TED2014
Andrew Connolly: What's the next window into our universe?
Andrew Connolly: Mi lesz a következő ablak az univerzumunkra?
Filmed:
Readability: 5
1,261,423 views
Adathalmazok mindenütt — még az égbolton is. Ismeretterjesztő előadásában Andrew Connolly csillagász bemutatja, hogy milyen nagy mennyiségű adatot gyűjtenek az univerzumunkról, elénk tárva annak állandó változását. De hogyan képesek a tudósok ilyen léptékben ennyi felvételre szert tenni? A kezdő lépés: egy óriási teleszkóp...
Andrew Connolly - Astronomer
Andrew Connolly is helping to build the Large Synoptic Survey Telescope -- as well as tools to handle the massive datasets it will send our way. Full bio
Andrew Connolly is helping to build the Large Synoptic Survey Telescope -- as well as tools to handle the massive datasets it will send our way. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So in 1781, an English composer,
0
1119
3471
1781-ben, egy angol zeneszerző,
00:16
technologist and astronomer called William Herschel
1
4590
3139
technológus és csillagász,
William Herschel
William Herschel
00:19
noticed an object on the sky that
2
7729
1743
észrevette, hogy egy objektum
az égbolton
az égbolton
00:21
didn't quite move the way the rest of the stars did.
3
9472
2868
nem egészen úgy mozog,
ahogy a többi csillag.
ahogy a többi csillag.
00:24
And Herschel's recognition
that something was different,
that something was different,
4
12340
3094
Herschel felismerése, hogy
valami különbözik,
valami különbözik,
00:27
that something wasn't quite right,
5
15434
1867
hogy valami nem stimmel,
00:29
was the discovery of a planet,
6
17301
1822
egy bolygó felfedezését jelentette,
00:31
the planet Uranus,
7
19123
2077
az Uránusz bolygóét,
00:33
a name that has entertained
8
21200
1355
melynek nevén jókat derültek
00:34
countless generations of children,
9
22555
3160
a gyermekek generációkon keresztül.
00:37
but a planet that overnight
10
25715
2335
De ez a bolygó egycsapásra
00:40
doubled the size of our known solar system.
11
28050
2616
megduplázta az addig ismert
naprendszerünk méretét.
naprendszerünk méretét.
00:42
Just last month, NASA announced the discovery
12
30666
1855
Csak az elmúlt hónapban a NASA
00:44
of 517 new planets
13
32521
2329
517 új bolygó felfedezését jelentette be,
00:46
in orbit around nearby stars,
14
34850
2126
melyek idegen csillagok körül keringenek.
00:48
almost doubling overnight the number of planets
15
36976
2251
Ezzel egy csapásra szinte megduplázódott
00:51
we know about within our galaxy.
16
39227
2598
az eddig azonosított bolygók száma
galaxisunkban.
galaxisunkban.
00:53
So astronomy is constantly being transformed by this
17
41825
2632
A csillagászatot tehát folyamatosan
alakítja
alakítja
00:56
capacity to collect data,
18
44457
2138
ez az adatgyűjtésre való képesség
00:58
and with data almost doubling every year,
19
46595
2545
és mivel az adatok évente duplázódnak,
01:01
within the next two decades, me may even
20
49140
1808
a következő két évtizedben eljuthatunk
01:02
reach the point for the first time in history
21
50948
2318
arra a pontra, a történelemben először,
01:05
where we've discovered the majority of the galaxies
22
53266
2854
amikor ismertté válik a legtöbb galaxis
01:08
within the universe.
23
56120
1724
az univerzumon belül.
01:09
But as we enter this era of big data,
24
57844
2284
De ahogy belépünk
a nagy adatmennyiség korszakába,
a nagy adatmennyiség korszakába,
01:12
what we're beginning to find is there's a difference
25
60128
1980
egy különbözőséget kezdünk felfedezni:
01:14
between more data being just better
26
62108
3161
a több adat nemcsak jobb,
01:17
and more data being different,
27
65269
1980
a több adat más helyzetet teremt,
01:19
capable of changing the questions we want to ask,
28
67249
2891
és ez átírhatja, hogy
milyen kérdéseket akarunk feltenni.
milyen kérdéseket akarunk feltenni.
01:22
and this difference is not about
how much data we collect,
how much data we collect,
29
70140
3320
A különbözőség pedig nemcsak az,
hogy mennyi adatot gyűjtünk,
hogy mennyi adatot gyűjtünk,
01:25
it's whether those data open new windows
30
73460
1689
hanem, hogy az adatok
új ablakokat nyitnak-e
új ablakokat nyitnak-e
01:27
into our universe,
31
75149
1378
az univerzumunkra,
01:28
whether they change the way we view the sky.
32
76527
2885
másként tekintünk-e majd az égboltra.
01:31
So what is the next window into our universe?
33
79412
3439
Mi lesz tehát a következő ablak
az univerzumunkra?
az univerzumunkra?
01:34
What is the next chapter for astronomy?
34
82851
2791
Mi lesz a csillagászat új fejezete?
Nos, bemutatok Önöknek néhány
új eszközt és technológiát,
új eszközt és technológiát,
01:37
Well, I'm going to show you some
of the tools and the technologies
of the tools and the technologies
35
85642
2655
01:40
that we're going to develop over the next decade,
36
88297
2564
amit a következő két évtizedben
fejlesztünk ki,
fejlesztünk ki,
01:42
and how these technologies,
37
90861
1473
valamint, hogy ezen technológiák
01:44
together with the smart use of data,
38
92334
1868
az intelligens adatfeldolgozással együtt
01:46
may once again transform astronomy
39
94202
2970
újfent átalakíthatják a csillagászatot
01:49
by opening up a window into our universe,
40
97172
2047
egy ablak megnyitásával az univerzumunkra,
01:51
the window of time.
41
99219
1781
ez pedig az idő ablaka.
01:53
Why time? Well, time is about origins,
42
101000
2584
Miért az idő? Nos, az idő a kezdetekről
01:55
and it's about evolution.
43
103584
1890
és a fejlődésről szól.
01:57
The origins of our solar system,
44
105474
1496
A naprendszerünk eredetéről,
01:58
how our solar system came into being,
45
106970
2204
arról, hogyan lépett működésbe,
02:01
is it unusual or special in any way?
