TED2014
Andrew Connolly: What's the next window into our universe?
Andrew Connolly: Was ist das nächste Fenster in unser Universum?
Filmed:
Readability: 5
1,261,423 views
Überall findet man große Datenmengen – selbst am Himmel. In einem informativen Vortrag zeigt der Astronom Andrew Connolly, wie große Mengen an Informationen über unser Universum gesammelt werden, um es in seinen sich stetig verändernden Zuständen abzubilden. Aber wie schaffen es die Wissenschaftler, so viele Bilder zu machen und in ein passendes Format zu bringen? Am Anfang steht ein riesiges Teleskop ...
Andrew Connolly - Astronomer
Andrew Connolly is helping to build the Large Synoptic Survey Telescope -- as well as tools to handle the massive datasets it will send our way. Full bio
Andrew Connolly is helping to build the Large Synoptic Survey Telescope -- as well as tools to handle the massive datasets it will send our way. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Im Jahr 1781 bemerkte
ein englischer Komponist,
ein englischer Komponist,
00:13
So in 1781, an English composer,
0
1119
3471
00:16
technologist and astronomer called William Herschel
1
4590
3139
Techniker und Astronom
namens William Herschel
namens William Herschel
00:19
noticed an object on the sky that
2
7729
1743
ein Objekt am Himmel,
00:21
didn't quite move the way the rest of the stars did.
3
9472
2868
das sich etwas anders bewegte
als die übrigen Sterne.
als die übrigen Sterne.
00:24
And Herschel's recognition
that something was different,
that something was different,
4
12340
3094
Und Herschels Erkenntnis,
dass etwas anders war,
dass etwas anders war,
00:27
that something wasn't quite right,
5
15434
1867
dass etwas nicht ganz stimmte,
00:29
was the discovery of a planet,
6
17301
1822
war die Entdeckung eines Planeten,
00:31
the planet Uranus,
7
19123
2077
des Planeten Uranus.
Ein Name, der zahllose Generationen
von Kindern amüsiert hat,
von Kindern amüsiert hat,
00:33
a name that has entertained
8
21200
1355
00:34
countless generations of children,
9
22555
3160
00:37
but a planet that overnight
10
25715
2335
aber ein Planet, der über Nacht
00:40
doubled the size of our known solar system.
11
28050
2616
die Größe des uns bekannten
Sonnensystems verdoppelte.
Sonnensystems verdoppelte.
00:42
Just last month, NASA announced the discovery
12
30666
1855
Gerade letzten Monat gab die NASA
00:44
of 517 new planets
13
32521
2329
die Entdeckung von 517
neuen Planeten bekannt,
neuen Planeten bekannt,
00:46
in orbit around nearby stars,
14
34850
2126
die nahe gelegene Sterne umkreisen,
00:48
almost doubling overnight the number of planets
15
36976
2251
was die Anzahl der bekannten Planeten
00:51
we know about within our galaxy.
16
39227
2598
in unserer Galaxie
über Nacht fast verdoppelte.
über Nacht fast verdoppelte.
00:53
So astronomy is constantly being transformed by this
17
41825
2632
Die Fähigkeit Daten zu sammeln
00:56
capacity to collect data,
18
44457
2138
verändert die Astronomie kontinuierlich
00:58
and with data almost doubling every year,
19
46595
2545
und mit sich jährlich
verdoppelnden Datenmengen
verdoppelnden Datenmengen
01:01
within the next two decades, me may even
20
49140
1808
könnten wir innerhalb
der nächsten zwei Jahrzehnte
der nächsten zwei Jahrzehnte
01:02
reach the point for the first time in history
21
50948
2318
zum ersten Mal in der Geschichte
01:05
where we've discovered the majority of the galaxies
22
53266
2854
den Punkt erreichen, an dem wir
die Mehrheit der Galaxien
die Mehrheit der Galaxien
01:08
within the universe.
23
56120
1724
im Universum entdeckt haben.
01:09
But as we enter this era of big data,
24
57844
2284
Aber mit dem Beginn
dieser Ära der "Datenflut"
dieser Ära der "Datenflut"
01:12
what we're beginning to find is there's a difference
25
60128
1980
merken wir, dass es
einen Unterschied gibt,
einen Unterschied gibt,
01:14
between more data being just better
26
62108
3161
ob mehr Daten einfach besser
oder ob sie auch anders sind
01:17
and more data being different,
27
65269
1980
01:19
capable of changing the questions we want to ask,
28
67249
2891
und unsere Fragen verändern können.
01:22
and this difference is not about
how much data we collect,
how much data we collect,
29
70140
3320
Dabei geht es nicht darum,
wie viele Daten wir sammeln,
wie viele Daten wir sammeln,
01:25
it's whether those data open new windows
30
73460
1689
sondern ob diese Daten neue Fenster
01:27
into our universe,
31
75149
1378
zu unserem Universum öffnen,
01:28
whether they change the way we view the sky.
32
76527
2885
ob sie die Art, wie wir unseren
Himmel betrachten, verändern.
Himmel betrachten, verändern.
01:31
So what is the next window into our universe?
33
79412
3439
Also was ist das nächste Fenster
zu unserem Universum?
zu unserem Universum?
01:34
What is the next chapter for astronomy?
34
82851
2791
Was ist das nächste
Kapitel der Astronomie?
Kapitel der Astronomie?
Ich werde Ihnen einige Werkzeuge
und Technologien zeigen,
und Technologien zeigen,
01:37
Well, I'm going to show you some
of the tools and the technologies
of the tools and the technologies
35
85642
2655
01:40
that we're going to develop over the next decade,
36
88297
2564
die wir in den nächsten zehn
Jahren entwickeln werden
Jahren entwickeln werden
01:42
and how these technologies,
37
90861
1473
und wie diese Technologien,
gepaart mit geschickter Datennutzung,
01:44
together with the smart use of data,
38
92334
1868
01:46
may once again transform astronomy
39
94202
2970
einmal mehr die Astronomie
verändern könnten,
verändern könnten,
indem sie ein Fenster
in unser Universum öffnen,
in unser Universum öffnen,
01:49
by opening up a window into our universe,
40
97172
2047
01:51
the window of time.
41
99219
1781
das Fenster der Zeit.
01:53
Why time? Well, time is about origins,
42
101000
2584
Wieso Zeit? Weil Zeit von Anfängen
und von Evolution handelt;
01:55
and it's about evolution.
43
103584
1890
von der Entstehung des Sonnensystems;
01:57
The origins of our solar system,
44
105474
1496
01:58
how our solar system came into being,
45
106970
2204
wie unser Sonnensystem zustande kam;
02:01
is it unusual or special in any way?
46
109174
3409
ist es ungewöhnlich oder
auf irgendeine Art besonders?
auf irgendeine Art besonders?
