ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV

Mitchell Besser: Mütter helfen Müttern im Kampf gegen HIV

Filmed:
273,348 views

In Afrika südlich der Sahara sind HIV-Infektionen häufiger und Ärzte rarer als irgendwo sonst auf der Welt. Weil es an medizinischem Personal fehlte, griff Mitchell Besser auf die Hilfe seiner Patientinnen zurück und gründete mothers2mothers (Mütter für Mütter) - ein aussergewöhnliches Netzwerk von HIV-positiven Frauen, die sich gegenseitig unterstützen und damit Leben verändern und Leben retten.
- HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I want you to take a tripAusflug with me.
0
1000
2000
Ich möchte Sie auf eine Reise mitnehmen.
00:18
PictureBild yourselfdich selber drivingFahren
1
3000
2000
Stellen Sie sich vor, Sie fahren
00:20
down a smallklein roadStraße in AfricaAfrika,
2
5000
2000
auf einer schmalen Strasse in Afrika,
00:22
and as you driveFahrt alongeine lange, you look off to the sideSeite,
3
7000
3000
und während sie fahren blicken Sie zur Seite
00:25
and this is what you see:
4
10000
2000
und da sehen Sie das:
00:27
you see a fieldFeld of gravesGräber.
5
12000
2000
Grabfelder
00:29
And you stop, and you get out of your carAuto and you take a pictureBild.
6
14000
2000
Und Sie halten an, steigen aus und machen ein Foto.
00:31
And you go into the townStadt,
7
16000
2000
Dann fahren Sie in die Stadt
00:33
and you inquireErkundigen Sie sich, "What's going on here?"
8
18000
2000
und fragen: "Was geht denn hier vor?"
00:35
and people are initiallyanfänglich reluctantwiderstrebend to tell you.
9
20000
2000
und die Menschen wollen zuerst nicht darüber sprechen.
00:37
And then someonejemand sayssagt,
10
22000
2000
Dann sagt jemand:
00:39
"These are the recentkürzlich AIDSAIDS deathsTodesfälle in our communityGemeinschaft."
11
24000
3000
Das sind alle Aidstoten unserer Gemeinschaft."
00:43
HIVHIV isn't like other medicalmedizinisch conditionsBedingungen;
12
28000
2000
HIV ist nicht wie andere Krankheiten;
00:45
it's stigmatizingstigmatisieren.
13
30000
2000
HIV stigmatisiert.
00:47
People are reluctantwiderstrebend to talk about it --
14
32000
3000
Die Menschen möchten nicht darüber reden.
00:50
there's a fearAngst associateddamit verbundenen with it.
15
35000
2000
Es ist Angst damit verbunden.
00:52
And I'm going to talk about HIVHIV todayheute,
16
37000
2000
Ich möchte heute über HIV sprechen,
00:54
about the deathsTodesfälle,
17
39000
2000
über die Toten,
00:56
about the stigmaStigma.
18
41000
2000
über die Stigmatisierung.
00:58
It's a medicalmedizinisch storyGeschichte, but more than that, it's a socialSozial storyGeschichte.
19
43000
3000
Es ist ein medizinisches Thema, aber noch mehr ein gesellschaftliches.
01:03
This mapKarte depictszeigt the globalglobal distributionVerteilung of HIVHIV.
20
48000
3000
Diese Karte zeigt die globale Ausbreitung von HIV.
01:06
And as you can see,
21
51000
2000
Wie Sie sehen,
01:08
AfricaAfrika has a disproportionateunverhältnismäßige shareAktie of the infectionInfektion.
22
53000
2000
ist die Ausbreitung in Afrika überproportional gross.
01:10
There are 33 millionMillion people
23
55000
2000
Es leben heute weltweit
01:12
livingLeben with HIVHIV in the worldWelt todayheute.
24
57000
2000
33 Millionen Menschen mit HIV.
01:14
Of these, two-thirdszwei Drittel, 22 millionMillion
25
59000
3000
Davon leben zwei Drittel, 22 Millionen,
01:17
are livingLeben in sub-SaharanAfrika südlich der Sahara AfricaAfrika.
