavke
04:43
of what I was or wasn'tније capableспособан of,
86
271000
3000
o tome šta ja mogu ili ne mogu,
04:46
and I'd never been coachedTrenirao sam before.
87
274000
2000
i mene nikada niko nije trenirao,
04:48
So this was like, "Here we go -- let's startпочетак on this tripпутовање."
88
276000
3000
tako da je bilo, otprilike -- hajde da probamo.
04:51
So he startedпочела givingдавање me fourчетири daysдана a weekНедеља of his lunchручак breakпауза,
89
279000
5000
Dao mi je četiri dana nedeljno, deo svoje pauze za ručak,
04:56
his freeбесплатно time, and I would come up to the trackтрацк and trainвоз with him.
90
284000
5000
njegovo slobodno vreme, ja bih došla na stazu i trenirala sa njim.
05:01
So that's how I metиспуњен FrankFrank.
91
289000
3000
Tako sam upoznala Frenka.
05:04
That was fallпасти of '95. But then, by the time that winterзима was rollingваљање around,
92
292000
5000
To je bila jesen '95. i kada je došla zima,
05:09
he said, "You know, you're good enoughдовољно.
93
297000
2000
rekao mi je: "Dovoljno si dobra.
05:11
You can runтрцати on our women'sжене trackтрацк teamтим here."
94
299000
3000
Možeš da trčiš sa ženskim atletičarskim timom."
05:14
And I said, "No, come on."
95
302000
2000
A ja sam rekla: "Ne, ma kakvi."
05:16
And he said, "No, no, really. You can.
96
304000
2000
On je rekao: "Ne, ne, zaista. Možeš.
05:18
You can runтрцати with our women'sжене trackтрацк teamтим."
97
306000
3000
Možeš da trčiš sa našim ženskim timom."
05:21
In the springпролеће of 1996, with my goalЦиљ of makingстварање the U.S. ParalympicParaolimpijskim teamтим
98
309000
6000
Proleće 1996., sa ciljem da se kvalifikujem za američki Paraolimpijski tim,
05:27
that MayMaja comingдолазе up fullпуна speedбрзина, I joinedПридружио the women'sжене trackтрацк teamтим.
99
315000
5000
taj maj je došao brzo i ja sam se priključila ženskom trkačkom timu.
05:32
And no disabledонемогућено personособа had ever doneГотово that -- runтрцати at a collegiatestudentsku levelниво.
100
320000
6000
I nijedna osoba sa invaliditetom nikada to nije uspela -- da se takmiči na univerzitetskom nivou.
05:38
So I don't know, it startedпочела to becomeпостати an interestingзанимљиво mixмик.
101
326000
3000
Tako da je to počeo da bude interesantan miks.
05:41
SSSS-A: Well, on your way to the OlympicsOlimpijske igre,
102
329000
4000
ŠŠ: Zašto im ne kažeš - na svom putu do Olimpijade -
05:45
a coupleпар of memorablenezaboravno eventsдогађаји happenedдесило at GeorgetownGeorgetown.
103
333000
3000
nekoliko nezaboravnih trenutaka koji su se desili na Džordžtaunu.
05:48
Why don't you just tell them?
104
336000
2000
Zašto im to ne kažeš?
05:50
AM: Yes, well, you know, I'd wonпобедио everything as farдалеко as the disabledонемогућено meetsispunjava --
105
338000
4000
EM: Da, pa ja sam osvojila sve što je moguće što se tiče paraplegičaskih skupova -
05:54
everything I competedu konkurenciji je bilo in -- and, you know, trainingобука in GeorgetownGeorgetown
106
342000
4000
sve u čemu sam se takmičila -- i treniranje na Džordžtaunu
05:58
and knowingзнајући that I was going to have to get used to
107
346000
2000
znajući da ću morati da se naviknem da gledam
06:00
seeingвиди the backspodržava of all these women'sжене shirtsмајице --
108
348000
2000
leđa ostalih atletičarki --
06:02
you know, I'm runningтрчање againstпротив the nextследећи Flo-JoFlo-Jo --
109
350000
2000
trčim sa budućom Flo Džo --
06:04
and they're all looking at me like,
110
352000
2000
i svi me gledaju i misle:
06:06
"HmmHmm, what's, you know, what's going on here?"
111
354000
3000
"Hmm, šta se dešava ovde?"
06:09
And puttingстављање on my GeorgetownGeorgetown uniformуниформе
112
357000
3000
I oblačim svoj Džordžtaun dres
06:12
and going out there and knowingзнајући that, you know,
113
360000
4000
i odlazim tamo znajući da,
06:16
in orderнаручи to becomeпостати better -- and I'm alreadyвећ the bestнајбоље in the countryземљу --
114
364000
3000
da bih napredovala -- a već sam najbolja u zemlji --
06:19
you know, you have to trainвоз with people who are inherentlyсуштински better than you.
115
367000
4000
moram da treniram sa ljudima koji su po rođenju bolji od mene.
06:23
And I wentотишао out there and madeмаде it to the BigVeliki EastIstok,
116
371000
6000
I otišla sam tamo i uspela da stignem do Velikog istoka
06:29
whichкоја was sortврста of the championshipprvenstvo raceтрка at the endкрај of the seasonгодишње доба.
117
377000
3000
koji je predstavljao šampionsku trku na kraju sezone
06:32
It was really, really hotвруће.
118
380000
2000
i bilo je mnogo, mnogo vruće.
06:34
And it's the first --
119
382000
2000
I to je prva --
06:36
I had just gottenготтен these newново sprintingpočeo je trčati legsноге that you see in that biobiografiju,
120
384000
4000
samo što sam dobila nove sprinterske noge koje vidite u ovoj biografiji --
06:40
and I didn't realizeсхватите at that time that
121
388000
5000
i tada nisam znala koliko
06:45
the amountизнос of sweatingznojenje I would be doing in the sockčarapa --
122
393000
2000
ću oznojiti čarape,
06:47
it actuallyзаправо actedpostupio like a lubricantmazivo
123
395000
2000
znoj se ponašao kao lubrikant,
06:49
and I'd be, kindкинд of, pistoningpistoning in the socketutičnice.