Von der Evolution unseres Universums.
02:04
About the evolution of our universe.
47
112583
1991
02:06
Why our universe is continuing to expand,
48
114574
3006
Warum unser Universum
sich weiterhin ausdehnt
sich weiterhin ausdehnt
und was diese rätselhafte
Dunkle Energie ist,
Dunkle Energie ist,
02:09
and what is this mysterious dark energy
49
117580
1933
02:11
that drives that expansion?
50
119513
2615
die die Ausdehnung vorantreibt?
02:14
But first, I want to show you how technology
51
122128
2764
Aber zuerst möchte ich
Ihnen zeigen, wie Technologie
Ihnen zeigen, wie Technologie
02:16
is going to change the way we view the sky.
52
124892
2771
unsere Sichtweise des Himmels
verändern wird.
verändern wird.
02:19
So imagine if you were sitting
53
127663
1507
Stellen Sie sich vor,
02:21
in the mountains of northern Chile
54
129170
2092
Sie sitzen in den Bergen
des nördlichen Chile
des nördlichen Chile
02:23
looking out to the west
55
131262
1407
und schauen nach Westen,
02:24
towards the Pacific Ocean
56
132669
2048
in Richtung des Pazifischen Ozeans,
02:26
a few hours before sunrise.
57
134717
2564
ein paar Stunden vor Sonnenaufgang.
02:29
This is the view of the night sky that you would see,
58
137281
3237
Das hier ist der Nachthimmel,
den Sie sehen würden
den Sie sehen würden
02:32
and it's a beautiful view,
59
140518
1671
und es ist ein schöner Anblick,
02:34
with the Milky Way just peeking out over the horizon.
60
142189
2913
mit der Milchstraße, die über
dem Horizont herausschaut
dem Horizont herausschaut
02:37
but it's also a static view,
61
145102
2160
aber es ist auch ein statisches Bild
02:39
and in many ways, this is the
way we think of our universe:
way we think of our universe:
62
147262
2758
und in vielfacher Weise denken wir
so über unser Universum:
so über unser Universum:
02:42
eternal and unchanging.
63
150020
2394
als ewig und unveränderlich.
02:44
But the universe is anything but static.
64
152414
1991
Aber das Universum
ist keineswegs statisch.
ist keineswegs statisch.
02:46
It constantly changes on timescales of seconds
65
154405
2531
Es ändert sich ständig,
im Bereich von Sekunden
im Bereich von Sekunden
02:48
to billions of years.
66
156936
1845
bis zu Milliarden von Jahren.
Galaxien verschmelzen
02:50
Galaxies merge, they collide
67
158781
1744
und kollidieren mit hunderttausenden
Kilometern pro Stunde.
Kilometern pro Stunde.
02:52
at hundreds of thousands of miles per hour.
68
160525
2655
02:55
Stars are born, they die,
69
163180
2070
Sterne werden geboren, sie sterben,
02:57
they explode in these extravagant displays.
70
165250
3150
und explodieren
in extravaganten Schauspielen.
in extravaganten Schauspielen.
03:00
In fact, if we could go back
71
168400
1270
Wenn wir zurück
zu unserem beschaulichen Himmel
über Chile gehen würden
über Chile gehen würden
03:01
to our tranquil skies above Chile,
72
169670
2599
03:04
and we allow time to move forward
73
172269
2465
und die Zeit voranschreiten ließen,
03:06
to see how the sky might change over the next year,
74
174734
4393
um zu sehen, wie sich der Himmel
im nächsten Jahr verändert,
im nächsten Jahr verändert,
03:11
the pulsations that you see
75
179127
2290
werden Sie Lichtimpulse sehen,
03:13
are supernovae, the final remnants of a dying star
76
181417
4409
sogenannte Supernovae, die letzten
Überreste eines sterbenden Sterns,
Überreste eines sterbenden Sterns,
03:17
exploding, brightening and then fading from view,
77
185826
3747
die explodieren, aufleuchten
und dann verblassen.
und dann verblassen.
03:21
each one of these supernovae
78
189573
1890
Jede dieser Supernovae
03:23
five billion times the brightness of our sun,
79
191463
3003
ist fünf Milliarden mal so hell
wie unsere Sonne,
wie unsere Sonne,
weshalb wir sie
über große Entfernungen,
über große Entfernungen,
03:26
so we can see them to great distances
80
194466
2340
03:28
but only for a short amount of time.
81
196806
2496
aber nur für sehr kurze Zeit sehen.
03:31
Ten supernova per second explode somewhere
82
199302
2577
Zehn Supernovae pro Sekunde
explodieren irgendwo
explodieren irgendwo
03:33
in our universe.
83
201879
1417
in unserem Universum.
03:35
If we could hear it,
84
203296
1420
Wenn wir das hören könnten,
03:36
it would be popping like a bag of popcorn.
85
204716
3699
würde es sich so anhören wie
das Aufpoppen einer Tüte Popcorn.
das Aufpoppen einer Tüte Popcorn.
03:40
Now, if we fade out the supernovae,
86
208415
3127
Wenn wir die Supernovae
beiseite lassen,
beiseite lassen,
03:43
it's not just brightness that changes.
87
211542
3229
verändert sich nicht nur die Helligkeit.
03:46
Our sky is in constant motion.
88
214771
2339
Unser Himmel ist ständig in Bewegung.
03:49
This swarm of objects you
see streaming across the sky
see streaming across the sky
89
217110
3170
Diese Schwärme von Objekten,
die Sie über den Himmel ziehen sehen,
die Sie über den Himmel ziehen sehen,
03:52
are asteroids as they orbit our sun,
90
220280
2658
sind Asteroiden, wie sie
unsere Sonne umkreisen
unsere Sonne umkreisen
03:54
and it's these changes and the motion
91
222938
1972
und es sind diese Veränderungen
03:56
and it's the dynamics of the system
92
224910
2324
und die Bewegung
sowie die Dynamik des Systems,
sowie die Dynamik des Systems,
03:59
that allow us to build our models for our universe,
93
227234
2373
mit denen wir Modelle
unseres Universums erstellen,
unseres Universums erstellen,
04:01
to predict its future and to explain its past.
94
229607
4073
um seine Zukunft vorherzusagen
und seine Vergangenheit zu erklären.
und seine Vergangenheit zu erklären.
04:05
But the telescopes we've used over the last decade
95
233680
3094
Aber die Teleskope, die wir
im letzten Jahrzehnt benutzt haben,
im letzten Jahrzehnt benutzt haben,
04:08
are not designed to capture the data at this scale.
96
236774
4015
sind nicht dafür gebaut,
Daten diesen Umfangs zu erfassen.
Daten diesen Umfangs zu erfassen.