26
62000
3000
in Afrika südlich der Sahara.
01:20
There are 1.4 millionMillion pregnantschwanger womenFrau
27
65000
3000
Es gibt 1.4 Millionen schwangere Frauen
01:23
in low-niedrig- and middle-incomemit mittlerem Einkommen countriesLänder livingLeben with HIVHIV
28
68000
3000
in Ländern mit niedrigem oder mittlerem Einkommen, die mit HIV leben.
01:26
and of these, 90 percentProzent
29
71000
2000
90 % davon leben
01:28
are in sub-SaharanAfrika südlich der Sahara AfricaAfrika.
30
73000
3000
in Afrika südlich der Sahara.
01:32
We talk about things in relativerelativ termsBegriffe.
31
77000
2000
Wir schauen dies in relativen Begriffen an.
01:34
And I'm going to talk about annualjährlich pregnanciesSchwangerschaften
32
79000
2000
Ich werde über jährliche Schwangerschaften und
01:36
and HIV-positiveHIV-infizierte mothersMütter.
33
81000
2000
und HIV-positive Mütter sprechen.
01:38
The UnitedVereinigte StatesStaaten -- a largegroß countryLand --
34
83000
2000
In den USA – ein großes Land –
01:40
eachjede einzelne yearJahr, 7,000 mothersMütter with HIVHIV
35
85000
3000
bringen jedes Jahr 7.000 HIV-positive Mütter
01:43
who give birthGeburt to a childKind.
36
88000
3000
ein Kind zur Welt.
01:46
But you go to RwandaRuanda -- a very smallklein countryLand --
37
91000
3000
Aber in Ruanda – ein sehr kleines Land –
01:49
8,000 mothersMütter with HIVHIV who are pregnantschwanger.
38
94000
3000
sind es 8.000 HIV-positive Frauen, die schwanger sind.
01:53
And then you go to BaragwanathBaragwanath HospitalKrankenhaus,
39
98000
3000
Dann gehen Sie ins Baragwanath Krankenhaus
01:56
outsidedraußen of JohannesburgJohannesburg in SouthSüden AfricaAfrika,
40
101000
2000
außerhalb von Johannesburg in Südafrika
01:59
and 8,000 HIV-positiveHIV-infizierte pregnantschwanger womenFrau
41
104000
2000
und sehen 8.000 HIV-positive Frauen, die schwanger sind
02:01
givinggeben birthGeburt --
42
106000
2000
und ein Kind gebären.
02:03
a hospitalKrankenhaus the samegleich as a countryLand.
43
108000
3000
Dieselbe Zahl für ein Krankenhaus und ein ganzes Land.
02:06
And to realizerealisieren that this is just the tipSpitze of an icebergEisberg
44
111000
3000
Dann sehen Sie, dass das nur die Spitze des Eisbergs ist,
02:09
that when you comparevergleichen
45
114000
2000
wenn Sie alles hier
02:11
everything here to SouthSüden AfricaAfrika, it just palesverblasst,
46
116000
2000
mit Südafrika vergleichen. Dann erscheint das alles klein,
02:13
because in SouthSüden AfricaAfrika,
47
118000
3000
weil in Südafrika
02:16
eachjede einzelne yearJahr 300,000 mothersMütter with HIVHIV
48
121000
3000
jedes Jahr 300.000 Mütter mit HIV
02:19
give birthGeburt to childrenKinder.
49
124000
2000
ein Kind zur Welt bringen.
02:23
So we talk about PMTCTPMTCT,
50
128000
2000
Deshalb sprechen wir von PMTCT,
02:25
and we referverweisen to PMTCTPMTCT, preventionVerhütung of motherMutter to childKind transmissionÜbertragung.
51
130000
3000
der Verhinderung der Übertragung von der Mutter auf das Kind.