124
397000
2000
i ja bih se klizala niz protetičku nogu.
06:51
And at about 85 metersметара of my 100 metersметара sprintспринт, in all my gloryслава,
125
399000
6000
I negde na 85 metara mog sprinta na 100 metara, u svoj svojoj slavi,
06:57
I cameДошао out of my legnoga.
126
405000
2000
ja sam ispala iz svoje noge.
06:59
Like, I almostскоро cameДошао out of it, in frontфронт of, like, 5,000 people.
127
407000
3000
Zapravo skoro da sam ispala iz nje, pred oko 5000 ljudi.
07:02
And I, I mean, was just mortifiedtrula --
128
410000
4000
I tako ponižena -- pošto sam
07:06
because I was signedпотписан up for the 200, you know, whichкоја wentотишао off in a halfпола hourсат.
129
414000
4000
bila prijavljena na trku na 200 metara, koja je trebalo da počne za pola sata.
07:10
(LaughterSmeh)
130
418000
2000
(Smeh)
07:12
I wentотишао to my coachtrener: "Please, don't make me do this."
131
420000
3000
Otišla sam do svog trenera. "Molim vas ne terajte me da ovo radim."
07:15
I can't do this in frontфронт of all those people. My legsноге will come off.
132
423000
3000
Ne mogu ovo da radim pred svim ovim ljudima. Noge će mi otpasti.
07:18
And if it cameДошао off at 85 there's no way I'm going 200 metersметара.
133
426000
3000
I ako otpadnu na 85 nema teorije da idem na 200 metara.
07:21
And he just satсат there like this.
134
429000
2000
On je samo tako sedeo.
07:23
My pleasмолбе fellпао on deafглув earsуши, thank god.
135
431000
5000
Svoje molbe kao da sam uputila zidu -- hvala bogu --
07:28
Because you know, the man is from BrooklynBrooklyn;
136
436000
3000
jer je on bio --- znate, on je iz Bruklina --
07:31
he's a bigвелики man. He saysкаже, "AimeeAmy, so what if your legnoga fallsпада off?
137
439000
6000
on je ogroman čovek -- i rekao je: "Ejmi, pa šta i ako ti otpadnu noge?
07:37
You pickпицк it up, you put the damnпроклети thing back on,
138
445000
3000
Uzmi te noge, vrati ih na mesto,
07:40
and finishзавршити the goddamnProklet bio raceтрка!"
139
448000
1000
i završi prokletu trku!"
07:41
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
140
449000
6000
(Smeh) (Aplauz)
07:47
And I did. So, he keptчува me in lineлине.
141
455000
6000
I to sam i uradila. On mi nekako nije dozvolio da vrdam.
07:53
He keptчува me on the right trackтрацк.
142
461000
2000
Vratio me je na stazu.
07:55
SSSS-A: So, then AimeeAmy makesчини it to the 1996 ParalympicsParaolimpijada,
143
463000
5000
ŠŠ: I tako Ejmi dospeva na Paraolimpijadu 1996.,
08:00
and she's all excitedузбуђени. Her family'sпородица comingдолазе down -- it's a bigвелики dealдоговор.
144
468000
3000
i mnogo je uzbuđena. Njena porodica dolazi da je gleda - to je veliki događaj.
08:03
It's now two yearsгодине that you've been runningтрчање?
145
471000
3000
Ona sada -- dve godine već trčiš?
08:06
AM: No, a yearгодине.
146
474000
1000
EM: Ne, godinu dana.
08:07
SSSS-A: A yearгодине. And why don't you tell them what happenedдесило
147
475000
2000
ŠŠ: Godinu. I zašto im ne ispričaš šta se desilo
08:09
right before you go runтрцати your raceтрка?
148
477000
3000
pre nego što si počela trku?
08:12
AM: Okay, well, AtlantaAtlanta.
149
480000
2000
EM: Okej, Atlanta.
08:14
The ParalympicsParaolimpijada, just for a little bitмало of clarificationpojašnjenje,
150
482000
3000
Paraolimpijada, samo da pojasnim,
08:17
are the OlympicsOlimpijske igre for people with physicalфизички disabilitiessmetnjama u razvoju --
151
485000
3000
predstavlja Olimijadu za ljude sa fizičkim hendikepom --
08:20
amputeesbogalje, personsлица with cerebralcerebralna palsyparalizu, and wheelchairinvalidska kolica athletesспортисти --
152
488000
3000
ljude sa amputiranim udovima, sa cerebralnom paralizom i sportiste u kolicima --
08:23
as opposedпротив to the SpecialPosebna OlympicsOlimpijske igre,
153
491000
2000
dok u Specijalnoj Olimpijadi
08:25
whichкоја dealsдоговори with people with mentalментални disabilitiessmetnjama u razvoju.
154
493000
4000
učestvuju ljudi sa posebnim potrebama.
08:29
So, here we are, a weekНедеља after the OlympicsOlimpijske igre and down at AtlantaAtlanta,
155
497000
7000
Tako da je sada nedelju dana nakon Olimpijade, dole u Atlanti,
08:36
and I'm just blownразнесен away by the factчињеница that
156
504000
2000
i ja sam oduševljena sa činjenicom da
08:38
just a yearгодине agoпре, I got out on a gravelšljunka trackтрацк and couldn'tније могао runтрцати 50 metersметара.
157
506000
4000
pre samo godinu dana na šljaci nisam mogla da istrčim ni 50 metara,
08:42
And so, here I am -- never lostизгубљено.
