TED2014
Andrew Connolly: What's the next window into our universe?
Andrew Connolly: Următoarea fereastră către univers
Filmed:
Readability: 5
1,261,423 views
Date masive sînt peste tot, chiar și pe cer. Astronomul Andrew Connolly ne informează despre volumul imens de date culese despre universul nostru cu chip mereu schimbător. Dar oare cum culeg oamenii de știință atîtea imagini pe măsura universului? Totul începe cu un telescop uriaș.
Andrew Connolly - Astronomer
Andrew Connolly is helping to build the Large Synoptic Survey Telescope -- as well as tools to handle the massive datasets it will send our way. Full bio
Andrew Connolly is helping to build the Large Synoptic Survey Telescope -- as well as tools to handle the massive datasets it will send our way. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So in 1781, an English composer,
0
1119
3471
În 1781 un compozitor, tehnolog
și astronom englez, William Herschel,
și astronom englez, William Herschel,
00:16
technologist and astronomer called William Herschel
1
4590
3139
00:19
noticed an object on the sky that
2
7729
1743
a observat pe cer un obiect care se mișca
puțin altfel decît celelalte stele.
puțin altfel decît celelalte stele.
00:21
didn't quite move the way the rest of the stars did.
3
9472
2868
00:24
And Herschel's recognition
that something was different,
that something was different,
4
12340
3094
Observînd că ceva e altfel,
că ceva nu e tocmai în regulă,
că ceva nu e tocmai în regulă,
00:27
that something wasn't quite right,
5
15434
1867
Herschel a descoperit
o planetă nouă, planeta Uranus.
o planetă nouă, planeta Uranus.
00:29
was the discovery of a planet,
6
17301
1822
00:31
the planet Uranus,
7
19123
2077
Numele ei a amuzat generații de copiii
[sună ca „your anus”, „anusul tău”],
[sună ca „your anus”, „anusul tău”],
00:33
a name that has entertained
8
21200
1355
00:34
countless generations of children,
9
22555
3160
00:37
but a planet that overnight
10
25715
2335
dar planeta a dublat peste noapte
dimensiunea sistemului solar cunoscut.
dimensiunea sistemului solar cunoscut.
00:40
doubled the size of our known solar system.
11
28050
2616
00:42
Just last month, NASA announced the discovery
12
30666
1855
Luna trecută NASA a anunțat
descoperirea a 517 planete noi
descoperirea a 517 planete noi
00:44
of 517 new planets
13
32521
2329
00:46
in orbit around nearby stars,
14
34850
2126
în jurul unor stele învecinate,
00:48
almost doubling overnight the number of planets
15
36976
2251
aproape dublînd peste noapte numărul
de planete cunoscute din galaxia noastră.
de planete cunoscute din galaxia noastră.
00:51
we know about within our galaxy.
16
39227
2598
00:53
So astronomy is constantly being transformed by this
17
41825
2632
Așadar astronomia se transformă constant
prin capacitatea de a colecta date.
prin capacitatea de a colecta date.
00:56
capacity to collect data,
18
44457
2138
00:58
and with data almost doubling every year,
19
46595
2545
Cum datele aproape că se dublează anual,
01:01
within the next two decades, me may even
20
49140
1808
e posibil ca peste două decenii
să ajungem pentru prima dată în istorie
să ajungem pentru prima dată în istorie
01:02
reach the point for the first time in history
21
50948
2318
01:05
where we've discovered the majority of the galaxies
22
53266
2854
să descoperim majoritatea
galaxiilor din univers.
galaxiilor din univers.
01:08
within the universe.
23
56120
1724
01:09
But as we enter this era of big data,
24
57844
2284
Dar intrînd în epoca datelor masive
începem să constatăm o diferență
începem să constatăm o diferență
01:12
what we're beginning to find is there's a difference
25
60128
1980
01:14
between more data being just better
26
62108
3161
între datele multe care sînt doar mai bune
și datele multe care sînt diferite,
și datele multe care sînt diferite,
01:17
and more data being different,
27
65269
1980
01:19
capable of changing the questions we want to ask,
28
67249
2891
capabile să ne schimbe întrebările.
01:22
and this difference is not about
how much data we collect,
how much data we collect,
29
70140
3320
Iar diferența nu o dă
cantitatea de date colectate,
cantitatea de date colectate,
ci puterea datelor de a deschide
noi ferestre către univers,
noi ferestre către univers,
01:25
it's whether those data open new windows
30
73460
1689
01:27
into our universe,
31
75149
1378
01:28
whether they change the way we view the sky.
32
76527
2885
puterea lor de a ne schimba
perspectiva asupra cerului.
perspectiva asupra cerului.
01:31
So what is the next window into our universe?
33
79412
3439
Dar care e următoarea
fereastră către univers?
fereastră către univers?
01:34
What is the next chapter for astronomy?
34
82851
2791
Ce capitol de astronomie urmează?
01:37
Well, I'm going to show you some
of the tools and the technologies
of the tools and the technologies
35
85642
2655
Vă voi arăta cîteva unelte și tehnologii
pe care le vom crea în următorul deceniu
pe care le vom crea în următorul deceniu
01:40
that we're going to develop over the next decade,
36
88297
2564
01:42
and how these technologies,
37
90861
1473
și cum vor reuși ele, împreună cu
prelucrarea inteligentă a datelor,
prelucrarea inteligentă a datelor,
01:44
together with the smart use of data,
38
92334
1868
01:46
may once again transform astronomy
39
94202
2970
să transforme din nou astronomia
deschizînd o nouă fereastră spre univers,
deschizînd o nouă fereastră spre univers,
01:49
by opening up a window into our universe,
40
97172
2047
01:51
the window of time.
41
99219
1781
fereastra timpului.
01:53
Why time? Well, time is about origins,
42
101000
2584
De ce a timpului?
Timp înseamnă origine, înseamnă evoluție,
01:55
and it's about evolution.
43
103584
1890
01:57
The origins of our solar system,
44
105474
1496
originea sistemului solar,
cum a apărut sistemul nostru solar.
cum a apărut sistemul nostru solar.
01:58
how our solar system came into being,
45
106970
2204
Este el neobișnuit
sau deosebit în vreun fel?
sau deosebit în vreun fel?
02:01
is it unusual or special in any way?
46
109174
3409
02:04
About the evolution of our universe.