02:28
I think there's an assumptionAnnahme amongstunter mostdie meisten people in the publicÖffentlichkeit
52
133000
3000
Ich glaube, die meisten Leuten denken,
02:31
that if a motherMutter is HIV-positiveHIV-infizierte,
53
136000
2000
dass eine HIV-positive Mutter,
02:33
she's going to infectinfizieren her childKind.
54
138000
2000
immer auch ihr Kind ansteckt.
02:35
The realityWirklichkeit is really, very differentanders.
55
140000
3000
Die Realität sieht aber ganz anders aus.
02:38
In resource-richrohstoffreiche countriesLänder,
56
143000
2000
In ressourcenreichen Ländern
02:40
with all the testsTests and treatmentBehandlung we currentlyzur Zeit have,
57
145000
2000
werden dank der modernen Test- und Behandlungsmöglichkeiten
02:42
lessWeniger than two percentProzent of babiesBabys are borngeboren HIV-positiveHIV-infizierte --
58
147000
3000
weniger als 2 % der Kinder HIV-positiv geboren.
02:45
98 percentProzent of babiesBabys are borngeboren HIV-negativeHIV-negativ.
59
150000
3000
98 % der Kinder sind bei der Geburt HIV-negativ.
02:49
And yetnoch, the realityWirklichkeit in resource-poorressourcenarme countriesLänder,
60
154000
2000
Trotzdem sind in der Realität in Ländern mit wenig Ressourcen
02:51
in the absenceAbwesenheit of testsTests and treatmentBehandlung,
61
156000
2000
ohne Test- und Behandlungsmöglichkeiten
02:53
40 percentProzent -- 40 percentProzent of childrenKinder are infectedinfiziert --
62
158000
3000
40 % der Kinder infiziert –
02:56
40 percentProzent versusgegen two percentProzent --
63
161000
2000
40 % im Vergleich zu 2 % –
02:58
an enormousenorm differenceUnterschied.
64
163000
2000
ein enormer Unterschied.
03:00
So these programsProgramme --
65
165000
2000
Deshalb sind diese Programme
03:02
and I'm going to referverweisen to PMTCTPMTCT thoughobwohl my talk --
66
167000
2000
– hier PMTCT genannt –
03:04
these preventionVerhütung programsProgramme,
67
169000
2000
diese Präventionsprogramme
03:06
simplyeinfach, they're the testsTests and the drugsDrogen that we give to mothersMütter
68
171000
3000
eigentlich nur Tests und Medikamente für die Mütter
03:09
to preventverhindern them from infectinginfizieren theirihr babiesBabys,
69
174000
3000
damit diese ihre Babies nicht anstecken.
03:12
and alsoebenfalls the medicinesMedikamente we give to mothersMütter
70
177000
2000
Dazu gehören auch die Medikamente für die Mütter
03:14
to keep them healthygesund and aliveam Leben to raiseerziehen theirihr childrenKinder.
71
179000
2000
damit sie gesund und am Leben bleiben, um ihre Kinder großzuziehen.
03:16
So it's the testTest a motherMutter getsbekommt when she comeskommt in.
72
181000
2000
Es sind die Tests, die eine Mutter bei uns erhält.
03:18
It's the drugsDrogen she receiveserhält
73
183000
2000
Es sind die Medikamente, die sie bekommt,
03:20
to protectschützen the babyBaby that's insideinnen the uterusGebärmutter and duringwährend deliveryLieferung.
74
185000
3000
damit das Kind in der Gebärmutter und während der Geburt geschützt ist.
03:23
It's the guidanceAnleitung she getsbekommt around infantSäugling feedingFütterung
75
188000
2000
Es ist die Beratung zur Säuglingsernährung
03:25
and safersicherer sexSex.
76
190000
2000
und zum geschützten Geschlechtsverkehr.
03:27
It's an entireganz packagePaket of servicesDienstleistungen,
77
192000
3000
Ein ganzes Paket von Maßnahmen.
03:30
and it worksWerke.
78
195000
2000
Und es funktioniert.