158
510000
2000
I evo me sada -- nikada nisam izgubila.
08:44
I setкомплет newново recordsзаписи at the U.S. NationalsNacionalno prvenstvo -- the OlympicOlimpik trialsсуђења -- that MayMaja,
159
512000
5000
Postavila sam novi rekord na nacionalnom prvenstvu SAD-aa -- probi za Olimpijadu -- tog maja,
08:49
and was sure that I was comingдолазе home with the goldзлато.
160
517000
5000
i bila sam jednostavno sigurna da se kući vraćam sa zlatom.
08:54
I was alsoтакође the only, what they call "bilateralbilateralni BKBK" -- belowдоле the kneeколено.
161
522000
5000
Ja sam bila jedina sa amputiranim obema nogama ispod kolena.
08:59
I was the only womanжена who would be doing the long jumpскок.
162
527000
3000
I jedina žena koja će izvoditi skok u dalj.
09:02
I had just doneГотово the long jumpскок,
163
530000
2000
Samo što sam skočila u dalj,
09:04
and a guy who was missingнедостаје two legsноге cameДошао up to me and saysкаже,
164
532000
2000
prišao mi je čovek kome su nedostajale obe noge i rekao:
09:06
"How do you do that? You know, we're supposedпретпостављено to have a planarplanar footстопала,
165
534000
2000
"Kako to radiš? Znaš da bi trebalo da imamo pljosnato stopalo
09:08
so we can't get off on the springboardодскочна даска."
166
536000
1000
tako da ne možemo da se odražavamo sa daske."
09:09
I said, "Well, I just did it. No one told me that."
167
537000
3000
Ja sam rekla: "Pa ja sam to upravo uradila. Niko mi to nije rekao."
09:12
So, it's funnyсмешно -- I'm threeтри inchesинча withinу склопу the worldсвет recordзапис --
168
540000
3000
Tako da je smešno -- ja sam oko 7 centimetara od svetskog rekorda --
09:15
and keptчува on from that pointтачка, you know,
169
543000
2000
i nastavila sam od te tačke,
09:17
so I'm signedпотписан up in the long jumpскок -- signedпотписан up?
170
545000
3000
i prijavljena sam za skok u dalj -- prijavila? --
09:20
No, I madeмаде it for the long jumpскок and the 100-meter-metar.
171
548000
4000
ne, ja sam se kvalifikovala za skok u dalj i za trku na 100 metara.
09:24
And I'm sure of it, you know?
172
552000
2000
I sigurna sam u to, znate.
09:26
I madeмаде the frontфронт pageстрана of my hometownродни град paperпапир
173
554000
2000
Dospela sam na naslovnu stranu novina u svom rodnom gradu
09:28
that I deliveredиспоручена for sixшест yearsгодине, you know?
174
556000
2000
koje sam 6 godina raznosila.
09:30
It was, like, this is my time for shineсјај.
175
558000
3000
Bio je moj red da zablistam.
09:33
And we're at the traineepripravnik warm-upzagrevanje trackтрацк,
176
561000
3000
Bili smo na stadionu za zagrevanje -- traci za zagrevanje,
09:36
whichкоја is a fewнеколико blocksблокови away from the OlympicOlimpik stadiumстадион.
177
564000
2000
koja je nekoliko blokova udaljena od Olimpijskog stadiona.
09:38
These legsноге that I was on, whichкоја I'll take out right now --
178
566000
5000
I te noge na kojima sam ja bila -- koje ću sada da izvadim da vam pokažem -
09:43
I was the first personособа in the worldсвет on these legsноге.
179
571000
2000
ja sam bila prva osoba na svetu sa tim nogama --
09:45
I was the guineaгвинеја pigсвиња., I'm tellingговорећи you,
180
573000
4000
bila sam zamorče i izgledala sam kao
09:49
this was, like -- talk about a touristтуристички attractionатракција.
181
577000
2000
turistička atrakcija.
09:51
EveryoneSvi was takingузимајући picturesслике -- "What is this girlдевојка runningтрчање on?"
182
579000
4000
Svi su me slikali: "Na čemu trči ova devojka?"
09:55
And I'm always looking around, like, where is my competitionконкуренција?
183
583000
4000
Ja sam se stalno okretala, gde je moja konkurencija?
09:59
It's my first internationalмеђународни meetсусрет.
184
587000
2000
To je bio moj prvi međunarodni miting
10:01
I triedПокушали to get it out of anybodyбило ко I could,
185
589000
2000
I pokušala sam da od nekoga saznam,
10:03
you know, "Who am I runningтрчање againstпротив here?"
186
591000
3000
sa kime se takmičim?
10:06
"Oh, AimeeAmy, we'llдобро have to get back to you on that one."
187
594000
2000
"O, Ejmi, moraćemo to kasnije da ti kažemo."
10:08
I wanted to find out timesпута.
188
596000
2000
Htela samda saznam vremena.
10:10
"Don't worryзабринути, you're doing great."
189
598000
3000
"Ne brini, odlično ti ide."
10:13
This is 20 minutesминута before my raceтрка in the OlympicOlimpik stadiumстадион,
190
601000
3000
Sada je 20 minuta pred moju trku na Olimpijskom stadionu
10:16
and they postпошта the heatтоплота sheetsлистови. And I go over and look.
191
604000
3000
i postavili su plahte protiv vrućine. I ja sam otišla da vidim.
10:19
And my fastestнајбрже time, whichкоја was the worldсвет recordзапис, was 15.77.
192
607000
5000
Moje najbrže vreme, koje je bilo svetski rekord, je bilo 15,77.
10:24
Then I'm looking: the nextследећи laneLane, laneLane two, is 12.8.
193
612000
4000
Zatim sam pogledala - sledeća staza, staza dva, je 12,8.
10:28
LaneLane threeтри is 12.5. LaneLane fourчетири is 12.2. I said, "What's going on?"