47
112583
1991
Înseamnă evoluția universului nostru.
De ce continuă universul să se dilate?
02:06
Why our universe is continuing to expand,
48
114574
3006
02:09
and what is this mysterious dark energy
49
117580
1933
Și ce e misterioasa energie întunecată
care produce dilatarea?
care produce dilatarea?
02:11
that drives that expansion?
50
119513
2615
02:14
But first, I want to show you how technology
51
122128
2764
Dar mai întîi vreau să vă arăt
cum urmează tehnologia să schimbe
felul în care ne uităm la cer.
felul în care ne uităm la cer.
02:16
is going to change the way we view the sky.
52
124892
2771
02:19
So imagine if you were sitting
53
127663
1507
Imaginați-vă că vă aflați în Chile,
în munții din nordul țării,
în munții din nordul țării,
02:21
in the mountains of northern Chile
54
129170
2092
02:23
looking out to the west
55
131262
1407
și priviți spre vest, spre Pacific,
cu cîteva ore înainte de răsărit.
cu cîteva ore înainte de răsărit.
02:24
towards the Pacific Ocean
56
132669
2048
02:26
a few hours before sunrise.
57
134717
2564
02:29
This is the view of the night sky that you would see,
58
137281
3237
Iată cum arată cerul pe care l-ați vedea.
02:32
and it's a beautiful view,
59
140518
1671
E o priveliște superbă, cu Calea Lactee
ieșind doar puțin deasupra orizontului.
ieșind doar puțin deasupra orizontului.
02:34
with the Milky Way just peeking out over the horizon.
60
142189
2913
Dar e o priveliște statică.
02:37
but it's also a static view,
61
145102
2160
02:39
and in many ways, this is the
way we think of our universe:
way we think of our universe:
62
147262
2758
În multe privințe așa percepem universul:
etern și neschimbător.
etern și neschimbător.
02:42
eternal and unchanging.
63
150020
2394
02:44
But the universe is anything but static.
64
152414
1991
Dar universul numai static nu este.
02:46
It constantly changes on timescales of seconds
65
154405
2531
Se schimbă continuu pe intervale
de la secunde la miliarde de ani.
de la secunde la miliarde de ani.
02:48
to billions of years.
66
156936
1845
02:50
Galaxies merge, they collide
67
158781
1744
Galaxiile se unesc, se ciocnesc
la sute de mii de kilometri pe oră.
la sute de mii de kilometri pe oră.
02:52
at hundreds of thousands of miles per hour.
68
160525
2655
02:55
Stars are born, they die,
69
163180
2070
Stelele se nasc și mor,
explodează în spectacole fantastice.
explodează în spectacole fantastice.
02:57
they explode in these extravagant displays.
70
165250
3150
03:00
In fact, if we could go back
71
168400
1270
Dar să ne întoarcem
la cerul calm din Chile
la cerul calm din Chile
03:01
to our tranquil skies above Chile,
72
169670
2599
03:04
and we allow time to move forward
73
172269
2465
și să dăm timpul înainte
03:06
to see how the sky might change over the next year,
74
174734
4393
să vedem cum se va schimba
cerul într-un an.
cerul într-un an.
03:11
the pulsations that you see
75
179127
2290
Fiecare lumină pe care o vedeți sclipind
e o supernovă,
e o supernovă,
03:13
are supernovae, the final remnants of a dying star
76
181417
4409
ultimele resturi ale unei stele muribunde
03:17
exploding, brightening and then fading from view,
77
185826
3747
care explodează,
luminează brusc și apoi dispare.
luminează brusc și apoi dispare.
03:21
each one of these supernovae
78
189573
1890
Aceste supernove sînt fiecare
03:23
five billion times the brightness of our sun,
79
191463
3003
de 5 miliarde de ori mai luminoase
decît Soarele nostru.
decît Soarele nostru.
03:26
so we can see them to great distances
80
194466
2340
Le vedem de la mare distanță,
dar numai un timp scurt.
dar numai un timp scurt.
03:28
but only for a short amount of time.
81
196806
2496
03:31
Ten supernova per second explode somewhere
82
199302
2577
În fiecare secundă explodează
zece supernove undeva în univers.
zece supernove undeva în univers.
03:33
in our universe.
83
201879
1417
03:35
If we could hear it,
84
203296
1420
Dacă le-am putea auzi ar suna
ca o pungă de floricele pocnind în tigaie.
ca o pungă de floricele pocnind în tigaie.
03:36
it would be popping like a bag of popcorn.
85
204716
3699
03:40
Now, if we fade out the supernovae,
86
208415
3127
Acum să stingem supernovele.
03:43
it's not just brightness that changes.
87
211542
3229
Nu numai strălucirea se schimbă.
03:46
Our sky is in constant motion.
88
214771
2339
Cerul e în mișcare continuă.
03:49
This swarm of objects you
see streaming across the sky
see streaming across the sky
89
217110
3170
Puzderia de obiecte
pe care le vedeți curgînd pe cer
pe care le vedeți curgînd pe cer
sînt asteroizi pe orbite
în jurul Soarelui.
în jurul Soarelui.
03:52
are asteroids as they orbit our sun,
90
220280
2658
03:54
and it's these changes and the motion
91
222938
1972
Folosind schimbările acestea,
mișcările și dinamica sistemului
mișcările și dinamica sistemului
03:56
and it's the dynamics of the system
92
224910
2324
03:59
that allow us to build our models for our universe,
93
227234
2373
putem să construim modele ale universului,
04:01
to predict its future and to explain its past.
94
229607
4073
să-i prezicem viitorul
și să-i explicăm trecutul.
și să-i explicăm trecutul.
04:05
But the telescopes we've used over the last decade
95
233680
3094
Dar telescoapele pe care le-am folosit
în ultimul deceniu
în ultimul deceniu
04:08
are not designed to capture the data at this scale.
96
236774
4015
nu sînt proiectate să capteze date
la o asemenea scară.
la o asemenea scară.
04:12
The Hubble Space Telescope:
97
240789
1620
Telescopul spațial Hubble
a produs în ultimii 25 de ani
a produs în ultimii 25 de ani
04:14
for the last 25 years it's been producing
98
242409
2261
04:16
some of the most detailed views
99
244670
1961
imagini dintre cele mai detaliate
ale universului îndepărtat.
ale universului îndepărtat.