46
109174
3409
hogy ez szokatlan vagy különleges volt-e
bármilyen módon.
bármilyen módon.
02:04
About the evolution of our universe.
47
112583
1991
Az univerzumunk fejlődéséről is szól.
02:06
Why our universe is continuing to expand,
48
114574
3006
Miért tágul tovább az univerzumunk,
02:09
and what is this mysterious dark energy
49
117580
1933
és mi az a rejtélyes sötét energia,
02:11
that drives that expansion?
50
119513
2615
amely hajtja ezt a tágulást?
02:14
But first, I want to show you how technology
51
122128
2764
De először szeretném megmutatni,
hogy a technológia
hogy a technológia
02:16
is going to change the way we view the sky.
52
124892
2771
hogyan változtatja meg
az égbolt vizsgálatát.
az égbolt vizsgálatát.
02:19
So imagine if you were sitting
53
127663
1507
Képzeljék hát el, hogy
02:21
in the mountains of northern Chile
54
129170
2092
Észak-Chilében a hegyekben ülnek
02:23
looking out to the west
55
131262
1407
és nyugatra néznek
02:24
towards the Pacific Ocean
56
132669
2048
a Csendes-óceán felé,
02:26
a few hours before sunrise.
57
134717
2564
napfelkelte előtt néhány órával.
02:29
This is the view of the night sky that you would see,
58
137281
3237
Ezt az éjszakai égboltot látnák,
02:32
and it's a beautiful view,
59
140518
1671
gyönyörű látvány,
02:34
with the Milky Way just peeking out over the horizon.
60
142189
2913
ahogy a Tejútrendszer éppen kikukucskál
a horizont felett,
a horizont felett,
02:37
but it's also a static view,
61
145102
2160
ugyanakkor ez egy statikus látvány,
02:39
and in many ways, this is the
way we think of our universe:
way we think of our universe:
62
147262
2758
és sok szempontból ilyennek gondoljuk
az univerzumunkat:
az univerzumunkat:
02:42
eternal and unchanging.
63
150020
2394
örök és változatlan.
02:44
But the universe is anything but static.
64
152414
1991
De az univerzum egyáltalán nem statikus.
02:46
It constantly changes on timescales of seconds
65
154405
2531
Állandóan változik a másodpercektől
02:48
to billions of years.
66
156936
1845
az évmilliárdokig terjedő időskálán.
02:50
Galaxies merge, they collide
67
158781
1744
Galaxisok egybeolvadnak, összeütköznek,
02:52
at hundreds of thousands of miles per hour.
68
160525
2655
óránként több százezer mérföldes
sebességgel.
sebességgel.
02:55
Stars are born, they die,
69
163180
2070
Csillagok születnek, meghalnak
02:57
they explode in these extravagant displays.
70
165250
3150
és felrobbannak, ilyen látványos
"tűzijátékokban".
"tűzijátékokban".
03:00
In fact, if we could go back
71
168400
1270
Ha visszatérhetnénk
03:01
to our tranquil skies above Chile,
72
169670
2599
a békés égboltunkhoz Chile felett,
03:04
and we allow time to move forward
73
172269
2465
és az idő múlásával
03:06
to see how the sky might change over the next year,
74
174734
4393
megnéznénk, hogyan változik az égbolt
a következő egy év alatt,
a következő egy év alatt,
03:11
the pulsations that you see
75
179127
2290
a lüktetések, amiket látnak,
03:13
are supernovae, the final remnants of a dying star
76
181417
4409
szupernóvák, utolsó maradványai
egy haldokló csillagnak, amely
egy haldokló csillagnak, amely
03:17
exploding, brightening and then fading from view,
77
185826
3747
felrobban, fénylik, majd lassan eltűnik,
03:21
each one of these supernovae
78
189573
1890
és mivel minden ilyen szupernóva
03:23
five billion times the brightness of our sun,
79
191463
3003
ötmilliárdszor fényesebb a mi napunknál,
03:26
so we can see them to great distances
80
194466
2340
nagy távolságból is láthatóak,
03:28
but only for a short amount of time.
81
196806
2496
de csak egy rövid ideig.
03:31
Ten supernova per second explode somewhere
82
199302
2577
Másodpercenként tíz szupernóva
robban fel valahol
robban fel valahol
03:33
in our universe.
83
201879
1417
az univerzumunkban.
03:35
If we could hear it,
84
203296
1420
Ha hallhatnánk,
03:36
it would be popping like a bag of popcorn.
85
204716
3699
olyan lenne, mint egy pop-cornos zacskó
pukkanása.
pukkanása.
03:40
Now, if we fade out the supernovae,
86
208415
3127
Ha a szupernóvákat kitakarjuk,
03:43
it's not just brightness that changes.
87
211542
3229
nemcsak a fényesség lenne más.
03:46
Our sky is in constant motion.
88
214771
2339
Az égbolt állandó mozgásban van.
03:49
This swarm of objects you
see streaming across the sky
see streaming across the sky
89
217110
3170
Látják, egy sereg objektum
nyüzsög az égbolton,
nyüzsög az égbolton,
03:52
are asteroids as they orbit our sun,
90
220280
2658
ezek aszteroidák,
amelyek a Nap körül keringenek
amelyek a Nap körül keringenek
03:54
and it's these changes and the motion
91
222938
1972
és ezek a változások és mozgások,
03:56
and it's the dynamics of the system
92
224910
2324
valamint a rendszer dinamikái
03:59
that allow us to build our models for our universe,
93
227234
2373
teszik lehetővé,
hogy modellezzük az univerzumot,
hogy modellezzük az univerzumot,
04:01
to predict its future and to explain its past.
94
229607
4073
hogy megjósoljuk a jövőjét,
és elmagyarázzuk a múltját.
és elmagyarázzuk a múltját.
04:05
But the telescopes we've used over the last decade
95
233680
3094
De az előző évtizedben használt
teleszkópokat
teleszkópokat
04:08
are not designed to capture the data at this scale.
96
236774
4015
nem ilyen léptékű adatgyűjtésre tervezték.