194
616000
5000
Staza tri je 12,5. Staza četiri je 12,2. Onda sam rekla: "Šta se dešava?"
10:33
And they shoveшав us all into the shuttleтрансфер busаутобус,
195
621000
2000
Uveli su nas u autobus,
10:35
and all the womenЖене there are missingнедостаје a handруку.
196
623000
2000
i svim ženama tamo je nedostajala šaka.
10:37
(LaughterSmeh)
197
625000
7000
(Smeh)
10:44
So, I'm just, like --
198
632000
3000
I ja sam onda...
10:50
they're all looking at me like 'which' koji one of these is not like the other,' you know?
199
638000
4000
Svi me gledaju u smislu ko ovde nije kao svi ostali?
10:54
I'm sittingседење there, like, "Oh, my god. Oh, my god."
200
642000
6000
Ja sam samo sedela i pomislila, "O moj bože. O moj bože."
11:00
You know, I'd never lostизгубљено anything,
201
648000
3000
Nikada nisam izgubila,
11:03
like, whetherда ли је it would be the scholarshipstipendiju or, you know,
202
651000
2000
da li je to stipendija ili bilo šta,
11:05
I'd wonпобедио fiveпет goldszlatnih when I skiedskijao. In everything, I cameДошао in first.
203
653000
6000
osvojila sam pet zlatnih medalja u skijanju. I u svemu sam bila prva.
11:11
And GeorgetownGeorgetown -- that was great.
204
659000
2000
I Džordžtaun je, znate, super.
11:13
I was losingгубе, but it was the bestнајбоље trainingобука because this was AtlantaAtlanta.
205
661000
6000
Gubila sam, ali je to bio najbolji trening jer to je bila Atlanta.
11:19
Here we are, like, crCRème deде laLa crCRème,
206
667000
3000
I mi smo tu, crème de la crème,
11:22
and there is no doubtсумња about it, that I'm going to loseизгубити bigвелики.
207
670000
4000
i nema sumnje da ću dobro da izgubim.
11:26
And, you know, I'm just thinkingразмишљање,
208
674000
2000
I onda sam pomislila,
11:28
"Oh, my god, my wholeцела familyпородица got in a vanван
209
676000
3000
"O moj bože, moja čitava porodica je ušla u kombi
11:31
and droveвозио down here from PennsylvaniaPennsylvania."
210
679000
3000
i dovezla se dovde iz Pensilvanije."
11:34
And, you know, I was the only femaleзенски пол U.S. sprintersprinter.
211
682000
4000
I ja sam bila jedina američka sprinterka.
11:38
So they call us out and, you know --
212
686000
3000
Tako da su nas prozvali,
11:41
"LadiesDame, you have one minuteминута."
213
689000
2000
"Dame, imate jedan minut."
11:43
And I rememberзапамтити puttingстављање my blocksблокови in and just feelingОсећај horrifiedужаснут
214
691000
5000
I dok sam se bandažirala osećala sam se prestrašeno
11:48
because there was just this murmurљum comingдолазе over the crowdгомила,
215
696000
2000
jer se čuo taj žagor iz publike,
11:50
like, the onesоне who are closeБлизу enoughдовољно to the startingпочевши lineлине to see.
216
698000
4000
od onih koji su bili dovoljno blizu startne linije da vide.
11:54
And I'm like, "I know! Look! This isn't right."
217
702000
6000
I ja sam pomislila: "Znam! Gledajte! Ovo nije u redu."
12:00
And I'm thinkingразмишљање that's my last cardкартица to playигра here;
218
708000
3000
I znala sam da je to moja poslednja karta,
12:03
if I'm not going to beatпобедити these girlsдевојке,
219
711000
2000
bar ako neću da pobedim ove devojke
12:05
I'm going to messнеред theirњихова headsглаве a little, you know?
220
713000
2000
malo ću da se poigram sa njima.
12:07
(LaughterSmeh)
221
715000
2000
(Smeh)
12:09
I mean, it was definitelyдефинитивно the "RockyRoki IVIV" sensationсензација of me versusнаспрам GermanyNemačka,
222
717000
3000
Skroz je izgledalo kao Roki 4 verzija mene protiv Nemačke
12:12
and everyoneсви elseдруго -- EstoniaEstonija and PolandPoljska -- was in this heatтоплота.
223
720000
6000
i svih ostalih - Estonije i Poljske - i oni su u klinču.
12:18
And the gunпиштољ wentотишао off, and all I rememberзапамтити was
224
726000
3000
I pištolj je opalio i sećam se kako sam
12:21
finishingзавршетак last and
225
729000
5000
završila poslednja i znate,
12:26
fightingборбе back tearsсузе of frustrationфрустрација and incredibleневероватан -- incredibleневероватан --
226
734000
5000
borila se sa suzama isfrustrirana i neverovatno, neverovatno
12:31
this feelingОсећај of just beingбиће overwhelmedпреплављени.
227
739000
2000
osećanje da mi je previše.
12:33
And I had to think, "Why did I do this?"
228
741000
3000
I morala sam da razmislim zašto sam ovo uradila, znate,
12:36
If I had wonпобедио everything -- but it was like, what was the pointтачка?
229
744000
3000
ako sam sve osvojila, u čemu je onda poenta?
12:39
All this trainingобука -- I had transformedтрансформисано my life.
230
747000
4000
Svo to treniranje, ceo život sam promenila.
12:43
I becameпостао a collegiatestudentsku athletesportista, you know. I becameпостао an OlympicOlimpik athletesportista.
231
751000
4000
Postala sam atletičarka koledž lige i postala sam Olimijska atletičarka.
12:47
And it madeмаде me really think about how
232
755000
4000
To me je nateralo da razmislim o tome kako
12:51
the achievementдостигнуће was gettingдобијања there.