04:18
of our distant universe,
100
246631
1991
04:20
but if you tried to use the Hubble to create an image
101
248622
2070
Dar dacă l-am folosi
pentru a crea o imagine a cerului
pentru a crea o imagine a cerului
04:22
of the sky, it would take 13 million individual images,
102
250692
4578
ne-ar trebui
13 milioane de fotografii distincte,
13 milioane de fotografii distincte,
04:27
about 120 years to do this just once.
103
255270
3712
adică vreo 120 de ani
pentru o singură imagine a cerului.
pentru o singură imagine a cerului.
04:30
So this is driving us to new technologies
104
258982
2261
Asta ne conduce spre tehnologii noi
și telescoape noi
și telescoape noi
04:33
and new telescopes,
105
261243
1847
04:35
telescopes that can go faint
106
263090
1742
cu sensibilități mari
ca să vadă universul îndepărtat,
ca să vadă universul îndepărtat,
04:36
to look at the distant universe
107
264832
1553
04:38
but also telescopes that can go wide
108
266385
2681
cît și cu unghiuri de vedere largi
ca să capteze cerul cît mai rapid posibil,
ca să capteze cerul cît mai rapid posibil,
04:41
to capture the sky as rapidly as possible,
109
269066
2819
04:43
telescopes like the Large Synoptic Survey Telescope,
110
271885
3561
ca Marele Telescop de Explorare Sinoptică
[abreviere în engleză: LSST]
[abreviere în engleză: LSST]
04:47
or the LSST,
111
275446
1879
04:49
possibly the most boring name ever
112
277325
2340
probabil cea mai anostă denumire posibilă
04:51
for one of the most fascinating experiments
113
279665
1979
pentru unul din cele mai fascinante
experimente din istoria astronomiei.
experimente din istoria astronomiei.
04:53
in the history of astronomy,
114
281644
1992
04:55
in fact proof, if you should need it,
115
283636
2214
E dovada clară, dacă mai era nevoie,
04:57
that you should never allow
a scientist or an engineer
a scientist or an engineer
116
285850
2668
că oamenii de știință și inginerii
nu trebuie lăsați să dea nume,
nu trebuie lăsați să dea nume,
05:00
to name anything, not even your children.
(Laughter)
(Laughter)
117
288518
5831
nici măcar copiilor.
(Rîsete)
(Rîsete)
Noi construim LSST.
05:06
We're building the LSST.
118
294349
1465
05:07
We expect it to start taking data
by the end of this decade.
by the end of this decade.
119
295814
3381
Sperăm că va colecta primele date
pînă la sfîrșitul deceniului.
pînă la sfîrșitul deceniului.
05:11
I'm going to show you how we think
120
299195
1699
Vă voi arăta cum credem noi
05:12
it's going to transform
our views of the universe,
our views of the universe,
121
300894
3577
că ne va transforma
perspectiva asupra universului.
perspectiva asupra universului.
05:16
because one image from the LSST
122
304471
2374
O imagine luată de LSST
05:18
is equivalent to 3,000 images
123
306845
2385
e echivalentă cu 3000 de imagini
de la telescopul spațial Hubble.
de la telescopul spațial Hubble.
05:21
from the Hubble Space Telescope,
124
309230
2126
05:23
each image three and a half degrees on the sky,
125
311356
3138
Fiecare imagine reprezintă 3,5° din cer,
de 7 ori diametrul lunii pline.
de 7 ori diametrul lunii pline.
05:26
seven times the width of the full moon.
126
314494
2776
Dar cum putem capta imagini atît de mari?
05:29
Well, how do you capture an image at this scale?
127
317270
2309
05:31
Well, you build the largest digital camera in history,
128
319579
4151
Ei bine, construim cel mai mare
aparat foto digital din istorie,
aparat foto digital din istorie,
05:35
using the same technology you find
in the cameras in your cell phone
in the cameras in your cell phone
129
323730
3161
folosind aceeași tehnologie
din camerele telefoanelor mobile
din camerele telefoanelor mobile
05:38
or in the digital cameras you
can buy in the High Street,
can buy in the High Street,
130
326891
3791
sau din aparatele foto
cumpărate de la magazin,
cumpărate de la magazin,
05:42
but now at a scale that is five and a half feet across,
131
330682
3120
dar mare de circa 1,7 m în diametru,
05:45
about the size of a Volkswagen Beetle,
132
333802
2408
cam cît o Broscuță Volkswagen.
05:48
where one image is three billion pixels.
133
336210
2958
Fiecare imagine are 3 miliarde de pixeli.
05:51
So if you wanted to look at an image
134
339168
1338
Ca să vezi o imagine la rezoluție maximă,
o singură imagine de la LSST,
o singură imagine de la LSST,
05:52
in its full resolution, just a single LSST image,
135
340506
3229
05:55
it would take about 1,500
high-definition TV screens.
high-definition TV screens.
136
343735
4725
îți trebuie cam 1500 de ecrane TV
de înaltă rezoluție.
de înaltă rezoluție.
06:00
And this camera will image the sky,
137
348460
2778
Această cameră va fotografia cerul
o dată la fiecare 20 de secunde,
o dată la fiecare 20 de secunde,
06:03
taking a new picture every 20 seconds,
138
351238
3038
06:06
constantly scanning the sky
139
354276
2188
explorînd treptat cerul
06:08
so every three nights, we'll get a completely new view
140
356464
2825
încît după fiecare trei nopți vom obține
o vedere completă a cerului din Chile.
o vedere completă a cerului din Chile.
06:11
of the skies above Chile.
141
359289
2383
06:13
Over the mission lifetime of this telescope,
142
361672
2835
Pe durata misiunii telescopului
06:16
it will detect 40 billion stars and galaxies,
143
364507
3352
acesta va detecta
40 de miliarde de stele și galaxii.
40 de miliarde de stele și galaxii.
06:19
and that will be for the first time
144
367859
1500
Va fi prima dată cînd vom fi detectat
mai multe obiecte în univers
mai multe obiecte în univers
06:21
we'll have detected more objects in our universe
145
369359
2775
06:24
than people on the Earth.
146
372134
2689
decît oameni pe Pămînt.