04:12
The Hubble Space Telescope:
97
240789
1620
A Hubble űrteleszkóp
04:14
for the last 25 years it's been producing
98
242409
2261
az elmúlt 25 évben
04:16
some of the most detailed views
99
244670
1961
rendkívül részletes képeket készített
04:18
of our distant universe,
100
246631
1991
az univerzum távoli vidékeiről,
04:20
but if you tried to use the Hubble to create an image
101
248622
2070
de ha a Hubble segítségével próbálnánk
leképezni
leképezni
04:22
of the sky, it would take 13 million individual images,
102
250692
4578
az égboltot, 13 millió
egyedi felvételre lenne szükség
egyedi felvételre lenne szükség
04:27
about 120 years to do this just once.
103
255270
3712
120 éven át, hogy ez sikerüljön.
04:30
So this is driving us to new technologies
104
258982
2261
Ez vezet el minket új technológiákhoz
04:33
and new telescopes,
105
261243
1847
és új teleszkópokhoz,
04:35
telescopes that can go faint
106
263090
1742
amelyek mélyebbre látnak,
04:36
to look at the distant universe
107
264832
1553
hogy vizsgálhassák a távoli univerzumot,
04:38
but also telescopes that can go wide
108
266385
2681
és amelyek széles látószögűek,
04:41
to capture the sky as rapidly as possible,
109
269066
2819
hogy befogják az egész égboltot,
04:43
telescopes like the Large Synoptic Survey Telescope,
110
271885
3561
olyan teleszkópokhoz,
mint a Nagy Égboltfelmérő Távcső
mint a Nagy Égboltfelmérő Távcső
04:47
or the LSST,
111
275446
1879
vagy rövidítve LSST,
04:49
possibly the most boring name ever
112
277325
2340
ami párját ritkítóan unalmas név
04:51
for one of the most fascinating experiments
113
279665
1979
a csillagászat történetének
04:53
in the history of astronomy,
114
281644
1992
legcsodálatosabb kísérletéhez képest,
04:55
in fact proof, if you should need it,
115
283636
2214
ha úgy tetszik, bizonyíték arra,
04:57
that you should never allow
a scientist or an engineer
a scientist or an engineer
116
285850
2668
hogy soha nem szabad engedni,
hogy egy tudós vagy mérnök
hogy egy tudós vagy mérnök
05:00
to name anything, not even your children.
(Laughter)
(Laughter)
117
288518
5831
bármit is elnevezzen,
beleértve gyermekeinket is. (Nevetés)
beleértve gyermekeinket is. (Nevetés)
05:06
We're building the LSST.
118
294349
1465
Az LSST most épül.
05:07
We expect it to start taking data
by the end of this decade.
by the end of this decade.
119
295814
3381
Várhatóan az évtized végére kezd
adatokat rögzíteni.
adatokat rögzíteni.
05:11
I'm going to show you how we think
120
299195
1699
Bemutatom, hogyan fogja szerintünk
05:12
it's going to transform
our views of the universe,
our views of the universe,
121
300894
3577
átalakítani az univerzum feltérképezését.
05:16
because one image from the LSST
122
304471
2374
Az LSST egyetlen képe
05:18
is equivalent to 3,000 images
123
306845
2385
felér 3000,
05:21
from the Hubble Space Telescope,
124
309230
2126
a Hubble űrtávcsővel készített képpel,
05:23
each image three and a half degrees on the sky,
125
311356
3138
minden kép 3,5 fokos, azaz
05:26
seven times the width of the full moon.
126
314494
2776
a teleholdnál hétszer nagyobb
látómezőt ad.
látómezőt ad.
05:29
Well, how do you capture an image at this scale?
127
317270
2309
Hogyan lehetséges
ilyen méretű képet előállítani?
ilyen méretű képet előállítani?
05:31
Well, you build the largest digital camera in history,
128
319579
4151
Nos, a világ legnagyobb
digitális kameráját kell megépíteni,
digitális kameráját kell megépíteni,
azzal a technológiával, ami megtalálható
mobiltelefonok kamerájában,
mobiltelefonok kamerájában,
05:35
using the same technology you find
in the cameras in your cell phone
in the cameras in your cell phone
129
323730
3161
05:38
or in the digital cameras you
can buy in the High Street,
can buy in the High Street,
130
326891
3791
vagy a bárhol megvásárolható
digitális kamerákban,
digitális kamerákban,
05:42
but now at a scale that is five and a half feet across,
131
330682
3120
csak ezúttal olyan nagyságrendben,
hogy a képátló 1,7 m,
hogy a képátló 1,7 m,
05:45
about the size of a Volkswagen Beetle,
132
333802
2408
kb. akkora, mint egy Volkswagen Beetle,
05:48
where one image is three billion pixels.
133
336210
2958
és egy kép 3 milliárd pixeles lesz.
05:51
So if you wanted to look at an image
134
339168
1338
Így ha egy képet
05:52
in its full resolution, just a single LSST image,
135
340506
3229
teljes felbontásban szeretnénk nézni,
egyetlenegy LSST képhez
egyetlenegy LSST képhez
05:55
it would take about 1,500
high-definition TV screens.
high-definition TV screens.
136
343735
4725
1500 HD-tévé képernyőjére lenne szükség.
06:00
And this camera will image the sky,
137
348460
2778
Az égbolt fényképezése során a kamera
06:03
taking a new picture every 20 seconds,
138
351238
3038
húsz másodpercenként új felvételt készít,
06:06
constantly scanning the sky
139
354276
2188
folyamatosan pásztázva az égboltot,
06:08
so every three nights, we'll get a completely new view
140
356464
2825
így három naponta teljesen új képet kapunk
06:11
of the skies above Chile.
141
359289
2383
a Chile feletti égboltról.
06:13
Over the mission lifetime of this telescope,
142
361672
2835
Tervezett működési ideje alatt
06:16
it will detect 40 billion stars and galaxies,
143
364507
3352
40 milliárd csillagot és galaxist fog
azonosítani,
azonosítani,
06:19
and that will be for the first time
144
367859
1500
így először fog megtörténni,
06:21
we'll have detected more objects in our universe
145
369359
2775
hogy több objektumot azonosítunk
az univerzumunkban,
az univerzumunkban,
06:24
than people on the Earth.