04:12
The Hubble Space Telescope:
97
240789
1620
Das Hubble-Weltraumteleskop hat
04:14
for the last 25 years it's been producing
98
242409
2261
in den letzten 25 Jahren
04:16
some of the most detailed views
99
244670
1961
einige der detailliertesten Ansichten
04:18
of our distant universe,
100
246631
1991
unseres Universums produziert,
04:20
but if you tried to use the Hubble to create an image
101
248622
2070
aber um damit ein Bild
04:22
of the sky, it would take 13 million individual images,
102
250692
4578
des gesamten Himmels zu machen,
bräuchte man 13 Millionen einzelne Fotos
bräuchte man 13 Millionen einzelne Fotos
04:27
about 120 years to do this just once.
103
255270
3712
und etwa 120 Jahre
für einen einzigen solchen Vorgang.
für einen einzigen solchen Vorgang.
04:30
So this is driving us to new technologies
104
258982
2261
Das erfordert neue Technologien
04:33
and new telescopes,
105
261243
1847
und neue Teleskope;
04:35
telescopes that can go faint
106
263090
1742
Teleskope, die blasse Objekte
04:36
to look at the distant universe
107
264832
1553
im entfernten Universum sehen,
04:38
but also telescopes that can go wide
108
266385
2681
aber auch Teleskope
mit großen Bildwinkeln,
mit großen Bildwinkeln,
04:41
to capture the sky as rapidly as possible,
109
269066
2819
die den Himmel so schnell
wie möglich aufnehmen können,
wie möglich aufnehmen können,
04:43
telescopes like the Large Synoptic Survey Telescope,
110
271885
3561
Teleskope wie das
Large Synoptic Survey Telescope,
Large Synoptic Survey Telescope,
04:47
or the LSST,
111
275446
1879
auch LSST genannt,
04:49
possibly the most boring name ever
112
277325
2340
dem wahrscheinlich
langweiligsten Namen überhaupt
langweiligsten Namen überhaupt
04:51
for one of the most fascinating experiments
113
279665
1979
für eines der faszinierendsten Experimente
04:53
in the history of astronomy,
114
281644
1992
in der Geschichte der Astronomie,
04:55
in fact proof, if you should need it,
115
283636
2214
und außerdem Beweis dafür,
04:57
that you should never allow
a scientist or an engineer
a scientist or an engineer
116
285850
2668
dass man einem Wissenschaftler
oder einem Ingenieur
oder einem Ingenieur
05:00
to name anything, not even your children.
(Laughter)
(Laughter)
117
288518
5831
nie erlauben sollte, etwas zu benennen,
nicht mal Ihre Kinder. (Lachen)
nicht mal Ihre Kinder. (Lachen)
05:06
We're building the LSST.
118
294349
1465
Wir bauen das LSST.
05:07
We expect it to start taking data
by the end of this decade.
by the end of this decade.
119
295814
3381
Wir erwarten, dass es zum Ende
dieses Jahrzehnts erste Daten sammelt.
dieses Jahrzehnts erste Daten sammelt.
05:11
I'm going to show you how we think
120
299195
1699
Ich zeige Ihnen, wie es vermutlich
05:12
it's going to transform
our views of the universe,
our views of the universe,
121
300894
3577
unsere Sicht auf
das Universum verändern wird,
das Universum verändern wird,
05:16
because one image from the LSST
122
304471
2374
denn ein Bild des LSST
05:18
is equivalent to 3,000 images
123
306845
2385
entspricht 3 000 Bildern
05:21
from the Hubble Space Telescope,
124
309230
2126
des Hubble-Weltraumteleskops,
05:23
each image three and a half degrees on the sky,
125
311356
3138
jedes Bild erfasst
dreieinhalb Grad des Himmels,
dreieinhalb Grad des Himmels,
05:26
seven times the width of the full moon.
126
314494
2776
die siebenfache Breite des Vollmonds.
05:29
Well, how do you capture an image at this scale?
127
317270
2309
Aber wie nimmt man ein
Bild dieser Größe auf?
Bild dieser Größe auf?
05:31
Well, you build the largest digital camera in history,
128
319579
4151
Man baut die größte
Digitalkamera der Geschichte,
Digitalkamera der Geschichte,
05:35
using the same technology you find
in the cameras in your cell phone
in the cameras in your cell phone
129
323730
3161
mit der Technologie, die Sie auch
in Ihren Handykameras
in Ihren Handykameras
05:38
or in the digital cameras you
can buy in the High Street,
can buy in the High Street,
130
326891
3791
oder in den Digitalkameras
im Geschäft finden,
im Geschäft finden,
05:42
but now at a scale that is five and a half feet across,
131
330682
3120
nur mit einem Durchmesser
von gut eineinhalb Metern,
von gut eineinhalb Metern,
05:45
about the size of a Volkswagen Beetle,
132
333802
2408
etwa so groß wie ein VW Käfer,
05:48
where one image is three billion pixels.
133
336210
2958
und einem Bild, das aus drei
Milliarden Pixeln besteht.
Milliarden Pixeln besteht.
05:51
So if you wanted to look at an image
134
339168
1338
Wenn man sich
05:52
in its full resolution, just a single LSST image,
135
340506
3229
ein einziges Bild des LSST
in voller Auflösung ansehen wollte,
in voller Auflösung ansehen wollte,
05:55
it would take about 1,500
high-definition TV screens.
high-definition TV screens.
136
343735
4725
bräuchte man etwa 1 500
HD-Fernsehbildschirme.
HD-Fernsehbildschirme.
06:00
And this camera will image the sky,
137
348460
2778
Diese Kamera wird den Himmel abbilden,
06:03
taking a new picture every 20 seconds,
138
351238
3038
indem sie alle zwanzig Sekunden
ein neues Bild macht
ein neues Bild macht
06:06
constantly scanning the sky
139
354276
2188
und den Himmel ununterbrochen scannt,
06:08
so every three nights, we'll get a completely new view
140
356464
2825
damit wir alle drei Nächte
ein komplett neues Bild
ein komplett neues Bild
06:11
of the skies above Chile.
141
359289
2383
des Himmels über Chile erhalten.
06:13
Over the mission lifetime of this telescope,
142
361672
2835
Während der gesamten Einsatzzeit
des Teleskops
des Teleskops
06:16
it will detect 40 billion stars and galaxies,
143
364507
3352
wird es 40 Milliarden Sterne
und Galaxien entdecken
und Galaxien entdecken
06:19
and that will be for the first time
144
367859
1500
und das bedeutet, dass wir erstmals
06:21
we'll have detected more objects in our universe
145
369359
2775
mehr Objekte im Universum
gefunden haben werden
gefunden haben werden
06:24
than people on the Earth.
146
372134
2689
als es Menschen auf der Erde gibt.