06:26
Now, we can talk about this
147
374823
1215
V-aș putea povesti despre teraocteți
și petaocteți și miliarde de obiecte,
și petaocteți și miliarde de obiecte,
06:28
in terms of terabytes and petabytes
148
376038
2362
06:30
and billions of objects,
149
378400
1519
06:31
but a way to get a sense of the amount of data
150
379919
1748
dar, ca să vă faceți o idee,
fluxul de date produs de această cameră
fluxul de date produs de această cameră
06:33
that will come off this camera
151
381667
1899
06:35
is that it's like playing every TED Talk ever recorded
152
383566
4731
e echivalent cu a reda toate prezentările
de la TED înregistrate vreodată
de la TED înregistrate vreodată
06:40
simultaneously, 24 hours a day,
153
388297
3073
simultan, 24 de ore pe zi,
06:43
seven days a week, for 10 years.
154
391370
2858
7 zile pe săptămînă, vreme de 10 ani.
06:46
And to process this data means
155
394228
2261
Iar prelucrarea datelor echivalează
06:48
searching through all of those talks
156
396489
1924
cu a căuta în toate prezentările
fiecare idee nouă și fiecare noțiune nouă
fiecare idee nouă și fiecare noțiune nouă
06:50
for every new idea and every new concept,
157
398413
2249
06:52
looking at each part of the video
158
400662
1856
și a te uita la fiecare secvență video
pentru a vedea diferențele dintre cadre.
pentru a vedea diferențele dintre cadre.
06:54
to see how one frame may have changed
159
402518
2025
06:56
from the next.
160
404543
1845
06:58
And this is changing the way that we do science,
161
406388
2351
Iar asta schimbă felul în care
facem cercetare, în care facem astronomie.
facem cercetare, în care facem astronomie.
07:00
changing the way that we do astronomy,
162
408739
2255
07:02
to a place where software and algorithms
163
410994
2256
Acum softul și algoritmii
trebuie să sape printre aceste date,
trebuie să sape printre aceste date,
07:05
have to mine through this data,
164
413250
1868
07:07
where the software is as critical to the science
165
415118
3206
softul devine la fel de esențial
pentru știință
pentru știință
07:10
as the telescopes and the
cameras that we've built.
cameras that we've built.
166
418324
4027
ca telescoapele și camerele
pe care le-am construit.
pe care le-am construit.
07:14
Now, thousands of discoveries
167
422351
2587
Mii de descoperiri
se vor face în acest proiect,
se vor face în acest proiect,
07:16
will come from this project,
168
424938
1935
07:18
but I'm just going to tell you about two
169
426873
1451
dar mă voi limita la două idei
despre origine și evoluție
despre origine și evoluție
07:20
of the ideas about origins and evolution
170
428324
2363
07:22
that may be transformed by our access
171
430687
2253
care se vor schimba
în urma accesului la atît de multe date.
în urma accesului la atît de multe date.
07:24
to data at this scale.
172
432940
2561
07:27
In the last five years, NASA has discovered
173
435501
2385
În ultimii cinci ani NASA a descoperit
07:29
over 1,000 planetary systems
174
437886
2261
peste 1000 de sisteme planetare
în jurul stelelor învecinate.
în jurul stelelor învecinate.
07:32
around nearby stars,
175
440147
2093
07:34
but the systems we're finding
176
442240
1930
Dar sistemele pe care le găsim
nu prea seamănă că sistemul nostru solar.
nu prea seamănă că sistemul nostru solar.
07:36
aren't much like our own solar system,
177
444170
2490
07:38
and one of the questions we face is
178
446660
1575
Una din întrebările care se ridică
e dacă n-am căutat noi bine
e dacă n-am căutat noi bine
07:40
is it just that we haven't been looking hard enough
179
448235
2318
07:42
or is there something special or unusual
180
450553
1766
sau dacă sistemul nostru solar
s-a format într-un mod aparte, neobișnuit.
s-a format într-un mod aparte, neobișnuit.
07:44
about how our solar system formed?
181
452319
2418
07:46
And if we want to answer that question,
182
454737
2262
Ca să răspundem la această întrebare
07:48
we have to know and understand
183
456999
1439
trebuie să cunoaștem și să înțelegem
istoria sistemului solar în detaliu.
istoria sistemului solar în detaliu.
07:50
the history of our solar system in detail,
184
458438
2836
07:53
and it's the details that are crucial.
185
461274
2137
Detaliile sînt cruciale.
07:55
So now, if we look back at the sky,
186
463411
3666
Acum să ne uităm din nou la cer,
la asteroizii care străbat cerul.
la asteroizii care străbat cerul.
07:59
at our asteroids that were streaming across the sky,
187
467077
3551
08:02
these asteroids are like the
debris of our solar system.
debris of our solar system.
188
470628
4222
Acești asteroizi sînt un fel de resturi
ale sistemului solar.
ale sistemului solar.
08:06
The positions of the asteroids
189
474850
2008
Pozițiile asteroizilor sînt un fel de
amprentă a unui timp trecut,
amprentă a unui timp trecut,
08:08
are like a fingerprint of an earlier time
190
476858
2137
08:10
when the orbits of Neptune and Jupiter
191
478995
1980
cînd orbitele lui Neptun și Jupiter
erau mult mai apropiate de Soare.
erau mult mai apropiate de Soare.
08:12
were much closer to the sun,
192
480975
1895
În migrația lor prin sistemul solar
08:14
and as these giant planets migrated
through our solar system,
through our solar system,
193
482870
3453
08:18
they were scattering the asteroids in their wake.
194
486323
3330
planetele gigantice au împrăștiat
asteroizii din calea lor.
asteroizii din calea lor.
08:21
So studying the asteroids
195
489653
1306
Studiul asteroizilor e un fel de cercetare
criminalistică asupra sistemului solar.
criminalistică asupra sistemului solar.
08:22
is like performing forensics,
196
490959
2121
08:25
performing forensics on our solar system,
197
493080
2558
08:27
but to do this, we need distance,
198
495638
2702
Dar pentru asta avem nevoie de distanță.
08:30
and we get the distance from the motion,
199
498340
2079
Distanța o obținem din mișcare,
iar mișcarea ne-o dă accesul la timp.
iar mișcarea ne-o dă accesul la timp.
08:32
and we get the motion because of our access to time.
200
500419
4547
08:36
So what does this tell us?
201
504966
1702
Ce aflăm?