146
372134
2689
mint ahány embert a Földön.
Beszélhetnénk róla
06:26
Now, we can talk about this
147
374823
1215
06:28
in terms of terabytes and petabytes
148
376038
2362
a terabájtok, petabájtok
és a milliárdnyi objektum szempontjából,
06:30
and billions of objects,
149
378400
1519
06:31
but a way to get a sense of the amount of data
150
379919
1748
de, hogy érzékeltessem az adatmennyiséget,
06:33
that will come off this camera
151
381667
1899
ami lejön erről a kameráról,
olyan ez, mintha minden eddig felvett
TED előadást
TED előadást
06:35
is that it's like playing every TED Talk ever recorded
152
383566
4731
06:40
simultaneously, 24 hours a day,
153
388297
3073
egyszerre lejátszanánk a nap 24 órájában,
a hét minden napján, 10 éven át.
06:43
seven days a week, for 10 years.
154
391370
2858
06:46
And to process this data means
155
394228
2261
És hogy feldolgozzuk ezt az
adatmennyiséget,
adatmennyiséget,
06:48
searching through all of those talks
156
396489
1924
az összes beszédben felkutatnánk
minden új ötletet, minden új elképzelést,
06:50
for every new idea and every new concept,
157
398413
2249
06:52
looking at each part of the video
158
400662
1856
a videó minden részét megvizsgálva,
hogy lássuk a váltásokat egyik pontról
06:54
to see how one frame may have changed
159
402518
2025
06:56
from the next.
160
404543
1845
a másikra.
06:58
And this is changing the way that we do science,
161
406388
2351
Mindez átalakítja tudomány művelését,
07:00
changing the way that we do astronomy,
162
408739
2255
a csillagászat művelését
olyan területté, ahol szoftverek és
algoritmusok
algoritmusok
07:02
to a place where software and algorithms
163
410994
2256
07:05
have to mine through this data,
164
413250
1868
feladata végigbányászni az adatokat,
07:07
where the software is as critical to the science
165
415118
3206
ahol a szoftver éppolyan fontos
a tudomány számára,
a tudomány számára,
mint a teleszkópok és kamerák,
amiket építünk.
amiket építünk.
07:10
as the telescopes and the
cameras that we've built.
cameras that we've built.
166
418324
4027
Nos, több ezer felfedezést
07:14
Now, thousands of discoveries
167
422351
2587
07:16
will come from this project,
168
424938
1935
fog eredményezni ez a projekt,
07:18
but I'm just going to tell you about two
169
426873
1451
de csak kettőt említek
a kezdetekről és a fejlődésről szóló
elméletek közül,
elméletek közül,
07:20
of the ideas about origins and evolution
170
428324
2363
07:22
that may be transformed by our access
171
430687
2253
amelyeket átformálhat
az ilyen mennyiségű adathoz
az ilyen mennyiségű adathoz
való hozzáférésünk.
07:24
to data at this scale.
172
432940
2561
Az elmúlt öt évben a NASA
07:27
In the last five years, NASA has discovered
173
435501
2385
07:29
over 1,000 planetary systems
174
437886
2261
több mint ezer bolygórendszert
fedezett fel,
fedezett fel,
07:32
around nearby stars,
175
440147
2093
amelyek csillagok körül keringenek,
07:34
but the systems we're finding
176
442240
1930
de ezek a megismert rendszerek
nem nagyon hasonlítanak a
mi naprendszerünkhöz,
mi naprendszerünkhöz,
07:36
aren't much like our own solar system,
177
444170
2490
és az egyik kérdés, amivel szembesülünk,
07:38
and one of the questions we face is
178
446660
1575
07:40
is it just that we haven't been looking hard enough
179
448235
2318
hogy vagy nem voltunk elég alaposak,
vagy van valami különleges és szokatlan
07:42
or is there something special or unusual
180
450553
1766
07:44
about how our solar system formed?
181
452319
2418
abban, ahogy a naprendszerünk kialakult.
07:46
And if we want to answer that question,
182
454737
2262
Ha el akarjuk dönteni ezt a kérdést,
07:48
we have to know and understand
183
456999
1439
részletesen meg kell ismernünk
07:50
the history of our solar system in detail,
184
458438
2836
és értenünk naprendszerünk történetét,
és a részletek kulcsfontosságúak.
07:53
and it's the details that are crucial.
185
461274
2137
Ha újra megnézzük az égboltot,
07:55
So now, if we look back at the sky,
186
463411
3666
07:59
at our asteroids that were streaming across the sky,
187
467077
3551
az aszteroidákat, amik ott nyüzsögnek,
08:02
these asteroids are like the
debris of our solar system.
debris of our solar system.
188
470628
4222
ezek tulajdonképp a naprendszerünk romjai.
Az aszteroidák pozíciói
08:06
The positions of the asteroids
189
474850
2008
08:08
are like a fingerprint of an earlier time
190
476858
2137
egy korábbi kor ujjlenyomatai,
08:10
when the orbits of Neptune and Jupiter
191
478995
1980
amikor a Neptunusz és a Jupiter
08:12
were much closer to the sun,
192
480975
1895
sokkal közelebb volt a Naphoz,
08:14
and as these giant planets migrated
through our solar system,
through our solar system,
193
482870
3453
és ezek az óriási bolygók a
naprendszerünkön keresztülvándorolva
naprendszerünkön keresztülvándorolva
08:18
they were scattering the asteroids in their wake.
194
486323
3330
szétszórták maguk után az aszteroidákat.
Az aszteroidák tanulmányozása tehát
08:21
So studying the asteroids
195
489653
1306
08:22
is like performing forensics,
196
490959
2121
olyan, mint a helyszínelés,
mintha a naprendszerünk lenyomatát
vizsgálnánk,
vizsgálnánk,
08:25
performing forensics on our solar system,
197
493080
2558
08:27
but to do this, we need distance,
198
495638
2702
de ehhez szükséges a távolság,
08:30
and we get the distance from the motion,
199
498340
2079
és a távolságot a mozgásból kapjuk meg,
08:32
and we get the motion because of our access to time.