233
759000
2000
sam dostigla taj uspeh.
12:53
I mean, the factчињеница that I setкомплет my sightsЗнаменитости, just a yearгодине and threeтри monthsмесеци before,
234
761000
4000
Činjenica da sam postavila sebi cilj godinu dana i tri meseca pre toga
12:57
on becomingпостаје an OlympicOlimpik athletesportista and sayingговорећи,
235
765000
4000
da postanem olimpijska atletičarka i da kažem
13:01
"Here'sEvo my life going in this directionправац --
236
769000
2000
"Moj život je krenuo u tom pravcu
13:03
and I want to take it here for a while,
237
771000
2000
i želim da neko vreme ostane tako
13:05
and just seeingвиди how farдалеко I could pushпусх it."
238
773000
2000
i da vidim koliko ću moći to da guram."
13:07
And the factчињеница that I askedпитао for help -- how manyмноги people jumpedскочио on boardодбор, табла?
239
775000
4000
I činjenica da sam tražila pomoć - koliko ljudi je učestvovalo u tome?
13:11
How manyмноги people gaveдала of theirњихова time and theirњихова expertiseекспертиза,
240
779000
4000
Koliko ljudi je potrošilo svoje vreme i svoje znanje
13:15
and theirњихова patienceстрпљење, to dealдоговор with me?
241
783000
3000
i strpljenje u radu sa mnom?
13:18
And that was this collectiveколектив gloryслава --
242
786000
3000
I to je bio taj kolektivni uspeh -
13:21
that there was, you know, 50 people behindиза me
243
789000
3000
da je bilo 50 ljudi iza mene
13:24
that had joinedПридружио in this incredibleневероватан experienceискуство of going to AtlantaAtlanta.
244
792000
4000
koji su se priključili tom neverovatnom iskustvu odlaska u Atlantu.
13:28
So, I applyприменити this sortврста of philosophyфилозофија now
245
796000
4000
Tako da sada, primenjujem ovu filozofiju
13:32
to everything I do:
246
800000
3000
na sve što radim,
13:35
sittingседење back and realizingреализинг the progressionпрогресија,
247
803000
2000
sedim mirno i gledam proces,
13:37
how farдалеко you've come at this day to this goalЦиљ, you know.
248
805000
4000
u smislu, šta si sve uradila do sada da bi došla do ovog cilja.
13:41
It's importantважно to focusфокусирати on a goalЦиљ, I think, but
249
809000
4000
Jeste važno da se čovek fokusira na cilj, ali
13:45
alsoтакође recognizeпрепознати the progressionпрогресија on the way there
250
813000
3000
treba videti i sam proces dostizanja,
13:48
and how you've grownодрастао as a personособа.
251
816000
2000
koliko si napredovao kao osoba, znate.
13:50
That's the achievementдостигнуће, I think. That's the realправи achievementдостигнуће.
252
818000
3000
To je dostignuće, ja mislim. To je pravo dostignuće.
13:53
SSSS-A: Why don't you showсхов them your legsноге?
253
821000
1000
ŠŠ: Zašto im ne pokažeš svoje noge?
13:54
AM: Oh, sure.
254
822000
2000
EM: Ah, naravno.
13:56
SSSS-A: You know, showсхов us more than one setкомплет of legsноге.
255
824000
2000
ŠŠ: Pokaži nam više od jednog para nogu.
13:58
AM: Well, these are my prettyприлично legsноге.
256
826000
2000
EM: Ovo su moje lepe noge.
14:00
(LaughterSmeh)
257
828000
1000
(Smeh)
14:01
No, these are my cosmeticкозметички legsноге, actuallyзаправо,
258
829000
8000
Ne, ovo su zapravo moje ukrasne noge
14:09
and they're absolutelyапсолутно beautifulЛепа.
259
837000
4000
i mnogo su lepe.
14:13
You've got to come up and see them.
260
841000
1000
Morate doći gore da ih vidite.
14:14
There are hairкоса folliclesfolikule on them, and I can paintбоје my toenailsnokti na nogama.
261
842000
5000
Imaju folikule za dlake i mogu da lakiram nokte.
14:19
And, seriouslyозбиљно, like, I can wearносити heelsпете.
262
847000
3000
I ozbiljno, mogu da nosim štikle.
14:22
Like, you guys don't understandРазумем what that's like
263
850000
2000
Vi ne razumete kako je
14:24
to be ableу могуцности to just go into a shoeципела storeпродавница and buyкупити whateverшта год you want.
264
852000
4000
ući u radnju cipela i kupiti šta god poželite.
14:28
SSSS-A: You got to pickпицк your heightвисина?
265
856000
1000
ŠŠ: Možeš da izabereš svoju visinu?
14:29
AM: I got to pickпицк my heightвисина, exactlyбаш тако.
266
857000
2000
EM: Upravo tako, mogu da izaberem svoju visinu.
14:31
(LaughterSmeh)
267
859000
3000
(Smeh)
14:34
PatrickPatrik EwingEwing, who playedиграо for GeorgetownGeorgetown in the '80s,
268
862000
4000
Patrik Juing, koji je igrao za Džordžtaun osamdesetih,
14:38
comesдолази back everyсваки summerлето.
269
866000
2000
dolazi svakog leta.
14:40
And I had incessantneprekidnim funзабавно makingстварање funзабавно of him in the trainingобука roomсоба
270
868000
4000
I neprestano sam se zabavljala dok sam ga ismevala u sali za vežbanje
14:44
because he'dон би come in with footстопала injuriesповреде.
271
872000
1000
jer je došao sa povredama stopala.
14:45
I'm like, "Get it off! Don't worryзабринути about it, you know.
272
873000
2000
Ja sam mu rekla: "Ma skini ih! Nemoj da se brineš.
14:47
You can be eightосам feetстопала tallвисок. Just take them off."