08:38
Well, if you look at the little yellow asteroids
202
506668
2227
Uitați-vă la asteroizii galbeni
care roiesc pe ecran.
care roiesc pe ecran.
08:40
flitting across the screen,
203
508895
2273
08:43
these are the asteroids that are moving fastest,
204
511168
2430
Aceștia sînt asteroizii cei mai rapizi
pentru că sînt cei mai apropiați
de noi, de Pămînt.
de noi, de Pămînt.
08:45
because they're closest to us, closest to Earth.
205
513598
3341
08:48
These are the asteroids we may one day
206
516939
1507
Spre ei poate vom trimite nave spațiale
cîndva, pentru a exploata minereuri,
cîndva, pentru a exploata minereuri,
08:50
send spacecraft to, to mine them for minerals,
207
518446
3398
08:53
but they're also the asteroids that may one day
208
521844
2002
dar tot ei sînt asteroizii care cîndva
poate vor lovi Pămîntul,
poate vor lovi Pămîntul,
08:55
impact the Earth,
209
523846
1665
ca acum 60 de milioane de ani
cînd au dispărut dinozaurii
cînd au dispărut dinozaurii
08:57
like happened 60 million years ago
210
525511
1291
08:58
with the extinction of the dinosaurs,
211
526802
2635
09:01
or just at the beginning of the last century,
212
529437
1822
sau ca la începutul secolului XX
09:03
when an asteroid wiped out
213
531259
1332
cînd un asteroid a pustiit
peste 2000 km² de pădure siberiană
peste 2000 km² de pădure siberiană
09:04
almost 1,000 square miles of Siberian forest,
214
532591
3589
09:08
or even just last year, as one burnt up over Russia,
215
536180
3088
sau chiar anul trecut cînd un asteroid
a explodat deasupra Rusiei
a explodat deasupra Rusiei
09:11
releasing the energy of a small nuclear bomb.
216
539268
3612
generînd energia unei bombe nucleare mici.
09:14
So studying the forensics of our solar system
217
542880
3622
Studiind „criminalistic” sistemul solar
nu descoperim doar trecutul,
nu descoperim doar trecutul,
09:18
doesn't just tell us about the past,
218
546502
2058
09:20
it can also predict the future,
including our future.
including our future.
219
548560
3811
ci în plus putem prezice viitorul,
inclusiv viitorul nostru.
inclusiv viitorul nostru.
09:26
Now when we get distance,
220
554771
1968
Cînd vom afla distanța
09:28
we get to see the asteroids
in their natural habitat,
in their natural habitat,
221
556739
3589
vom vedea asteroizii în habitatul lor
natural, pe orbită în jurul Soarelui.
natural, pe orbită în jurul Soarelui.
09:32
in orbit around the sun.
222
560328
1322
09:33
So every point in this visualization that you can see
223
561650
2907
Fiecare punct pe care îl vedeți
în această reprezentare
în această reprezentare
09:36
is a real asteroid.
224
564557
2763
este un asteroid real.
09:39
Its orbit has been calculated
from its motion across the sky.
from its motion across the sky.
225
567320
4010
Orbita lui a fost calculată
din mișcarea lui pe cer.
din mișcarea lui pe cer.
09:43
The colors reflect the composition of these asteroids,
226
571330
3341
Culorile arată compoziția asteroizilor:
09:46
dry and stony in the center,
227
574671
2137
uscați și pietroși spre centru,
bogați în apă și primitivi spre margine.
bogați în apă și primitivi spre margine.
09:48
water-rich and primitive towards the edge,
228
576808
2587
09:51
water-rich asteroids which may have seeded
229
579395
2284
Aceștia bogați în apă poate au dat naștere
mărilor și oceanelor de pe planeta noastră
mărilor și oceanelor de pe planeta noastră
09:53
the oceans and the seas that we find on our planet
230
581679
3451
09:57
when they bombarded the
Earth at an earlier time.
Earth at an earlier time.
231
585130
3206
cînd au bombardat-o într-o fază timpurie.
10:02
Because the LSST will be able to go faint
232
590127
2832
Cum LSST va avea și o sensibilitate mare
pe lîngă deschiderea unghiulară,
pe lîngă deschiderea unghiulară,
10:04
and not just wide,
233
592959
1698
10:06
we will be able to see these asteroids
234
594657
1808
vom vedea și asteroizii aflați departe
de zona interioară a sistemului solar,
de zona interioară a sistemului solar,
10:08
far beyond the inner part of our solar system,
235
596465
3187
10:11
to asteroids beyond the
orbits of Neptune and Mars,
orbits of Neptune and Mars,
236
599652
3813
pînă la cei de dincolo de orbitele
lui Neptun și Marte,
lui Neptun și Marte,
10:15
to comets and asteroids that may exist
237
603465
2261
poate pînă la comete și asteroizi
la aproape 1 an-lumină de Soare.
la aproape 1 an-lumină de Soare.
10:17
almost a light year from our sun.
238
605726
3230
10:20
And as we increase the detail of this picture,
239
608956
2609
Pe măsură ce creștem nivelul de detaliu
din imagine de 10 ori pînă la 100 de ori,
din imagine de 10 ori pînă la 100 de ori,
10:23
increasing the detail by factors of 10 to 100,
240
611565
3127
10:26
we will be able to answer questions such as,
241
614692
2430
vom putea afla de exemplu dacă există
dovezi pentru planete dincolo de Neptun,
dovezi pentru planete dincolo de Neptun,
10:29
is there evidence for planets
outside the orbit of Neptune,
outside the orbit of Neptune,
242
617122
3589
10:32
to find Earth-impacting asteroids
243
620711
2507
vom găsi asteroizi în drum spre coliziune
cu Pămîntul înainte să fie periculoși,
cu Pămîntul înainte să fie periculoși,
10:35
long before they're a danger,
244
623218
2535
10:37
and to find out whether, maybe,
245
625753
1757
vom afla poate dacă Soarele s-a format
singur sau într-un grup de stele
singur sau într-un grup de stele
10:39
our sun formed on its own or in a cluster of stars,
246
627510
3180
10:42
and maybe it's this sun's stellar siblings
247
630690
3082
și atunci dacă frații stelari ai Soarelui
au influențat formarea sistemului solar,
au influențat formarea sistemului solar,
10:45
that influenced the formation of our solar system,
248
633772
3442
ceea ce ar putea explica de ce sistemele
solare ca al nostru sînt atît de rare.
solare ca al nostru sînt atît de rare.