200
500419
4547
a mozgást pedig az idő ismeretében
kapjuk meg.
kapjuk meg.
08:36
So what does this tell us?
201
504966
1702
Milyen információt mond ez nekünk?
08:38
Well, if you look at the little yellow asteroids
202
506668
2227
Nos, nézzék a kis sárga aszteroidákat,
08:40
flitting across the screen,
203
508895
2273
ahogy átsuhannak a képernyőn.
Ezek mozognak a leggyorsabban,
08:43
these are the asteroids that are moving fastest,
204
511168
2430
08:45
because they're closest to us, closest to Earth.
205
513598
3341
mert ezek vannak legközelebb hozzánk,
a Földhöz.
a Földhöz.
Ezekre egy nap űrhajót küldhetünk,
08:48
These are the asteroids we may one day
206
516939
1507
08:50
send spacecraft to, to mine them for minerals,
207
518446
3398
hogy ásványokat keressünk rajtuk,
de ezek az aszteroidák egy nap
08:53
but they're also the asteroids that may one day
208
521844
2002
08:55
impact the Earth,
209
523846
1665
becsapódhatnak a Földbe,
mint 60 millió évvel ezelőtt
08:57
like happened 60 million years ago
210
525511
1291
a dinoszauruszok kihalásakor,
08:58
with the extinction of the dinosaurs,
211
526802
2635
vagy nem olyan rég a múlt század elején,
09:01
or just at the beginning of the last century,
212
529437
1822
09:03
when an asteroid wiped out
213
531259
1332
amikor egy aszteroida
közel 2600 négyzetkilométert
pusztított el a szibériai erdőből,
pusztított el a szibériai erdőből,
09:04
almost 1,000 square miles of Siberian forest,
214
532591
3589
vagy éppen tavaly, amikor felrobbant egy
Oroszország fölött,
Oroszország fölött,
09:08
or even just last year, as one burnt up over Russia,
215
536180
3088
09:11
releasing the energy of a small nuclear bomb.
216
539268
3612
egy kisebbfajta nukleáris bomba
energiáját felszabadítva.
energiáját felszabadítva.
09:14
So studying the forensics of our solar system
217
542880
3622
A naprendszerünk lenyomatának
tanulmányozása során
tanulmányozása során
09:18
doesn't just tell us about the past,
218
546502
2058
nemcsak a múltról szerezhetünk
ismereteket,
ismereteket,
hanem a jövő is megjósolható,
beleértve saját jövőnket.
beleértve saját jövőnket.
09:20
it can also predict the future,
including our future.
including our future.
219
548560
3811
Amikor megkapjuk a távolságot,
09:26
Now when we get distance,
220
554771
1968
az aszteroidákat egyre inkább
természetes környezetükben látjuk,
természetes környezetükben látjuk,
09:28
we get to see the asteroids
in their natural habitat,
in their natural habitat,
221
556739
3589
09:32
in orbit around the sun.
222
560328
1322
csillag körüli pályán.
Minden pont ezen a képernyőn
09:33
So every point in this visualization that you can see
223
561650
2907
09:36
is a real asteroid.
224
564557
2763
egy valódi aszteroida.
A pályáját az égbolton történő mozgásából
számítják ki.
számítják ki.
09:39
Its orbit has been calculated
from its motion across the sky.
from its motion across the sky.
225
567320
4010
A színek az aszteroidák összetételét
tükrözik,
tükrözik,
09:43
The colors reflect the composition of these asteroids,
226
571330
3341
09:46
dry and stony in the center,
227
574671
2137
száraz és sziklás a közepén,
vízben gazdag és primitív kőzetű
a széleknél.
a széleknél.
09:48
water-rich and primitive towards the edge,
228
576808
2587
09:51
water-rich asteroids which may have seeded
229
579395
2284
A vízben gazdag aszteroidák
hozhatták létre
hozhatták létre
09:53
the oceans and the seas that we find on our planet
230
581679
3451
a bolygónkon található óceánokat
és tengereket,
és tengereket,
amikor a Földbe csapódtak
egy korábbi korszakban.
egy korábbi korszakban.
09:57
when they bombarded the
Earth at an earlier time.
Earth at an earlier time.
231
585130
3206
10:02
Because the LSST will be able to go faint
232
590127
2832
Mivel az LSST nem csak szélesebb,
de halványabb kép befogadására is képes,
10:04
and not just wide,
233
592959
1698
10:06
we will be able to see these asteroids
234
594657
1808
látni fogjuk ezeket az aszteroidákat
10:08
far beyond the inner part of our solar system,
235
596465
3187
jóval túl a naprendszerünk belső részén,
aszteroidákat túl a Neptunusz
ás a Mars pályáján,
ás a Mars pályáján,
10:11
to asteroids beyond the
orbits of Neptune and Mars,
orbits of Neptune and Mars,
236
599652
3813
10:15
to comets and asteroids that may exist
237
603465
2261
üstökösöket és aszteroidákat,
10:17
almost a light year from our sun.
238
605726
3230
amelyek csaknem fényévnyi távolságra
lehetnek a Naptól.
lehetnek a Naptól.
10:20
And as we increase the detail of this picture,
239
608956
2609
Ahogy növeljük e kép részletességét
10:23
increasing the detail by factors of 10 to 100,
240
611565
3127
tízszeresről százszorosra,
olyan kérdésekre kapunk választ,
10:26
we will be able to answer questions such as,
241
614692
2430
10:29
is there evidence for planets
outside the orbit of Neptune,
outside the orbit of Neptune,
242
617122
3589
hogy vannak-e bolygók
a Neptunusz pályáján kívül,
a Neptunusz pályáján kívül,
10:32
to find Earth-impacting asteroids
243
620711
2507
észlelni tudjuk
Földdel ütköző aszteroidákat
Földdel ütköző aszteroidákat
10:35
long before they're a danger,
244
623218
2535
jóval azelőtt, hogy veszélyt jelentenének,
10:37
and to find out whether, maybe,
245
625753
1757
és talán feltárjuk, hogy
10:39
our sun formed on its own or in a cluster of stars,
246
627510
3180
a Nap önállóan keletkezett-e vagy
csillaghalmazban,
csillaghalmazban,
és hogy esetleg ezek a testvércsillagok
10:42
and maybe it's this sun's stellar siblings
247
630690
3082
hatással voltak-e a naprendszerünk
keletkezésére,
keletkezésére,
10:45
that influenced the formation of our solar system,
248
633772
3442
és ez lenne az egyik oka, amiért
oly ritka a miénkhez hasonló naprendszer.
oly ritka a miénkhez hasonló naprendszer.