273
875000
4000
Možeš da budeš dva i po metara visok. Samo ih skini."
14:51
(LaughterSmeh)
274
879000
3000
(Smeh)
14:55
He didn't find it as humorousDuhovito as I did, anywayУ сваком случају.
275
883000
5000
Njemu nije bilo tako smešno kao meni, u svakom slučaju.
15:00
OK, now, these are my sprintingpočeo je trčati legsноге, madeмаде of carbonугљеник graphitegrafitom,
276
888000
4000
Okej, ovo su moje sprinterske noge, napravljene od karbon grafita,
15:04
like I said, and I've got to make sure I've got the right socketutičnice.
277
892000
9000
kao što rekoh, moram da vidim da li je to pravi deo.
15:13
No, I've got so manyмноги legsноге in here.
278
901000
2000
Ne, imam puno nogu ovde.
15:17
These are -- do you want to holdдржати that actuallyзаправо?
279
905000
3000
Ovo su - da li hoćete da mi pridržite ovo?
15:20
That's anotherдруги legnoga I have for, like, tennisТенис and softballsoftbol.
280
908000
4000
Ovo je još jedna noga koju imam za tenis i softbol.
15:24
It has a shockшок absorberapsorber in it so it, like, "ShhhhKako je umrla," makesчини this neatуредан soundзвук
281
912000
4000
Ima šok apsorber u sebi i onda pravi "šššš" tihi zvuk
15:28
when you jumpскок around on it. All right.
282
916000
4000
kada skačeš sa njom. OK.
15:32
And then this is the siliconсилицијум sheathkorica I rollролл over,
283
920000
3000
I ovo je silikon koji navučem,
15:35
to keep it on. WhichŠto, when I sweatznoj,
284
923000
4000
silikonski deo koji navučem preko da se drži i kada se znojim,
15:39
you know, I'm pistoningpistoning out of it.
285
927000
2000
znate, ja isklizam iz nje,
15:41
SSSS-A: Are you a differentразличит heightвисина?
286
929000
3000
ŠŠ: Jesi li drugačije visine?
15:44
AM: In these?
287
932000
1000
EM: U ovim?
15:45
SSSS-A: In these.
288
933000
1000
ŠŠ: U ovim.
15:46
AM: I don't know. I don't think so.
289
934000
3000
EM: Ne znam. Mislim da ne. Mislim da ne.
15:49
I mayможе be a little tallerвиши. I actuallyзаправо can put bothи једно и друго of them on.
290
937000
5000
Možda sam malo viša. Mogu da stavim obe.
15:54
SSSS-A: She can't really standстој on these legsноге. She has to be movingкретање, so ...
291
942000
5000
ŠŠ: Ona stvarno može da stoji na ovim nogama. Mora da se kreće, tako da...
15:59
AM: Yeah, I definitelyдефинитивно have to be movingкретање,
292
947000
3000
EM: Da, definitivno moram da se krećem
16:02
and balanceбаланс is a little bitмало of an artуметност in them.
293
950000
3000
i ravnoteža u njima je, na neki način, pomalo umetnost.
16:05
But withoutбез havingимати the siliconсилицијум sockčarapa, I'm just going to try slipслип in it.
294
953000
5000
Ali bez silikonskih čarapa, probaću da se uvučem u njih.
16:12
And so, I runтрцати on these, and have shockedшокиран halfпола the worldсвет on these.
295
960000
7000
I tako, ja trčim u ovim i šokirala sam pola sveta u njima.
16:19
(ApplauseAplauz)
296
967000
10000
(Aplauz)
16:29
These are supposedпретпостављено to simulateсимулирати the actualстварно formобразац of a sprintersprinter when they runтрцати.
297
977000
7000
One treba da simuliraju formu sprintera dok trči.
16:36
If you ever watch a sprintersprinter,
298
984000
2000
Ako ste ikada posmatrali sprintere,
16:38
the ballлопта of theirњихова footстопала is the only thing that ever hitsхитови the trackтрацк.
299
986000
2000
deo ispod prstiju na stopalu je jedino što dodiruje stazu,
16:40
So when I standстој in these legsноге,
300
988000
1000
tako da kada ja stojim na ovim nogama,
16:41
my hamstringzadnje lože and my glutesSkidaj ruke s mene are contractedуговорено,
301
989000
3000
kontrahuju se zadnja loža i gluteus
16:44
as they would be had I had feetстопала and were standingстојећи on the ballлопта of my feetстопала.
302
992000
4000
kao što bi inače bilo da stojim na korenu prstiju svojih stopala.
16:48
(AudiencePubliku: Who madeмаде them?)
303
996000
2000
(Publika: Ko ih je napravio?)
16:50
AM: It's a companyкомпанија in SanSan DiegoDiego calledпозвани Flex-FootFLEX-stopalo.
304
998000
3000
EM: Kompanija u San Dijegu koja se zove Flex-Foot.
16:53
And I was a guineaгвинеја pigсвиња, as I hopeнадати се to continueНастави to be
305
1001000
4000
Ja sam bila zamorče, kao što se nadam da ću nastaviti da budem
16:57
in everyсваки newново formобразац of prostheticprotetske limbsudovi that come out.
306
1005000
4000
za svaku novu formu protetičkih nogu koje izmisle.
17:01
But actuallyзаправо these, like I said, are still the actualстварно prototypeпрототип.
307
1009000
3000
Ali ove su, kao što rekoh, još uvek prototip.
17:04
I need to get some newново onesоне because the last meetсусрет I was at, they were everywhereсвуда. You know,
308
1012000
4000
I moram da nabavim nove jer na zadnjem mitingu na kome sam bila
17:08
it's like a bigвелики -- it's come fullпуна circleкруг.
309
1016000
3000
je bio... Odradile su svoj posao.