06:26
Now, we can talk about this
147
374823
1215
Man kann darüber
06:28
in terms of terabytes and petabytes
148
376038
2362
in Form von Terabytes und Petabytes
und Milliarden von Objekten reden,
06:30
and billions of objects,
149
378400
1519
aber um ein Gefühl
für die Datenmenge zu bekommen,
für die Datenmenge zu bekommen,
06:31
but a way to get a sense of the amount of data
150
379919
1748
06:33
that will come off this camera
151
381667
1899
die diese Kamera liefern wird:
06:35
is that it's like playing every TED Talk ever recorded
152
383566
4731
Es ist, als würde man jeden TED-Talk,
der je aufgenommen wurde,
der je aufgenommen wurde,
06:40
simultaneously, 24 hours a day,
153
388297
3073
gleichzeitig 24 Stunden täglich abspielen,
06:43
seven days a week, for 10 years.
154
391370
2858
sieben Tage die Woche, zehn Jahre lang.
06:46
And to process this data means
155
394228
2261
Diese Daten zu verarbeiten bedeutet,
06:48
searching through all of those talks
156
396489
1924
all diese Talks
nach sämtlichen neuen Ideen
nach sämtlichen neuen Ideen
06:50
for every new idea and every new concept,
157
398413
2249
und Konzepten zu durchsuchen,
06:52
looking at each part of the video
158
400662
1856
sich jeden Teil des Videos anzusehen,
06:54
to see how one frame may have changed
159
402518
2025
um den Unterschied
zwischen einem Standbild
zwischen einem Standbild
06:56
from the next.
160
404543
1845
und dem nächsten festzustellen.
06:58
And this is changing the way that we do science,
161
406388
2351
Das verändert die Art,
wie wir Wissenschaft
wie wir Wissenschaft
07:00
changing the way that we do astronomy,
162
408739
2255
und Astronomie betreiben,
hin zu einem Punkt,
hin zu einem Punkt,
an dem Software und Algorithmen
07:02
to a place where software and algorithms
163
410994
2256
07:05
have to mine through this data,
164
413250
1868
sich durch diese Daten arbeiten müssen,
07:07
where the software is as critical to the science
165
415118
3206
sodass die Software für die
Wissenschaft genauso wichtig ist
Wissenschaft genauso wichtig ist
07:10
as the telescopes and the
cameras that we've built.
cameras that we've built.
166
418324
4027
wie die Teleskope und die Kameras,
die wir gebaut haben.
die wir gebaut haben.
07:14
Now, thousands of discoveries
167
422351
2587
Dieses Projekt wird
für tausende Entdeckungen sorgen,
07:16
will come from this project,
168
424938
1935
07:18
but I'm just going to tell you about two
169
426873
1451
aber ich möchte Ihnen
nur zwei Konzepte von Ursprüngen
und Evolution zeigen,
und Evolution zeigen,
07:20
of the ideas about origins and evolution
170
428324
2363
07:22
that may be transformed by our access
171
430687
2253
die sich durch unseren Zugang
07:24
to data at this scale.
172
432940
2561
zu solchen Datenmengen
grundlegend verändern könnten.
grundlegend verändern könnten.
07:27
In the last five years, NASA has discovered
173
435501
2385
In den letzten fünf Jahren hat die NASA
07:29
over 1,000 planetary systems
174
437886
2261
über 1 000 Planetensysteme
07:32
around nearby stars,
175
440147
2093
um nahe gelegene Sterne entdeckt,
07:34
but the systems we're finding
176
442240
1930
aber die gefundenen Systeme
07:36
aren't much like our own solar system,
177
444170
2490
haben mit unserem Sonnensystem
wenig gemein.
wenig gemein.
07:38
and one of the questions we face is
178
446660
1575
Da stellt sich die Frage,
07:40
is it just that we haven't been looking hard enough
179
448235
2318
ob wir einfach nicht gut genug
gesucht haben
gesucht haben
07:42
or is there something special or unusual
180
450553
1766
oder die Entstehung unseres Systems
07:44
about how our solar system formed?
181
452319
2418
etwas Besonderes
oder Ungewöhnliches hatte.
oder Ungewöhnliches hatte.
Wenn wir diese Frage
beantworten wollen,
beantworten wollen,
07:46
And if we want to answer that question,
182
454737
2262
07:48
we have to know and understand
183
456999
1439
müssen wir die Geschichte
unseres Sonnensystems
unseres Sonnensystems
07:50
the history of our solar system in detail,
184
458438
2836
im Detail verstehen
07:53
and it's the details that are crucial.
185
461274
2137
und es sind die Details,
die wichtig sind.
die wichtig sind.
07:55
So now, if we look back at the sky,
186
463411
3666
Wenn wir jetzt wieder den Himmel
und die Asteroiden betrachten,
die über den Himmel ziehen --
die über den Himmel ziehen --
07:59
at our asteroids that were streaming across the sky,
187
467077
3551
08:02
these asteroids are like the
debris of our solar system.
debris of our solar system.
188
470628
4222
Diese Asteroiden sind so etwas wie
Trümmerteile unseres Sonnensystems.
Trümmerteile unseres Sonnensystems.
08:06
The positions of the asteroids
189
474850
2008
Die Positionen der Asteroiden
08:08
are like a fingerprint of an earlier time
190
476858
2137
sind wie Fingerabdrücke
einer früheren Zeit,
einer früheren Zeit,
als die Umlaufbahnen
von Neptun und Jupiter
von Neptun und Jupiter
08:10
when the orbits of Neptune and Jupiter
191
478995
1980
08:12
were much closer to the sun,
192
480975
1895
viel näher an der Sonne waren.
08:14
and as these giant planets migrated
through our solar system,
through our solar system,
193
482870
3453
Als diese Riesenplaneten
durch unser Sonnensystem wanderten,
durch unser Sonnensystem wanderten,
08:18
they were scattering the asteroids in their wake.
194
486323
3330
haben sie die Asteroiden
in ihrem Sog verstreut.
in ihrem Sog verstreut.
08:21
So studying the asteroids
195
489653
1306
Die Asteroiden zu untersuchen
08:22
is like performing forensics,
196
490959
2121
ist wie Forensik an unserem
Sonnensystem zu betreiben.
Sonnensystem zu betreiben.
08:25
performing forensics on our solar system,
197
493080
2558
08:27
but to do this, we need distance,
198
495638
2702
Dazu brauchen wir die Distanzen
08:30
and we get the distance from the motion,
199
498340
2079
und diese ergeben sich
aus der Bewegung
aus der Bewegung
08:32
and we get the motion because of our access to time.
200
500419
4547
und die Bewegung erschließt sich
durch unseren Zugang zur Zeit.
durch unseren Zugang zur Zeit.