10:49
and maybe that's one of the reasons why
solar systems like ours seem to be so rare.
solar systems like ours seem to be so rare.
249
637214
5753
10:54
Now, distance and changes in our universe —
250
642974
4562
Távolság és változások az univerzumban --
10:59
distance equates to time,
251
647536
3859
a távolság egyenletbe állítható az idővel,
11:03
as well as changes on the sky.
252
651395
2059
ahogy az égbolton történő változások is.
Ha fél méterrel messzebb tekintünk,
11:05
Every foot of distance you look away,
253
653454
2790
vagy egy fél méterrel távolabbi
objektumot vizsgálunk,
objektumot vizsgálunk,
11:08
or every foot of distance an object is away,
254
656244
2485
11:10
you're looking back about a
billionth of a second in time,
billionth of a second in time,
255
658729
3589
a másodperc egy milliárdod részével
messzebb tekintünk a múltba,
messzebb tekintünk a múltba,
11:14
and this idea or this notion of looking back in time
256
662318
2613
és ez a szemlélet, hogy a múltat látjuk
forradalmasította az univerzumról
alkotott nézeteinket,
alkotott nézeteinket,
11:16
has revolutionized our ideas about the universe,
257
664931
2631
nem egyszer, többször is.
11:19
not once but multiple times.
258
667562
2280
Először 1929-ben,
11:21
The first time was in 1929,
259
669842
2812
amikor egy csillagász, Edwin Hubble
11:24
when an astronomer called Edwin Hubble
260
672654
2092
bebizonyította, hogy a világegyetem tágul,
11:26
showed that the universe was expanding,
261
674746
2249
11:28
leading to the ideas of the Big Bang.
262
676995
2713
ebből következett az ősrobbanás-elmélet.
11:31
And the observations were simple:
263
679708
2582
A megfigyelések egyszerűek voltak,
mindössze 24 galaxis
11:34
just 24 galaxies
264
682290
2154
11:36
and a hand-drawn picture.
265
684444
3050
és egy kézzel rajzolt ábra.
De az elgondolás, hogy minél távolabb van
egy galaxis,
egy galaxis,
11:41
But just the idea that the more distant a galaxy,
266
689124
4660
annál gyorsabban távolodik,
11:45
the faster it was receding,
267
693784
2070
elegendő volt a modern kozmológia
kialakulásához.
kialakulásához.
11:47
was enough to give rise to modern cosmology.
268
695854
3419
70 évvel később pedig
11:51
A second revolution happened 70 years later,
269
699273
2425
két kutatócsoport bebizonyította,
11:53
when two groups of astronomers showed
270
701698
2072
11:55
that the universe wasn't just expanding,
271
703770
2433
hogy a világegyetem nemcsak tágul,
11:58
it was accelerating,
272
706203
1325
hanem gyorsul is,
11:59
a surprise like throwing up a ball into the sky
273
707528
3343
mintha feldobnánk egy labdát,
és meglepetésre azt látnánk,
hogy minél magasabbra ér,
hogy minél magasabbra ér,
12:02
and finding out the higher that it gets,
274
710871
2812
annál gyorsabban mozog.
12:05
the faster it moves away.
275
713683
1778
Ezt úgy bizonyították be,
12:07
And they showed this
276
715461
1509
hogy megmérték a szupernóvák fényességét,
12:08
by measuring the brightness of supernovae,
277
716970
2405
12:11
and how the brightness of the supernovae
278
719375
1834
valamint, hogy a fényességük
12:13
got fainter with distance.
279
721209
2171
hogyan csökken a távolsággal.
12:15
And these observations were more complex.
280
723380
2453
Ezek a megfigyelések komplexebbek voltak.
Új technológiákat, új teleszkópokat
igényeltek,
igényeltek,
12:17
They required new technologies and new telescopes,
281
725833
3014
12:20
because the supernovae were in galaxies
282
728847
4050
mert a szupernóvák olyan galaxisokban
voltak,
voltak,
12:24
that were 2,000 times more distant
283
732897
1958
amelyek 2000-szer messzebb vannak
12:26
than the ones used by Hubble.
284
734855
2688
a Hubble által megfigyelt galaxisoktól.
Három év alatt csak 42 szupernóvát
találtak,
találtak,
12:29
And it took three years to find just 42 supernovae,
285
737543
5311
mert szupernóva-robbanás
12:34
because a supernova only explodes
286
742854
1754
12:36
once every hundred years within a galaxy.
287
744608
3082
csak 100 évente történik egy galaxisban.
12:39
Three years to find 42 supernovae
288
747690
2284
Három év alatt 42 szupernóva,
több ezer galaxist átkutatva.
12:41
by searching through tens of thousands of galaxies.
289
749974
4019
És amikor elkészültek az adatgyűjtéssel,
12:45
And once they'd collected their data,
290
753993
1851
ez lett az eredmény.
12:47
this is what they found.
291
755844
3748
12:51
Now, this may not look impressive,
292
759592
2711
Lehet, hogy nem túl lenyűgöző,
de így néz ki egy forradalom a fizikában:
12:54
but this is what a revolution in physics looks like:
293
762303
4115
egy vonal, amely felvázolja
egy szupernóva fényességét
egy szupernóva fényességét
12:58
a line predicting the brightness of a supernova
294
766418
2430
11 milliárd fényév múlva,
13:00
11 billion light years away,
295
768848
2046
és néhány pont, amely nem illik a vonalba.
13:02
and a handful of points that don't quite fit that line.
296
770894
3796
13:06
Small changes give rise to big consequences.
297
774690
4113
Az apró változások nagy következményeket
idézhetnek elő.
idézhetnek elő.
Az apró változások utat nyitnak
felfedezésekhez,
felfedezésekhez,
13:10
Small changes allow us to make discoveries,
298
778803
2948
13:13
like the planet found by Herschel.