10:49
and maybe that's one of the reasons why
solar systems like ours seem to be so rare.
solar systems like ours seem to be so rare.
249
637214
5753
10:54
Now, distance and changes in our universe —
250
642974
4562
Distanța și schimbările din univers...
10:59
distance equates to time,
251
647536
3859
Distanța echivalează cu timpul
și cu schimbările de pe cer.
și cu schimbările de pe cer.
11:03
as well as changes on the sky.
252
651395
2059
11:05
Every foot of distance you look away,
253
653454
2790
Cu fiecare 30 cm de distanță de la care
ne uităm la un obiect mai îndepărtat
ne uităm la un obiect mai îndepărtat
11:08
or every foot of distance an object is away,
254
656244
2485
vedem cu o miliardime de secundă
înapoi în timp.
înapoi în timp.
11:10
you're looking back about a
billionth of a second in time,
billionth of a second in time,
255
658729
3589
11:14
and this idea or this notion of looking back in time
256
662318
2613
Ideea aceasta de a privi înapoi în timp
ne-a revoluționat noțiunile despre univers
ne-a revoluționat noțiunile despre univers
11:16
has revolutionized our ideas about the universe,
257
664931
2631
11:19
not once but multiple times.
258
667562
2280
nu doar o dată, ci de mai multe ori.
11:21
The first time was in 1929,
259
669842
2812
Prima dată a fost în 1929,
11:24
when an astronomer called Edwin Hubble
260
672654
2092
cînd un astronom pe nume Edwin Hubble
a arătat că universul se dilată,
a arătat că universul se dilată,
11:26
showed that the universe was expanding,
261
674746
2249
11:28
leading to the ideas of the Big Bang.
262
676995
2713
ceea ce a dus la ideea de Big Bang.
11:31
And the observations were simple:
263
679708
2582
Observațiile au fost simple:
11:34
just 24 galaxies
264
682290
2154
doar 24 de galaxii
11:36
and a hand-drawn picture.
265
684444
3050
și un desen făcut de mînă.
11:41
But just the idea that the more distant a galaxy,
266
689124
4660
Dar simpla idee că pe măsură ce
o galaxie e mai departe
o galaxie e mai departe
11:45
the faster it was receding,
267
693784
2070
se îndepărtează mai repede de noi
11:47
was enough to give rise to modern cosmology.
268
695854
3419
a fost destul pentru a da naștere
cosmologiei moderne.
cosmologiei moderne.
11:51
A second revolution happened 70 years later,
269
699273
2425
O a doua revoluție
s-a petrecut după 70 de ani,
s-a petrecut după 70 de ani,
11:53
when two groups of astronomers showed
270
701698
2072
cînd două grupuri de astronomi au arătat
că universul nu doar că se dilată,
că universul nu doar că se dilată,
11:55
that the universe wasn't just expanding,
271
703770
2433
11:58
it was accelerating,
272
706203
1325
ci accelerează,
11:59
a surprise like throwing up a ball into the sky
273
707528
3343
la fel de surprinzător
ca a arunca o minge spre cer
ca a arunca o minge spre cer
12:02
and finding out the higher that it gets,
274
710871
2812
și a constata că se înalță
cu atît mai repede cu cît ajunge mai sus.
cu atît mai repede cu cît ajunge mai sus.
12:05
the faster it moves away.
275
713683
1778
Astronomii au demonstrat asta
măsurînd strălucirea supernovelor
măsurînd strălucirea supernovelor
12:07
And they showed this
276
715461
1509
12:08
by measuring the brightness of supernovae,
277
716970
2405
12:11
and how the brightness of the supernovae
278
719375
1834
și observînd că strălucirea lor
scade cu distanța.
scade cu distanța.
12:13
got fainter with distance.
279
721209
2171
12:15
And these observations were more complex.
280
723380
2453
Aceste observații erau mai complexe.
12:17
They required new technologies and new telescopes,
281
725833
3014
A fost nevoie de tehnologii noi
și telescoape noi,
și telescoape noi,
12:20
because the supernovae were in galaxies
282
728847
4050
pentru că supernovele erau în galaxii
12:24
that were 2,000 times more distant
283
732897
1958
de 2000 de ori mai îndepărtate
decît cele folosite de Hubble.
decît cele folosite de Hubble.
12:26
than the ones used by Hubble.
284
734855
2688
12:29
And it took three years to find just 42 supernovae,
285
737543
5311
A durat trei ani pentru a găsi
abia 42 de supernove,
abia 42 de supernove,
12:34
because a supernova only explodes
286
742854
1754
pentru că o supernovă explodează
abia o dată la 100 de ani într-o galaxie.
abia o dată la 100 de ani într-o galaxie.
12:36
once every hundred years within a galaxy.
287
744608
3082
12:39
Three years to find 42 supernovae
288
747690
2284
Trei ani pentru a găsi 42 de supernove
la o căutare prin zeci de mii de galaxii.
la o căutare prin zeci de mii de galaxii.
12:41
by searching through tens of thousands of galaxies.
289
749974
4019
12:45
And once they'd collected their data,
290
753993
1851
Iar după ce au colectat datele
iată ce au găsit.
iată ce au găsit.
12:47
this is what they found.
291
755844
3748
12:51
Now, this may not look impressive,
292
759592
2711
Poate nu vi se pare impresionant,
12:54
but this is what a revolution in physics looks like:
293
762303
4115
dar așa arată o revoluție în fizică:
12:58
a line predicting the brightness of a supernova
294
766418
2430
o linie care prezice
strălucirea unei supernove
strălucirea unei supernove
13:00
11 billion light years away,
295
768848
2046
de la 11 miliarde de ani-lumină de noi
13:02
and a handful of points that don't quite fit that line.
296
770894
3796
și o mînă de puncte
care nu prea se potrivesc cu linia.
care nu prea se potrivesc cu linia.
13:06
Small changes give rise to big consequences.
297
774690
4113
Micile schimbări produc mari consecințe.
13:10
Small changes allow us to make discoveries,
298
778803
2948
Micile schimbări prilejuiesc descoperiri,
ca planeta descoperită de Herschel.
ca planeta descoperită de Herschel.
13:13
like the planet found by Herschel.