08:36
So what does this tell us?
201
504966
1702
Aber was sagt uns das?
Wenn man die kleinen
gelben Asteroiden ansieht,
gelben Asteroiden ansieht,
08:38
Well, if you look at the little yellow asteroids
202
506668
2227
08:40
flitting across the screen,
203
508895
2273
die über den Bildschirm flitzen:
Diese Asteroiden bewegen
sich am schnellsten,
sich am schnellsten,
08:43
these are the asteroids that are moving fastest,
204
511168
2430
08:45
because they're closest to us, closest to Earth.
205
513598
3341
weil sie unserer Erde am nächsten sind.
08:48
These are the asteroids we may one day
206
516939
1507
Zu diesen Asteroiden
08:50
send spacecraft to, to mine them for minerals,
207
518446
3398
könnten wir eines Tages Raumschiffe
schicken, um Minerale abzubauen,
schicken, um Minerale abzubauen,
aber dieselben Asteroiden
könnten eines Tages
könnten eines Tages
08:53
but they're also the asteroids that may one day
208
521844
2002
08:55
impact the Earth,
209
523846
1665
auf der Erde einschlagen,
wie vor 60 Millionen Jahren,
08:57
like happened 60 million years ago
210
525511
1291
08:58
with the extinction of the dinosaurs,
211
526802
2635
als die Dinosaurier ausstarben;
oder zu Beginn des letzten Jahrhunderts,
09:01
or just at the beginning of the last century,
212
529437
1822
09:03
when an asteroid wiped out
213
531259
1332
als ein Asteroid
09:04
almost 1,000 square miles of Siberian forest,
214
532591
3589
über 2 500 Quadratkilometer
sibirischen Wald ausradiert hat;
sibirischen Wald ausradiert hat;
09:08
or even just last year, as one burnt up over Russia,
215
536180
3088
oder gerade letztes Jahr,
als einer über Russland verglühte
als einer über Russland verglühte
09:11
releasing the energy of a small nuclear bomb.
216
539268
3612
und dabei die Energie einer
kleinen Atombombe freisetzte.
kleinen Atombombe freisetzte.
09:14
So studying the forensics of our solar system
217
542880
3622
Die Spuren unseres Sonnensystems
09:18
doesn't just tell us about the past,
218
546502
2058
künden nicht nur von der Vergangenheit,
09:20
it can also predict the future,
including our future.
including our future.
219
548560
3811
sondern auch von der Zukunft --
die unsere eingeschlossen.
die unsere eingeschlossen.
09:26
Now when we get distance,
220
554771
1968
Wenn wir die Entfernungen kennen,
09:28
we get to see the asteroids
in their natural habitat,
in their natural habitat,
221
556739
3589
können wir die Asteroiden in
ihrer natürlichen Umgebung
ihrer natürlichen Umgebung
09:32
in orbit around the sun.
222
560328
1322
im Orbit um die Sonne sehen.
09:33
So every point in this visualization that you can see
223
561650
2907
Jeder Punkt in dieser Darstellung,
die Sie hier sehen
die Sie hier sehen
09:36
is a real asteroid.
224
564557
2763
ist ein echter Asteroid,
09:39
Its orbit has been calculated
from its motion across the sky.
from its motion across the sky.
225
567320
4010
Seine Umlaufbahn wurde aus seiner Bewegung
über den Himmel berechnet.
über den Himmel berechnet.
09:43
The colors reflect the composition of these asteroids,
226
571330
3341
Die Farben zeigen
die Zusammensetzung dieser Asteroiden:
die Zusammensetzung dieser Asteroiden:
09:46
dry and stony in the center,
227
574671
2137
trocken und steinig im Zentrum,
09:48
water-rich and primitive towards the edge,
228
576808
2587
wasserreich und primitiv im Randbereich;
09:51
water-rich asteroids which may have seeded
229
579395
2284
wasserreiche Asteroiden,
die das Wasser unserer Ozeane und Meere
auf den Planeten gebracht haben könnten,
auf den Planeten gebracht haben könnten,
09:53
the oceans and the seas that we find on our planet
230
581679
3451
09:57
when they bombarded the
Earth at an earlier time.
Earth at an earlier time.
231
585130
3206
als sie früher die Erde bombardiert haben.
10:02
Because the LSST will be able to go faint
232
590127
2832
Weil das LSST auch blasse Objekte erkennt
10:04
and not just wide,
233
592959
1698
und nicht nur weitwinklig ist,
10:06
we will be able to see these asteroids
234
594657
1808
werden wir Asteroiden
10:08
far beyond the inner part of our solar system,
235
596465
3187
weit über das Innere unseres
Sonnensystems hinaus sehen können,
Sonnensystems hinaus sehen können,
10:11
to asteroids beyond the
orbits of Neptune and Mars,
orbits of Neptune and Mars,
236
599652
3813
bis hin zu Asteroiden jenseits der
Umlaufbahnen von Neptun und Mars,
Umlaufbahnen von Neptun und Mars,
10:15
to comets and asteroids that may exist
237
603465
2261
bis hin zu Kometen und Asteroiden,
die fast ein Lichtjahr von unserer
Sonne entfernt existieren könnten.
Sonne entfernt existieren könnten.
10:17
almost a light year from our sun.
238
605726
3230
10:20
And as we increase the detail of this picture,
239
608956
2609
Indem wir dieses Bild
10:23
increasing the detail by factors of 10 to 100,
240
611565
3127
um das Zehn- bis Hundertfache vergrößern,
10:26
we will be able to answer questions such as,
241
614692
2430
werden wir Fragen beantworten können
10:29
is there evidence for planets
outside the orbit of Neptune,
outside the orbit of Neptune,
242
617122
3589
wie z. B. ob es Beweise für Planeten
außerhalb von Neptuns Orbit gibt,
außerhalb von Neptuns Orbit gibt,
10:32
to find Earth-impacting asteroids
243
620711
2507
um Asteroiden mit Kurs auf die Erde
finden zu können,
finden zu können,
10:35
long before they're a danger,
244
623218
2535
lange bevor sie eine Gefahr sind
10:37
and to find out whether, maybe,
245
625753
1757
und herausfinden, ob unsere Sonne
10:39
our sun formed on its own or in a cluster of stars,
246
627510
3180
sich alleine oder
in einem Sternhaufen gebildet hat.
in einem Sternhaufen gebildet hat.
10:42
and maybe it's this sun's stellar siblings
247
630690
3082
Vielleicht sind es diese
Sternengeschwister der Sonne,
Sternengeschwister der Sonne,
10:45
that influenced the formation of our solar system,
248
633772
3442
die die Entstehung unseres
Sonnensystems beeinflusst haben;
Sonnensystems beeinflusst haben;
10:49
and maybe that's one of the reasons why
solar systems like ours seem to be so rare.
solar systems like ours seem to be so rare.