299
781751
2823
mint a Herschel által felfedezett bolygó.
Az apró változások gyökeresen felforgatják
13:16
Small changes turn our understanding
300
784574
2272
13:18
of the universe on its head.
301
786846
2401
az univerzumról alkotott tudásunkat.
13:21
So 42 supernovae, slightly too faint,
302
789247
3464
Szóval 42 szupernóva, egészen halvány
tehát egészen távol,
13:24
meaning slightly further away,
303
792711
2009
arra utal, hogy az univerzum
nem csak tágul,
nem csak tágul,
13:26
requiring that a universe must not just be expanding,
304
794720
3160
13:29
but this expansion must be accelerating,
305
797880
3330
hanem ez a tágulás gyorsul,
felfedve univerzumunk
egyik alkotóelemét,
egyik alkotóelemét,
13:33
revealing a component of our universe
306
801210
1946
13:35
which we now call dark energy,
307
803156
2486
amelyet sötét energiának neveztek el.
Ez az alkotóelem hajtja a tágulást,
13:37
a component that drives this expansion
308
805642
2509
és 68%-át teszi ki jelenleg
13:40
and makes up 68 percent of the energy budget
309
808151
3027
13:43
of our universe today.
310
811178
2035
az univerzum összenergiájának.
Milyen lesz a következő
forradalmi változás?
forradalmi változás?
13:46
So what is the next revolution likely to be?
311
814751
3824
13:50
Well, what is dark energy and why does it exist?
312
818575
2719
Mi a sötét energia és miért létezik?
Ezek a vonalak különböző modelleket
mutatnak
mutatnak
13:53
Each of these lines shows a different model
313
821294
2328
a sötét energia magyarázatára,
13:55
for what dark energy might be,
314
823622
2843
13:58
showing the properties of dark energy.
315
826465
2481
annak tulajdonságait mutatva.
Mindegyik konzisztens a 42 ponttal,
14:00
They all are consistent with the 42 points,
316
828946
3623
de a mögöttük lévő elgondolások
14:04
but the ideas behind these lines
317
832569
2227
markánsan különböznek.
14:06
are dramatically different.
318
834796
2103
14:08
Some people think about a dark energy
319
836899
2543
Néhányan úgy gondolják,
hogy a sötét energia
hogy a sötét energia
változik az idővel,
14:11
that changes with time,
320
839442
1458
vagy hogy a tulajdonságai
14:12
or whether the properties of the dark energy
321
840900
2288
attól függnek, hol nézünk az égboltra.
14:15
are different depending on where you look on the sky.
322
843188
2756
Mások a fizikával kísérleteznek
14:17
Others make differences and changes
323
845944
1823
14:19
to the physics at the sub-atomic level.
324
847767
3048
szubatomi szinten,
14:22
Or, they look at large scales
325
850815
2790
vagy nagyban gondolkodnak,
14:25
and change how gravity and general relativity work,
326
853605
3565
és kutatják a gravitáció és az általános
relativitáselmélet működését,
relativitáselmélet működését,
14:29
or they say our universe is just one of many,
327
857170
2791
vagy azt mondják, az univerzum
csak egy a sok közül,
csak egy a sok közül,
14:31
part of this mysterious multiverse,
328
859961
2598
része a rejtélyes multiverzumnak,
14:34
but all of these ideas, all of these theories,
329
862559
3161
de mindegyik elgondolás,
mindegyik elmélet
mindegyik elmélet
lenyűgöző, némelyik beismerten
kissé meredek,
kissé meredek,
14:37
amazing and admittedly some of them a little crazy,
330
865720
3499
14:41
but all of them consistent with our 42 points.
331
869219
4027
de mindegyik konzisztens a 42 ponttal.
14:45
So how can we hope to make sense of this
332
873246
2182
Milyen felismeréseket remélhetünk hát
14:47
over the next decade?
333
875428
2272
az elkövetkezendő évtizedben?
14:49
Well, imagine if I gave you a pair of dice,
334
877700
3230
Képzeljék el, hogy adok Önöknek
egy pár dobókockát,
egy pár dobókockát,
és azt mondom, nézzék meg,
hogy a dobókockák
hogy a dobókockák
14:52
and I said you wanted to see whether those dice
335
880930
1999
14:54
were loaded or fair.
336
882929
1867
cinkeltek-e vagy valódiak.
14:56
One roll of the dice would tell you very little,
337
884796
2934
Egy gurítással keveset tudunk meg,
14:59
but the more times you rolled them,
338
887730
1992
de minél többször dobunk,
15:01
the more data you collected,
339
889722
1922
annál több adathoz jutunk,
és annál magabiztosabbak lehetünk
15:03
the more confident you would become,
340
891644
2172
15:05
not just whether they're loaded or fair,
341
893816
2603
nem csak abban, hogy cinkeltek-e
vagy valódiak,
vagy valódiak,
15:08
but by how much, and in what way.
342
896419
3898
hanem abban is, hogy milyen mértékben
és milyen módon.
és milyen módon.
Három év alatt csak 42 szupernóvát
találtak,
találtak,
15:12
It took three years to find just 42 supernovae
343
900317
3802
mert a teleszkópok, amiket építettünk,
15:16
because the telescopes that we built
344
904119
3047
15:19
could only survey a small part of the sky.
345
907166
3693
az égboltnak csak egy részét
tudták felmérni.
tudták felmérni.
Az LSST-vel három naponta teljesen
új képet kapunk
új képet kapunk
15:22
With the LSST, we get a completely new view
346
910859
2665
a Chile feletti égboltról.
15:25
of the skies above Chile every three nights.
347
913524
3622
15:29
In its first night of operation,
348
917146
2463
Működése első éjszakáján
15:31
it will find 10 times the number of supernovae
349
919609
3150
tízszer több szupernóvát talál,
15:34
used in the discovery of dark energy.
350
922759
3141
mint amennyivel dolgoztak a
sötét energia felfedezésekor.
sötét energia felfedezésekor.