03:32
So in the UnitedVereinigte StatesStaaten,
79
197000
2000
In den USA
03:34
sinceschon seit the adventAdvent of treatmentBehandlung in the middleMitte of the 1990s,
80
199000
3000
ist seit Mitte der 90er-Jahre, seit Behandlung möglich ist,
03:37
there's been an 80-percent-Prozent declineAblehnen
81
202000
2000
die Anzahl HIV-infizierter Kinder
03:39
in the numberNummer of HIV-infectedHIV-infizierte childrenKinder.
82
204000
2000
um 80 % gesunken.
03:41
LessWeniger than 100 babiesBabys are borngeboren with HIVHIV
83
206000
2000
Weniger als 100 HIV-infizierte Babies
03:43
eachjede einzelne yearJahr in the UnitedVereinigte StatesStaaten
84
208000
2000
werden pro Jahr in den USA geboren.
03:45
and yetnoch, still,
85
210000
2000
Trotzdem werden
03:47
over 400,000 childrenKinder
86
212000
3000
weltweit jährlich über 400.000 Kinder
03:50
are borngeboren everyjeden yearJahr in the worldWelt todayheute with HIVHIV.
87
215000
3000
mit HIV geboren.
03:54
What does that mean?
88
219000
2000
Was bedeutet das?
03:56
It meansmeint 1,100 childrenKinder infectedinfiziert eachjede einzelne day --
89
221000
3000
Es bedeutet, dass pro Tag 1.100 Kinder
03:59
1,100 childrenKinder eachjede einzelne day, infectedinfiziert with HIVHIV.
90
224000
3000
mit dem HI-Virus infiziert werden.
04:02
And where do they come from?
91
227000
2000
Woher kommen die Kinder?
04:04
Well, lessWeniger than one comeskommt from the UnitedVereinigte StatesStaaten.
92
229000
3000
Weniger als eins kommt aus den USA.
04:08
One, on averagedurchschnittlich, comeskommt from EuropeEuropa.
93
233000
3000
Im Durchschnitt kommt ein Kind aus Europa.
04:12
100 come from AsiaAsien and the PacificPazifik.
94
237000
3000
100 kommen aus der Region Asien und Pazifik.
04:16
And eachjede einzelne day,
95
241000
2000
Jeden Tag werden
04:18
a thousandtausend babiesBabys -- a thousandtausend babiesBabys
96
243000
3000
1.000 HIV-infizierte Babies
04:21
are borngeboren eachjede einzelne day with HIVHIV in AfricaAfrika.
97
246000
3000
in Afrika geboren.
04:26
So again, I look at the globeGlobus here
98
251000
2000
Auf der Karte hier sieht man
04:28
and the disproportionateunverhältnismäßige shareAktie of HIVHIV in AfricaAfrika.
99
253000
3000
den unverhältnismäßigen Anteil von HIV in Afrika.
04:31
And let's look at anotherein anderer mapKarte.
100
256000
2000
Auf dieser Karte
04:33
And here, again, we see
101
258000
2000
sehen wir, dass Afrika
04:35
AfricaAfrika has a disproportionateunverhältnismäßige shareAktie of the numbersNummern of doctorsÄrzte.
102
260000
3000
verhältnismäßig wenig Ärzte hat.
04:38
That thindünn sliverSplitter you see here, that's AfricaAfrika.
103
263000
3000
Dieses dünne Stück hier ist Afrika.
04:41
And it's the samegleich with nursesKrankenschwestern.
104
266000
3000
Dasselbe gilt für das Pflegepersonal.
04:44
The truthWahrheit is sub-SaharanAfrika südlich der Sahara AfricaAfrika
105
269000
2000
Afrika südlich der Sahara
04:46
has 24 percentProzent
106
271000
2000
trägt 24 %
04:48
of the globalglobal diseaseKrankheit burdenBelastung
107
273000
2000
der globalen Krankheitslast,
04:50
and yetnoch only threedrei percentProzent of the world'sWelt healthGesundheit carePflege workersArbeitskräfte.
108
275000
3000
hat aber nur 3 % des globalen medizinischen Personals.