17:11
ModeratorModerator: AimeeAmy and the designerдизајнер of them will be at TEDMEDTEDMED 2,
310
1019000
2000
Moderator: Ejmi i dizajner ovih nogu će biti na TEDMED-u 2,
17:13
and we'llдобро talk about the designдизајн of them.
311
1021000
2000
pa ćemo pričati o nihovom dizajnu.
17:15
AM: Yes, we'llдобро do that.
312
1023000
1000
EM: Da, hoćemo.
17:16
SSSS-A: Yes, there you go.
313
1024000
1000
ŠŠ: Da, izvoli.
17:17
AM: So, these are the sprintспринт legsноге, and I can put my other...
314
1025000
3000
EM: Ovo su sprinterske noge i ja mogu da stavim svoje druge...
17:20
SSSS-A: Can you tell about who designedдизајниран your other legsноге?
315
1028000
2000
ŠŠ: Je l' možeš da nam kažeš ko je dizajnirao noge?
17:22
AM: Yes. These I got in a placeместо calledпозвани BournemouthBournemouth, EnglandEngleska,
316
1030000
3000
EM: Da. Ove sam nabavila u Bornamautu u Engleskoj,
17:25
about two hoursсати southјуг of LondonLondon,
317
1033000
2000
oko dva sata južno od Londona,
17:27
and I'm the only personособа in the UnitedUjedinjeni StatesDržava with these,
318
1035000
4000
ja sam jedina osoba iz SAD-a sa ovakvim,
17:31
whichкоја is a crimeзлочин because they are so beautifulЛепа.
319
1039000
3000
što je šteta jer su prelepe.
17:34
And I don't even mean, like, because of the toesпрсти на ногама and everything.
320
1042000
3000
I ne samo zbog prstiju i svega.
17:37
For me, while I'm suchтаква a seriousозбиљан athletesportista on the trackтрацк,
321
1045000
4000
Za mene, zato što sam tako ozbiljna sportiskinja na stazi,
17:41
I want to be feminineфеминине off the trackтрацк, and I think it's so importantважно
322
1049000
5000
želim da budem ženstvena van staze i mislim da je veoma važno
17:46
not to be limitedограничен in any capacityкапацитета,
323
1054000
2000
ne biti ograničen ni sa jednog aspekta,
17:48
whetherда ли је it's, you know, your mobilityмобилност or even fashionмода.
324
1056000
5000
bilo da je to pokretljivost ili čak moda.
17:53
I mean, I love the factчињеница that I can go in anywhereбило где
325
1061000
2000
Ja sam srećna zbog činjenice da mogu da idem svuda
17:55
and pickпицк out what I want -- the shoesципеле I want, the skirtssuknje I want --
326
1063000
4000
i da mogu da biram šta želim i cipele koje želim i suknje
17:59
and I'm hopingнадати се to try to bringдовести these over here
327
1067000
5000
i nadam se da ću moći da donesem ove noge ovde
18:04
and make them accessibleприступачан to a lot of people.
328
1072000
3000
i da ih učinim dostupnim mnogim ljudima.
18:07
They're alsoтакође siliconсилицијум.
329
1075000
3000
One su takođe silikonske.
18:10
This is a really basicосновно, basicосновно prostheticprotetske limbудова underиспод here.
330
1078000
4000
Ovo je u stvari osnovni, osnovni prostetički ud ispod.
18:14
It's like a BarbieBarbi footстопала underиспод this.
331
1082000
3000
To je kao Barbikino stopalo ispod ovoga.
18:17
(LaughterSmeh)
332
1085000
1000
(Smeh)
18:18
It is. It's just stuckзаглавити in this positionпозиција,
333
1086000
2000
Jeste. Jednostavno je zaglavljeno u ovom položaju,
18:20
so I have to wearносити a two-inchdvo heelPeta.
334
1088000
2000
tako da moram da nosim štikle od 5 centimetara.
18:22
And, I mean, it's really -- let me take this off so you can see it.
335
1090000
5000
I - dozvolite da skinem ovo da možete da vidite.
18:27
I don't know how good you can see it, but, like, it really is.
336
1095000
3000
Ne znam koliko dobro možete da vidite, ali zaista jeste.
18:30
There'reTamo si. veinsвене on the feetстопала, and then my heelPeta is pinkрозе,
337
1098000
4000
Imaju vene po stopalima i moja peta je roze
18:34
and my Achilles'Ahilove tendontetiva -- that movesпотезе a little bitмало.
338
1102000
3000
i moja Ahilova tetiva - koja se malo pokreće.
18:37
And it's really an amazingНевероватно storeпродавница. I got them a yearгодине and two weeksнедељама agoпре.
339
1105000
5000
One su stvarno neverovatne. Uzela sam ih pre godinu i dve nedelje.
18:42
And this is just a siliconсилицијум pieceпиеце of skinкожа.
340
1110000
4000
I ovo je samo silikonsko parče kože.
18:46
I mean, what happenedдесило was, two yearsгодине agoпре
341
1114000
2000
Desilo, pre dve godine, da je
18:48
this man in BelgiumBelgija was sayingговорећи, "God,
342
1116000
2000
jedan čovek u Belgiji je govorio, "Bože,
18:50
if I can go to MadameMadam Tussauds'Tussauds' waxvosak museumмузеј
343
1118000
2000
kad mogu da odem u muzej voštanih figura Madam Tiso
18:52
and see JerryJerry HallDvorana replicatedkopirao down to the colorбоја of her eyesочи,
344
1120000
4000
i da vidim kopiju Džeri Hol tako vernu sve do boje njenih očiju,
18:56
looking so realправи as if she breathedудахнуо,
345
1124000
3000
tako stvarnu kao da diše,
18:59
why can't they buildизградити a limbудова for someoneнеко
346
1127000
2000
zašto ne bi mogli da naprave ud za nekoga
19:01
that looksизглед like a legnoga, or an armрука, or a handруку?"