Ez a szám 1000-rel fog nőni
15:37
This will increase by 1,000
351
925900
1809
az első négy hónapban:
15:39
within the first four months:
352
927709
2493
1,5 millió szupernóva a felmérés végére,
15:42
1.5 million supernovae by the end of its survey,
353
930202
4784
15:46
each supernova a roll of the dice,
354
934986
3185
minden szupernóva
egy gurítás a dobókockával,
egy gurítás a dobókockával,
minden szupernóva teszteli,
melyik sötét energia-elmélet
melyik sötét energia-elmélet
15:50
each supernova testing which theories of dark energy
355
938171
3442
konzisztens és melyik nem az.
15:53
are consistent, and which ones are not.
356
941613
4128
15:57
And so, by combining these supernova data
357
945741
3803
A szupernóvák adatait
a kozmológia más méréseivel egyesítve
16:01
with other measures of cosmology,
358
949544
2276
16:03
we'll progressively rule out the different ideas
359
951820
2890
fokozatosan kizárhatjuk
a különböző elképzeléseket
a különböző elképzeléseket
16:06
and theories of dark energy
360
954710
1976
és elméleteket a sötét energiáról,
16:08
until hopefully at the end of this survey around 2030,
361
956686
7142
amíg remélhetőleg a felmérés végén,
2030 körül
2030 körül
16:15
we would expect to hopefully see
362
963828
2614
úgy gondoljuk, hogy
egy elmélet az univerzumunkról
16:18
a theory for our universe,
363
966442
2142
egy alapelmélet az univerzumunk
fizikájáról
fizikájáról
16:20
a fundamental theory for the physics of our universe,
364
968584
2539
ki fog bontakozni.
16:23
to gradually emerge.
365
971123
2757
Sok szempontból a kérdések,
amiket feltettem
amiket feltettem
16:26
Now, in many ways, the questions that I posed
366
974950
2392
a valóságban a legegyszerűbb kérdések.
16:29
are in reality the simplest of questions.
367
977342
4361
Lehet, hogy nem tudjuk a választ,
16:33
We may not know the answers,
368
981703
1754
16:35
but we at least know how to ask the questions.
369
983457
3852
de legalább tudjuk, hogyan tegyük fel
a kérdést.
a kérdést.
16:39
But if looking through tens of thousands of galaxies
370
987309
3118
De ha több tízezer galaxis átvizsgálása
16:42
revealed 42 supernovae that turned
371
990427
2938
42 szupernóvát derített fel,
16:45
our understanding of the universe on its head,
372
993365
3479
ami gyökeresen felforgatta az
univerzumunkról alkotott tudásunkat,
univerzumunkról alkotott tudásunkat,
akkor, ha több milliárd galaxissal
dolgozunk majd,
dolgozunk majd,
16:48
when we're working with billions of galaxies,
373
996844
2914
16:51
how many more times are we going to find
374
999758
1777
hányszor fogunk még találni olyan
16:53
42 points that don't quite match what we expect?
375
1001535
5648
42 pontot, ami nem illeszkedik
a várakozásainkhoz?
a várakozásainkhoz?
Mint a Herschel által felfedezett bolygó
16:59
Like the planet found by Herschel
376
1007183
2757
17:01
or dark energy
377
1009940
2417
vagy a sötét energia
17:04
or quantum mechanics or general relativity,
378
1012357
3843
vagy a kvantummechanika
vagy az általános relativitáselmélet,
vagy az általános relativitáselmélet,
17:08
all ideas that came because the data
379
1016200
2344
mind olyan elgondolások,
amelyek úgy születtek,
amelyek úgy születtek,
hogy az adat nem egészen illeszkedett
a várakozásainkhoz.
a várakozásainkhoz.
17:10
didn't quite match what we expected.
380
1018544
3455
Ami igazán izgalmas a következő évtized
17:13
What's so exciting about the next decade of data
381
1021999
3261
csillagászati adataiban,
17:17
in astronomy is,
382
1025260
1670
17:18
we don't even know how many answers
383
1026930
2211
hogy nem tudjuk, hány válasz
vár odakint,
17:21
are out there waiting,
384
1029141
1800
17:22
answers about our origins and our evolution.
385
1030941
3881
válaszok a kezdetekről és a fejlődésről.
Hány válasz van odakint,
17:26
How many answers are out there
386
1034822
1095
17:27
that we don't even know the questions
387
1035917
3294
amelyhez nem tudjuk a kérdéseinket
17:31
that we want to ask?
388
1039211
2011
sem feltenni.
17:33
Thank you.
389
1041222
1947
Köszönöm.
17:35
(Applause)
390
1043169
3702
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Andrew Connolly - AstronomerAndrew Connolly is helping to build the Large Synoptic Survey Telescope -- as well as tools to handle the massive datasets it will send our way.
Why you should listen
Andrew Connolly's research focuses on understanding the evolution of our universe, by studying how structure forms and evolves on small and large scales -- from the search for asteroids to the clustering of distant galaxies. He's a ten-year veteran of the Large Synoptic Sky Survey, and is now prepping for the unprecedented data streams we could expect from the under-construction Large Synoptic Survey Telescope.
Set on an 8,800-foot peak in northern Chile, the LSST will have an 8.4-meter primary mirror, a 10-square-degree field of view and a 3.2 gigapixel camera. It will survey half the sky every three nights, creating about 100 terabytes of data every week. Astronomers, Connolly suggests, will need wholly new tools to wrangle this amount of data -- so he has been helping bring together computer scientists, statisticians and astronomers to develop scalable algorithms for processing massive data streams.
On sabbatical from the University of Washington, Connolly led the development of Google Sky, and he's now working with Microsoft to develop affordable digital planetariums.
More profile about the speakerSet on an 8,800-foot peak in northern Chile, the LSST will have an 8.4-meter primary mirror, a 10-square-degree field of view and a 3.2 gigapixel camera. It will survey half the sky every three nights, creating about 100 terabytes of data every week. Astronomers, Connolly suggests, will need wholly new tools to wrangle this amount of data -- so he has been helping bring together computer scientists, statisticians and astronomers to develop scalable algorithms for processing massive data streams.
On sabbatical from the University of Washington, Connolly led the development of Google Sky, and he's now working with Microsoft to develop affordable digital planetariums.
Andrew Connolly | Speaker | TED.com