249
637214
5753
vielleicht sind deshalb Sonnensysteme
wie unseres scheinbar so selten.
wie unseres scheinbar so selten.
10:54
Now, distance and changes in our universe —
250
642974
4562
Nun zu Entfernungen und Veränderungen
in unserem Universum:
in unserem Universum:
10:59
distance equates to time,
251
647536
3859
Entfernung ist gleich Zeit,
11:03
as well as changes on the sky.
252
651395
2059
genau wie Veränderungen am Himmel.
11:05
Every foot of distance you look away,
253
653454
2790
Mit jedem Meter, den man
in die Ferne sieht
in die Ferne sieht
11:08
or every foot of distance an object is away,
254
656244
2485
oder mit jedem Meter Entfernung
eines Objekts
eines Objekts
11:10
you're looking back about a
billionth of a second in time,
billionth of a second in time,
255
658729
3589
schaut man etwa eine Milliardstelsekunde
in die Vergangenheit
in die Vergangenheit
11:14
and this idea or this notion of looking back in time
256
662318
2613
und diese Vorstellung
eines Blicks in die Vergangenheit
eines Blicks in die Vergangenheit
11:16
has revolutionized our ideas about the universe,
257
664931
2631
hat unsere Vorstellung des
Universums revolutioniert,
Universums revolutioniert,
11:19
not once but multiple times.
258
667562
2280
und zwar nicht nur
einmal sondern mehrfach.
einmal sondern mehrfach.
11:21
The first time was in 1929,
259
669842
2812
Das erste Mal 1929,
11:24
when an astronomer called Edwin Hubble
260
672654
2092
als der Astronom Edwin Hubble
gezeigt hat,
gezeigt hat,
11:26
showed that the universe was expanding,
261
674746
2249
dass sich das Universum ausdehnt,
11:28
leading to the ideas of the Big Bang.
262
676995
2713
was zur Theorie des Urknalls führte.
11:31
And the observations were simple:
263
679708
2582
Die Beobachtungen waren einfach:
11:34
just 24 galaxies
264
682290
2154
nur 24 Galaxien
11:36
and a hand-drawn picture.
265
684444
3050
und ein handgezeichnetes Bild.
11:41
But just the idea that the more distant a galaxy,
266
689124
4660
Aber allein der Gedanke, dass eine Galaxie
umso schneller entschwindet,
umso schneller entschwindet,
11:45
the faster it was receding,
267
693784
2070
je weiter sie entfernt ist, reichte aus,
11:47
was enough to give rise to modern cosmology.
268
695854
3419
um die moderne Kosmologie
entstehen zu lassen.
entstehen zu lassen.
11:51
A second revolution happened 70 years later,
269
699273
2425
Eine zweite Revolution
passierte 70 Jahre später,
passierte 70 Jahre später,
11:53
when two groups of astronomers showed
270
701698
2072
als zwei Gruppen von Astronomen zeigten,
11:55
that the universe wasn't just expanding,
271
703770
2433
dass sich das Universum
nicht nur ausbreitete,
nicht nur ausbreitete,
11:58
it was accelerating,
272
706203
1325
sondern auch beschleunigte.
11:59
a surprise like throwing up a ball into the sky
273
707528
3343
Eine Überraschung, als würde man
einen Ball in den Himmel werfen
einen Ball in den Himmel werfen
12:02
and finding out the higher that it gets,
274
710871
2812
und merken, dass er sich
immer schneller weg bewegt,
immer schneller weg bewegt,
12:05
the faster it moves away.
275
713683
1778
je höher er kommt.
12:07
And they showed this
276
715461
1509
Und sie zeigten das,
12:08
by measuring the brightness of supernovae,
277
716970
2405
indem sie die Helligkeit
von Supernovae maßen
von Supernovae maßen
12:11
and how the brightness of the supernovae
278
719375
1834
und wie die Helligkeit
12:13
got fainter with distance.
279
721209
2171
mit zunehmender Entfernung nachließ.
12:15
And these observations were more complex.
280
723380
2453
Diese Beobachtungen waren komplexer
12:17
They required new technologies and new telescopes,
281
725833
3014
und erforderten
neue Technologien und Teleskope,
neue Technologien und Teleskope,
12:20
because the supernovae were in galaxies
282
728847
4050
da die Supernovae sich
in Galaxien befanden,
in Galaxien befanden,
12:24
that were 2,000 times more distant
283
732897
1958
die 2000-mal weiter entfernt waren
12:26
than the ones used by Hubble.
284
734855
2688
als diejenigen, auf die Hubble sich bezog.
12:29
And it took three years to find just 42 supernovae,
285
737543
5311
Es dauerte drei Jahre,
um gerade mal 42 Supernovae zu finden,
um gerade mal 42 Supernovae zu finden,
12:34
because a supernova only explodes
286
742854
1754
weil die Explosion einer Supernova
12:36
once every hundred years within a galaxy.
287
744608
3082
nur alle hundert Jahre in
einer Galaxie vorkommt.
einer Galaxie vorkommt.
12:39
Three years to find 42 supernovae
288
747690
2284
Drei Jahre um 42 Supernovae zu finden,
12:41
by searching through tens of thousands of galaxies.
289
749974
4019
indem man Zehntausende
von Galaxien durchsucht.
von Galaxien durchsucht.
12:45
And once they'd collected their data,
290
753993
1851
Als sie ihre Daten gesammelt hatten,
12:47
this is what they found.
291
755844
3748
kamen sie zu diesem Ergebnis.
12:51
Now, this may not look impressive,
292
759592
2711
Das mag nicht beeindruckend aussehen,
12:54
but this is what a revolution in physics looks like:
293
762303
4115
aber so sieht eine
Revolution in der Physik aus:
Revolution in der Physik aus:
eine Linie, die die Helligkeit
einer Supernova,
einer Supernova,
12:58
a line predicting the brightness of a supernova
294
766418
2430
11 Milliarden Lichtjahre entfernt,
vorhersagt
vorhersagt
13:00
11 billion light years away,
295
768848
2046
13:02
and a handful of points that don't quite fit that line.
296
770894
3796
und eine Handvoll Punkte,
die nicht ganz mit ihr übereinstimmen.
die nicht ganz mit ihr übereinstimmen.
13:06
Small changes give rise to big consequences.
297
774690
4113
Kleine Veränderungen
haben große Konsequenzen.
haben große Konsequenzen.
13:10
Small changes allow us to make discoveries,
298
778803
2948
Kleine Veränderungen
ermöglichen uns Entdeckungen,
ermöglichen uns Entdeckungen,
13:13
like the planet found by Herschel.
299
781751
2823
wie etwa den von
Herschel gefundenen Planeten.