347
1129000
4000
koji izgleda kao noga ili ruka ili šaka?"
19:05
I mean, they make earsуши for burnгорети victimsжртве.
348
1133000
2000
Oni prave uši za žrtve požara.
19:07
They do amazingНевероватно stuffствари with siliconсилицијум.
349
1135000
2000
Rade neverovatne stvari sa silikonom.
19:09
SSSS-A: Two weeksнедељама agoпре, AimeeAmy was up for the ArthurArtur Ashe awardнаграда at the ESPYsESPYs.
350
1137000
3000
ŠŠ: Pre dve nedelje, Ejmi je bila izabrana za Artur Aševu nagradu na ESPY.
19:12
And she cameДошао into townГрад and she rushedрусхед around
351
1140000
4000
Došla je u grad i jurila okolo
19:16
and she said, "I have to buyкупити some newново shoesципеле!"
352
1144000
2000
i rekla je: "Moram da kupim nove cipele!"
19:18
We're an hourсат before the ESPYsESPYs,
353
1146000
2000
Bilo je sat vremena pre dodele,
19:20
and she thought she'dона би gottenготтен a two-inchdvo heelPeta
354
1148000
2000
i ona je mislila da je uzela štiklu od 5 centimetara
19:22
but she'dона би actuallyзаправо boughtкупио a three-inchtri-inčni heelPeta.
355
1150000
2000
ali je zapravo kupila štiklu od 7 i po centimetara.
19:24
AM: And this posesпоза a problemпроблем for me,
356
1152000
2000
EM: A to predstavlja problem za mene
19:26
because it meansзначи I'm walkingХодање like that all night long.
357
1154000
3000
jer to znači da moram da hodam ovako čitavu noć.
19:29
SSSS-A: For 45 minutesминута. LuckilyNa sreću, the hotelХотел was terrificSjajno.
358
1157000
4000
ŠŠ: Za 45 minuta. Srećom hotel je bio fantastičan.
19:33
They got someoneнеко to come in and saw off the shoesципеле.
359
1161000
3000
Oni su našli nekoga da istesteriše cipele.
19:36
(LaughterSmeh)
360
1164000
2000
(Smeh)
19:38
AM: I said to the receptionistrecepcionarka -- I mean, I am just harriedneuredna, and Sheryl'sSheryl je at my sideстрана --
361
1166000
4000
EM: I ja rekoh recepcionarki, sva uznemirena i Šeril je bila pored mene.
19:42
I said, "Look, do you have anybodyбило ко here who could help me?
362
1170000
3000
Rekla sam: "Slušajte, da li imate nekoga ko može da mi pomogne
19:45
Because I have this problemпроблем ... "
363
1173000
2000
jer imam jedan problem?"
19:47
You know, at first they were just going to writeпиши me off, like,
364
1175000
2000
Isprva su hteli da me otpišu, u smislu
19:49
"If you don't like your shoesципеле, sorry. It's too lateкасни."
365
1177000
2000
"Slušaj, ako ti se ne sviđaju tvoje cipele, žao nam je. Prekasno je."
19:51
"No, no, no, no. I've got these specialпосебан feetстопала
366
1179000
3000
"Ne, ne, ne, ne. Ja imam specijalna stopala, okej,
19:54
that need a two-inchdvo heelPeta. I have a three-inchtri-inčni heelPeta.
367
1182000
3000
kojima su potrebne štikle od 5 centimetara. Ja imam štikle od 7,5 centimetara.
19:57
I need a little bitмало off."
368
1185000
2000
Malo treba da se skrate."
19:59
They didn't even want to go there.
369
1187000
2000
Okej. Znate, nisu želeli da zalaze u to.
20:01
They didn't even want to touchдодирни that one. They just did it.
370
1189000
3000
Nisu hteli uopšte da dotiču tu temu. Jednostavno su ih skratili.
20:04
No, these legsноге are great.
371
1192000
3000
Ne, ove noge su super.
20:07
I'm actuallyзаправо going back in a coupleпар of weeksнедељама
372
1195000
4000
Ja ću da se vratim za nekoliko nedelja
20:11
to get some improvementsпобољшања.
373
1199000
2000
da nabavim neka poboljšanja.
20:13
I want to get legsноге like these madeмаде for flatраван feetстопала
374
1201000
3000
Želim da nabavim ovakve noge sa ravnim stopalima
20:16
so I can wearносити sneakersпатике, because I can't with these onesоне.
375
1204000
3000
tako da mogu da nosim patike jer sa ovima ne mogu.
20:19
So... ModeratorModerator: That's it.
376
1207000
2000
Tako da... Moderator: To je to.
20:21
SSSS-A: That's AimeeAmy MullinsMullins.
377
1209000
2000
ŠŠ: To je Ejmi Malins.
20:23
(ApplauseAplauz)
378
1211000
3000
(Aplauz)
Translated by Ivana Veljkovic
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aimee Mullins - Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics.

Why you should listen

Aimee Mullins was born without fibular bones, and had both of her legs amputated below the knee when she was an infant. She learned to walk on prosthetics, then to run -- competing at the national and international level as a champion sprinter, and setting world records at the 1996 Paralympics in Atlanta. At Georgetown, where she double-majored in history and diplomacy, she became the first double amputee to compete in NCAA Division 1 track and field.

After school, Mullins did some modeling -- including a legendary runway show for Alexander McQueen -- and then turned to acting, appearing as the Leopard Queen in Matthew Barney's Cremaster Cycle. In 2008 she was the official Ambassador for the Tribeca/ESPN Sports Film Festival.

She's a passionate advocate for a new kind of thinking about prosthetics, and recently mentioned to an interviewer that she's been looking closely at MIT's in-development powered robotic ankle, "which I fully plan on having."

More profile about the speaker
Aimee Mullins | Speaker | TED.com