299
781751
2823
Micile schimbări ne transformă radical
înțelegerea asupra universului.
înțelegerea asupra universului.
13:16
Small changes turn our understanding
300
784574
2272
13:18
of the universe on its head.
301
786846
2401
13:21
So 42 supernovae, slightly too faint,
302
789247
3464
42 de supernove, puțin prea slabe,
13:24
meaning slightly further away,
303
792711
2009
deci puțin prea îndepărtate,
13:26
requiring that a universe must not just be expanding,
304
794720
3160
presupun un univers care nu doar se dilată,
13:29
but this expansion must be accelerating,
305
797880
3330
ci se dilată în mod accelerat,
13:33
revealing a component of our universe
306
801210
1946
și dezvăluie o componentă a universului
pe care azi o numim „energie întunecată”,
pe care azi o numim „energie întunecată”,
13:35
which we now call dark energy,
307
803156
2486
13:37
a component that drives this expansion
308
805642
2509
o componentă care produce dilatarea
13:40
and makes up 68 percent of the energy budget
309
808151
3027
și care azi reprezintă 68%
din bugetul de energie al universului.
din bugetul de energie al universului.
13:43
of our universe today.
310
811178
2035
13:46
So what is the next revolution likely to be?
311
814751
3824
Atunci care ar putea fi
următoarea revoluție?
următoarea revoluție?
13:50
Well, what is dark energy and why does it exist?
312
818575
2719
Poftim: ce este energia întunecată
și de ce există?
și de ce există?
13:53
Each of these lines shows a different model
313
821294
2328
Aceste linii arată fiecare un alt model
pentru ce ar putea fi energia întunecată,
pentru ce ar putea fi energia întunecată,
13:55
for what dark energy might be,
314
823622
2843
13:58
showing the properties of dark energy.
315
826465
2481
reflectînd proprietățile
energiei întunecate.
energiei întunecate.
14:00
They all are consistent with the 42 points,
316
828946
3623
Toate sînt compatibile
cu cele 42 de puncte,
cu cele 42 de puncte,
14:04
but the ideas behind these lines
317
832569
2227
dar ideile din spatele acestor linii
sînt radical diferite.
sînt radical diferite.
14:06
are dramatically different.
318
834796
2103
14:08
Some people think about a dark energy
319
836899
2543
Unii consideră că energia întunecată
e variabilă în timp
e variabilă în timp
14:11
that changes with time,
320
839442
1458
14:12
or whether the properties of the dark energy
321
840900
2288
sau că proprietățile energiei întunecate
depind de locul unde ne uităm pe cer.
depind de locul unde ne uităm pe cer.
14:15
are different depending on where you look on the sky.
322
843188
2756
14:17
Others make differences and changes
323
845944
1823
Alții introduc diferențe și modificări
în fizica nivelului subatomic.
în fizica nivelului subatomic.
14:19
to the physics at the sub-atomic level.
324
847767
3048
14:22
Or, they look at large scales
325
850815
2790
Sau se uită la scară largă și ajustează
gravitația și relativitatea generală.
gravitația și relativitatea generală.
14:25
and change how gravity and general relativity work,
326
853605
3565
14:29
or they say our universe is just one of many,
327
857170
2791
Sau spun că universul nostru
e doar unul din multe,
e doar unul din multe,
14:31
part of this mysterious multiverse,
328
859961
2598
e parte a unui misterios multivers.
14:34
but all of these ideas, all of these theories,
329
862559
3161
Dar toate aceste idei,
toate aceste teorii,
toate aceste teorii,
14:37
amazing and admittedly some of them a little crazy,
330
865720
3499
uimitoare și unele poate
într-adevăr un pic deșucheate,
într-adevăr un pic deșucheate,
14:41
but all of them consistent with our 42 points.
331
869219
4027
toate sînt compatibile
cu cele 42 de puncte.
cu cele 42 de puncte.
14:45
So how can we hope to make sense of this
332
873246
2182
Atunci cum sperăm să descurcăm ițele
în următorul deceniu?
în următorul deceniu?
14:47
over the next decade?
333
875428
2272
Imaginați-vă că vă dau o pereche de zaruri
14:49
Well, imagine if I gave you a pair of dice,
334
877700
3230
14:52
and I said you wanted to see whether those dice
335
880930
1999
și că vreți să verificați dacă zarurile
sînt măsluite sau corecte.
sînt măsluite sau corecte.
14:54
were loaded or fair.
336
882929
1867
Dacă le arunci o dată afli prea puțin,
14:56
One roll of the dice would tell you very little,
337
884796
2934
14:59
but the more times you rolled them,
338
887730
1992
dar cu cît le arunci de mai multe ori,
cu cît colectezi mai multe date,
cu cît colectezi mai multe date,
15:01
the more data you collected,
339
889722
1922
15:03
the more confident you would become,
340
891644
2172
cu atît ești mai sigur,
și nu doar dacă sînt măsluite sau nu,
ci și în ce măsură și în ce fel.
ci și în ce măsură și în ce fel.
15:05
not just whether they're loaded or fair,
341
893816
2603
15:08
but by how much, and in what way.
342
896419
3898
A durat trei ani
pentru a găsi 42 de supernove
pentru a găsi 42 de supernove
15:12
It took three years to find just 42 supernovae
343
900317
3802
15:16
because the telescopes that we built
344
904119
3047
pentru că telescoapele construite
puteau explora numai o mică parte din cer.
puteau explora numai o mică parte din cer.
15:19
could only survey a small part of the sky.
345
907166
3693
15:22
With the LSST, we get a completely new view
346
910859
2665
Cu LSST obținem o perspectivă complet nouă
a cerului din Chile la fiecare trei nopți.
a cerului din Chile la fiecare trei nopți.
15:25
of the skies above Chile every three nights.
347
913524
3622
15:29
In its first night of operation,
348
917146
2463
În prima noapte de exploatare
va găsi de 10 ori mai multe supernove
va găsi de 10 ori mai multe supernove
15:31
it will find 10 times the number of supernovae
349
919609
3150
15:34
used in the discovery of dark energy.
350
922759
3141
decît cele folosite în descoperirea
energiei întunecate.
energiei întunecate.
15:37
This will increase by 1,000
351
925900
1809
Factorul va crește la 1000
în primele patru luni.
în primele patru luni.