Herschel gefundenen Planeten.
13:16
Small changes turn our understanding
300
784574
2272
Kleine Veränderungen
stellen unser Verständnis
stellen unser Verständnis
13:18
of the universe on its head.
301
786846
2401
des Universums auf den Kopf.
13:21
So 42 supernovae, slightly too faint,
302
789247
3464
42 Supernovae, etwas zu blass,
13:24
meaning slightly further away,
303
792711
2009
also etwas weiter entfernt,
13:26
requiring that a universe must not just be expanding,
304
794720
3160
woraus folgt, dass sich das
Universum nicht nur ausdehnt,
Universum nicht nur ausdehnt,
13:29
but this expansion must be accelerating,
305
797880
3330
sondern sich dabei
auch beschleunigen muss,
auch beschleunigen muss,
enthüllen einen Bestandteil
des Universums,
des Universums,
13:33
revealing a component of our universe
306
801210
1946
13:35
which we now call dark energy,
307
803156
2486
den wir heute Dunkle Energie nennen;
13:37
a component that drives this expansion
308
805642
2509
ein Bestandteil,
der diese Ausdehnung vorantreibt
der diese Ausdehnung vorantreibt
13:40
and makes up 68 percent of the energy budget
309
808151
3027
und heute 68 Prozent des Energiehaushaltes
13:43
of our universe today.
310
811178
2035
unseres Universums ausmacht.
13:46
So what is the next revolution likely to be?
311
814751
3824
Was ist vermutlich
die nächste Revolution?
die nächste Revolution?
13:50
Well, what is dark energy and why does it exist?
312
818575
2719
Nun, was ist Dunkle Energie
und warum existiert sie?
und warum existiert sie?
13:53
Each of these lines shows a different model
313
821294
2328
Jede dieser Linien
zeigt ein anderes Modell,
zeigt ein anderes Modell,
13:55
for what dark energy might be,
314
823622
2843
was Dunkle Energie sein könnte.
13:58
showing the properties of dark energy.
315
826465
2481
Sie zeigen die Eigenschaften
der Dunklen Energie.
der Dunklen Energie.
14:00
They all are consistent with the 42 points,
316
828946
3623
Sie stimmen alle mit
den 42 Punkten überein,
den 42 Punkten überein,
14:04
but the ideas behind these lines
317
832569
2227
aber die Konzepte hinter diesen Linien
14:06
are dramatically different.
318
834796
2103
sind vollkommen unterschiedlich.
14:08
Some people think about a dark energy
319
836899
2543
Manche Leute denken
an eine Dunkle Energie,
an eine Dunkle Energie,
14:11
that changes with time,
320
839442
1458
die sich mit der Zeit ändert,
14:12
or whether the properties of the dark energy
321
840900
2288
oder dass ihre Eigenschaften
sich vielleicht unterscheiden,
sich vielleicht unterscheiden,
14:15
are different depending on where you look on the sky.
322
843188
2756
je nachdem, wohin man
am Himmel schaut.
am Himmel schaut.
14:17
Others make differences and changes
323
845944
1823
Andere hinterfragen die Physik
14:19
to the physics at the sub-atomic level.
324
847767
3048
auf der subatomaren Ebene
14:22
Or, they look at large scales
325
850815
2790
oder schauen es sich
im großen Maßstab an und hinterfragen
im großen Maßstab an und hinterfragen
14:25
and change how gravity and general relativity work,
326
853605
3565
die Funktionsweise der Schwerkraft
und allgemeinen Relativitätstheorie.
und allgemeinen Relativitätstheorie.
14:29
or they say our universe is just one of many,
327
857170
2791
Oder sie sagen, unser Universum
sei nur eines von vielen
sei nur eines von vielen
14:31
part of this mysterious multiverse,
328
859961
2598
und Teil eines rätselhaften Multiversums.
14:34
but all of these ideas, all of these theories,
329
862559
3161
Aber all diese Ideen und Theorien,
14:37
amazing and admittedly some of them a little crazy,
330
865720
3499
fantastisch und manche
zugegebenermaßen etwas verrückt,
zugegebenermaßen etwas verrückt,
14:41
but all of them consistent with our 42 points.
331
869219
4027
stimmen alle
mit diesen 42 Punkten überein.
mit diesen 42 Punkten überein.
14:45
So how can we hope to make sense of this
332
873246
2182
Wie können wir das innerhalb
14:47
over the next decade?
333
875428
2272
der nächsten zehn Jahre verstehen?
14:49
Well, imagine if I gave you a pair of dice,
334
877700
3230
Stellen Sie sich vor,
ich gäbe Ihnen ein Paar Würfel
ich gäbe Ihnen ein Paar Würfel
14:52
and I said you wanted to see whether those dice
335
880930
1999
und Sie sollten herausfinden,
14:54
were loaded or fair.
336
882929
1867
ob diese Würfel
gezinkt sind oder nicht.
gezinkt sind oder nicht.
14:56
One roll of the dice would tell you very little,
337
884796
2934
Ein einziger Wurf würde
Ihnen sehr wenig verraten,
Ihnen sehr wenig verraten,
14:59
but the more times you rolled them,
338
887730
1992
aber je öfter Sie sie würfeln,
15:01
the more data you collected,
339
889722
1922
je mehr Daten Sie sammeln,
15:03
the more confident you would become,
340
891644
2172
desto sicherer wüssten Sie nicht nur,
15:05
not just whether they're loaded or fair,
341
893816
2603
ob sie gezinkt sind oder nicht,
15:08
but by how much, and in what way.
342
896419
3898
sondern auch, wie sehr
und auf welche Art und Weise.
und auf welche Art und Weise.
15:12
It took three years to find just 42 supernovae
343
900317
3802
Es dauerte drei Jahre um gerade
mal 42 Supernovae zu finden,
mal 42 Supernovae zu finden,
15:16
because the telescopes that we built
344
904119
3047
weil die Teleskope, die wir gebaut haben,
15:19
could only survey a small part of the sky.
345
907166
3693
nur einen kleinen Teil des
Himmels beobachten konnten.
Himmels beobachten konnten.
15:22
With the LSST, we get a completely new view
346
910859
2665
Mit dem LSST erhalten wir alle drei Nächte
15:25
of the skies above Chile every three nights.
347
913524
3622
ein komplettes neues Bild
des Himmels über Chile.
des Himmels über Chile.
15:29
In its first night of operation,
348
917146
2463
In der ersten Nacht
15:31
it will find 10 times the number of supernovae
349
919609
3150
wird es zehnmal so
viele Supernovae finden,
viele Supernovae finden,
15:34
used in the discovery of dark energy.
350
922759
3141
wie bei der Entdeckung der
Dunklen Energie einbezogen wurden.