15:39
within the first four months:
352
927709
2493
15:42
1.5 million supernovae by the end of its survey,
353
930202
4784
Și 1,5 milioane de supernove
pînă la sfîrșitul explorării.
pînă la sfîrșitul explorării.
15:46
each supernova a roll of the dice,
354
934986
3185
Fiecare supernovă e o aruncare de zaruri,
15:50
each supernova testing which theories of dark energy
355
938171
3442
fiecare supernovă va testa
care teorii ale energiei întunecate
care teorii ale energiei întunecate
15:53
are consistent, and which ones are not.
356
941613
4128
sînt compatibile și care nu.
15:57
And so, by combining these supernova data
357
945741
3803
Astfel, combinînd datele despre supernove
cu alte măsurători cosmologice
cu alte măsurători cosmologice
16:01
with other measures of cosmology,
358
949544
2276
16:03
we'll progressively rule out the different ideas
359
951820
2890
vom elimina treptat diferitele idei
și teorii ale energiei întunecate
și teorii ale energiei întunecate
16:06
and theories of dark energy
360
954710
1976
16:08
until hopefully at the end of this survey around 2030,
361
956686
7142
pînă cînd, sperăm,
la sfîrșitul explorării prin 2030
la sfîrșitul explorării prin 2030
16:15
we would expect to hopefully see
362
963828
2614
ne așteptăm să vedem
o teorie a universului,
o teorie a universului,
16:18
a theory for our universe,
363
966442
2142
o teorie fundamentală
a fizicii universului
a fizicii universului
16:20
a fundamental theory for the physics of our universe,
364
968584
2539
16:23
to gradually emerge.
365
971123
2757
ieșind treptat la lumină.
16:26
Now, in many ways, the questions that I posed
366
974950
2392
În multe privințe întrebările acestea
sînt de fapt cele mai simple întrebări.
sînt de fapt cele mai simple întrebări.
16:29
are in reality the simplest of questions.
367
977342
4361
16:33
We may not know the answers,
368
981703
1754
Deși nu cunoaștem răspunsurile,
știm măcar cum să punem întrebările.
știm măcar cum să punem întrebările.
16:35
but we at least know how to ask the questions.
369
983457
3852
Dar dacă uitîndu-ne
la zeci de mii de galaxii
la zeci de mii de galaxii
16:39
But if looking through tens of thousands of galaxies
370
987309
3118
16:42
revealed 42 supernovae that turned
371
990427
2938
am găsit 42 de supernove care
ne-au bulversat înțelegerea universului,
ne-au bulversat înțelegerea universului,
16:45
our understanding of the universe on its head,
372
993365
3479
16:48
when we're working with billions of galaxies,
373
996844
2914
atunci cînd ne vom uita
la miliarde de galaxii
la miliarde de galaxii
16:51
how many more times are we going to find
374
999758
1777
oare de cîte ori vom găsi
42 de puncte
42 de puncte
16:53
42 points that don't quite match what we expect?
375
1001535
5648
care nu se potrivesc bine
cu ce ne așteptam?
cu ce ne așteptam?
16:59
Like the planet found by Herschel
376
1007183
2757
Și planeta găsită de Herchel,
17:01
or dark energy
377
1009940
2417
și energia întunecată,
17:04
or quantum mechanics or general relativity,
378
1012357
3843
și mecanica cuantică
sau relativitatea generală,
sau relativitatea generală,
toate sînt idei care au apărut
pentru că datele
pentru că datele
17:08
all ideas that came because the data
379
1016200
2344
17:10
didn't quite match what we expected.
380
1018544
3455
nu se potriveau bine cu ce ne așteptam.
17:13
What's so exciting about the next decade of data
381
1021999
3261
Privim cu entuziasm la datele astronomice
din următorul deceniu
din următorul deceniu
17:17
in astronomy is,
382
1025260
1670
pentru că nici nu știm
cîte răspunsuri ne așteaptă,
cîte răspunsuri ne așteaptă,
17:18
we don't even know how many answers
383
1026930
2211
17:21
are out there waiting,
384
1029141
1800
17:22
answers about our origins and our evolution.
385
1030941
3881
răspunsuri despre originile noastre
și evoluția noastră.
și evoluția noastră.
17:26
How many answers are out there
386
1034822
1095
Oare cîte răspunsuri există pentru care
nici nu știm ce întrebări să punem?
nici nu știm ce întrebări să punem?
17:27
that we don't even know the questions
387
1035917
3294
17:31
that we want to ask?
388
1039211
2011
17:33
Thank you.
389
1041222
1947
Mulțumesc.
17:35
(Applause)
390
1043169
3702
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Andrew Connolly - AstronomerAndrew Connolly is helping to build the Large Synoptic Survey Telescope -- as well as tools to handle the massive datasets it will send our way.
Why you should listen
Andrew Connolly's research focuses on understanding the evolution of our universe, by studying how structure forms and evolves on small and large scales -- from the search for asteroids to the clustering of distant galaxies. He's a ten-year veteran of the Large Synoptic Sky Survey, and is now prepping for the unprecedented data streams we could expect from the under-construction Large Synoptic Survey Telescope.
Set on an 8,800-foot peak in northern Chile, the LSST will have an 8.4-meter primary mirror, a 10-square-degree field of view and a 3.2 gigapixel camera. It will survey half the sky every three nights, creating about 100 terabytes of data every week. Astronomers, Connolly suggests, will need wholly new tools to wrangle this amount of data -- so he has been helping bring together computer scientists, statisticians and astronomers to develop scalable algorithms for processing massive data streams.
On sabbatical from the University of Washington, Connolly led the development of Google Sky, and he's now working with Microsoft to develop affordable digital planetariums.
More profile about the speakerSet on an 8,800-foot peak in northern Chile, the LSST will have an 8.4-meter primary mirror, a 10-square-degree field of view and a 3.2 gigapixel camera. It will survey half the sky every three nights, creating about 100 terabytes of data every week. Astronomers, Connolly suggests, will need wholly new tools to wrangle this amount of data -- so he has been helping bring together computer scientists, statisticians and astronomers to develop scalable algorithms for processing massive data streams.
On sabbatical from the University of Washington, Connolly led the development of Google Sky, and he's now working with Microsoft to develop affordable digital planetariums.
Andrew Connolly | Speaker | TED.com