Dunklen Energie einbezogen wurden.
15:37
This will increase by 1,000
351
925900
1809
Das wird sich innerhalb
15:39
within the first four months:
352
927709
2493
der ersten vier Monate vertausendfachen:
15:42
1.5 million supernovae by the end of its survey,
353
930202
4784
1,5 Millionen Supernovae
bis zum Ende der Studie.
bis zum Ende der Studie.
15:46
each supernova a roll of the dice,
354
934986
3185
Jede Supernova ist ein Würfelwurf
15:50
each supernova testing which theories of dark energy
355
938171
3442
und mit jeder Supernova wird deutlicher,
welche Theorien zur Dunklen Energie
welche Theorien zur Dunklen Energie
15:53
are consistent, and which ones are not.
356
941613
4128
stimmig sind und welche nicht.
Indem wir diese Supernova-Daten
15:57
And so, by combining these supernova data
357
945741
3803
mit anderen Messgrößen der
Kosmologie kombinieren,
Kosmologie kombinieren,
16:01
with other measures of cosmology,
358
949544
2276
16:03
we'll progressively rule out the different ideas
359
951820
2890
werden wir schrittweise die
verschiedenen Ideen und Theorien
verschiedenen Ideen und Theorien
16:06
and theories of dark energy
360
954710
1976
zur Dunklen Energie verwerfen,
16:08
until hopefully at the end of this survey around 2030,
361
956686
7142
sodass sich zum Ende dieser Studie,
um das Jahr 2030,
um das Jahr 2030,
das ist zumindest unsere Hoffnung,
16:15
we would expect to hopefully see
362
963828
2614
16:18
a theory for our universe,
363
966442
2142
eine Theorie für unser Universum,
eine fundamentale Theorie
für die Physik unseres Universums
für die Physik unseres Universums
16:20
a fundamental theory for the physics of our universe,
364
968584
2539
16:23
to gradually emerge.
365
971123
2757
herauskristallisiert hat.
16:26
Now, in many ways, the questions that I posed
366
974950
2392
In vielfacher Hinsicht sind die Fragen,
die ich gestellt habe,
die ich gestellt habe,
16:29
are in reality the simplest of questions.
367
977342
4361
sehr einfache Fragen.
Vielleicht kennen wir die Antworten nicht,
16:33
We may not know the answers,
368
981703
1754
16:35
but we at least know how to ask the questions.
369
983457
3852
aber immerhin wissen wir,
wie man die Fragen stellt.
wie man die Fragen stellt.
Aber wenn wir beim Durchsuchen
von zehntausenden Galaxien
von zehntausenden Galaxien
16:39
But if looking through tens of thousands of galaxies
370
987309
3118
16:42
revealed 42 supernovae that turned
371
990427
2938
auf 42 Supernovae gestoßen sind,
16:45
our understanding of the universe on its head,
372
993365
3479
die unser Verständnis des Universums
auf den Kopf gestellt haben,
auf den Kopf gestellt haben,
16:48
when we're working with billions of galaxies,
373
996844
2914
wie viel öfter werden wir
dann 42 Punkte finden,
dann 42 Punkte finden,
16:51
how many more times are we going to find
374
999758
1777
die nicht ganz erwartungsgemäß sind,
16:53
42 points that don't quite match what we expect?
375
1001535
5648
wenn wir mit Milliarden
von Galaxien arbeiten?
von Galaxien arbeiten?
16:59
Like the planet found by Herschel
376
1007183
2757
Wie der von Herschel gefundene Planet
17:01
or dark energy
377
1009940
2417
oder die Dunkle Energie
17:04
or quantum mechanics or general relativity,
378
1012357
3843
oder die Quantenmechanik
oder die allgemeine Relativitätstheorie,
oder die allgemeine Relativitätstheorie,
all diese Ideen sind dadurch entstanden,
17:08
all ideas that came because the data
379
1016200
2344
17:10
didn't quite match what we expected.
380
1018544
3455
dass Messwerte unseren Erwartungen
nicht ganz entsprochen haben.
nicht ganz entsprochen haben.
17:13
What's so exciting about the next decade of data
381
1021999
3261
Das Aufregende am nächsten
Jahrzehnt der Daten
Jahrzehnt der Daten
17:17
in astronomy is,
382
1025260
1670
in der Astronomie ist,
17:18
we don't even know how many answers
383
1026930
2211
dass wir nicht wissen,
wie viele Antworten
wie viele Antworten
17:21
are out there waiting,
384
1029141
1800
uns da draußen erwarten;
17:22
answers about our origins and our evolution.
385
1030941
3881
Antworten über unsere Herkunft
und Evolution.
und Evolution.
Wie viele Antworten
17:26
How many answers are out there
386
1034822
1095
17:27
that we don't even know the questions
387
1035917
3294
gibt es da draußen,
zu denen wir nicht einmal
zu denen wir nicht einmal
17:31
that we want to ask?
388
1039211
2011
die Fragen wissen?
17:33
Thank you.
389
1041222
1947
Dankeschön.
17:35
(Applause)
390
1043169
3702
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Andrew Connolly - AstronomerAndrew Connolly is helping to build the Large Synoptic Survey Telescope -- as well as tools to handle the massive datasets it will send our way.
Why you should listen
Andrew Connolly's research focuses on understanding the evolution of our universe, by studying how structure forms and evolves on small and large scales -- from the search for asteroids to the clustering of distant galaxies. He's a ten-year veteran of the Large Synoptic Sky Survey, and is now prepping for the unprecedented data streams we could expect from the under-construction Large Synoptic Survey Telescope.
Set on an 8,800-foot peak in northern Chile, the LSST will have an 8.4-meter primary mirror, a 10-square-degree field of view and a 3.2 gigapixel camera. It will survey half the sky every three nights, creating about 100 terabytes of data every week. Astronomers, Connolly suggests, will need wholly new tools to wrangle this amount of data -- so he has been helping bring together computer scientists, statisticians and astronomers to develop scalable algorithms for processing massive data streams.
On sabbatical from the University of Washington, Connolly led the development of Google Sky, and he's now working with Microsoft to develop affordable digital planetariums.
More profile about the speakerSet on an 8,800-foot peak in northern Chile, the LSST will have an 8.4-meter primary mirror, a 10-square-degree field of view and a 3.2 gigapixel camera. It will survey half the sky every three nights, creating about 100 terabytes of data every week. Astronomers, Connolly suggests, will need wholly new tools to wrangle this amount of data -- so he has been helping bring together computer scientists, statisticians and astronomers to develop scalable algorithms for processing massive data streams.
On sabbatical from the University of Washington, Connolly led the development of Google Sky, and he's now working with Microsoft to develop affordable digital planetariums.
Andrew Connolly | Speaker | TED.com