04:53
That meansmeint doctorsÄrzte and nursesKrankenschwestern
109
278000
2000
Ärzte und Pflegepersonal
04:55
simplyeinfach don't have the time to take carePflege of patientsPatienten.
110
280000
3000
haben schlicht nicht genug Zeit für die Patienten.
04:58
A nurseKrankenschwester in a busybeschäftigt clinicKlinik
111
283000
2000
Eine Pflegerin in einer Klinik
05:00
will see 50 to 100 patientsPatienten in a day,
112
285000
2000
behandelt 50-100 Patienten pro Tag.
05:02
whichwelche leavesBlätter her just minutesProtokoll perpro patientgeduldig --
113
287000
2000
Da bleiben nur Minuten für jeden –
05:04
minutesProtokoll perpro patientgeduldig.
114
289000
2000
nur Minuten.
05:06
And so when we look at these PMTCTPMTCT programsProgramme, what does it mean?
115
291000
3000
Was bedeutet das nun für die PMTCT-Programme?
05:09
Well, back in 2001,
116
294000
2000
2001 war das lediglich
05:11
when there was just a simpleeinfach testTest
117
296000
2000
ein einfacher Test
05:13
and a singleSingle doseDosis of a drugDroge,
118
298000
2000
und eine Einzeldosis eines Medikaments.
05:15
a nurseKrankenschwester, in the courseKurs of her fewwenige minutesProtokoll with a patientgeduldig,
119
300000
3000
In den wenigen Minuten mit dem Patienten musste das Personal
05:18
would have to counselRat for the HIVHIV testTest, performausführen the HIVHIV testTest,
120
303000
3000
über den HIV-Test informieren, ihn durchführen,
05:21
explainerklären the resultsErgebnisse, dispenseverzichten a singleSingle doseDosis of the drugDroge, NevirapineNevirapin,
121
306000
3000
das Resultat erklären, das Medikament Nevirapine abgeben,
05:24
explainerklären how to take it, discussdiskutieren infantSäugling feedingFütterung optionsOptionen, reinforceverstärken infantSäugling feedingFütterung,
122
309000
3000
über die Einnahme informieren, die Säuglingsernährung besprechen
05:27
and testTest the babyBaby -- in minutesProtokoll.
123
312000
3000
und das Baby testen.
05:30
Well, fortunatelyglücklicherweise sinceschon seit 2001,
124
315000
2000
Zum Glück gibt es seit 2001
05:32
we'vewir haben got newneu treatmentsBehandlungen, newneu testsTests,
125
317000
2000
neue Behandlungsmethoden und Tests
05:34
and we're farweit more successfulerfolgreich,
126
319000
2000
und wir arbeiten viel erfolgreicher.
05:36
but we don't have any more nursesKrankenschwestern.
127
321000
2000
Aber es gibt nicht mehr Personal.
05:38
And so these are the testsTests
128
323000
3000
Deshalb müssen diese Tests
05:41
a nurseKrankenschwester now has to do
129
326000
2000
immer noch
05:43
in those samegleich fewwenige minutesProtokoll.
130
328000
2000
in diesen wenigen Minuten durchgeführt werden.
05:45
It's not possiblemöglich --
131
330000
2000
Das ist nicht möglich.
05:47
it doesn't work.
132
332000
2000
Das geht nicht.
05:49
And so we need to find
133
334000
2000
Deshalb müssen wir
05:51
better waysWege of providingBereitstellung carePflege.
134
336000
3000
bessere Möglichkeiten finden.
05:56
This is a pictureBild of a maternalmütterliche healthGesundheit clinicKlinik in AfricaAfrika --
135
341000
3000
Das ist eine Mutter-Kind-Klinik in Afrika
05:59
mothersMütter comingKommen, pregnantschwanger and with theirihr babiesBabys.
136
344000
3000
für schwangere Mütter und ihre Babies.
06:02
These womenFrau are here for carePflege,
137
347000
2000
Die Frauen kommen wegen der Behandlung,
06:04
but we know that just doing a testTest,
138
349000
2000
aber wir wissen, ein Test
06:06
just givinggeben someonejemand a drugDroge,
139
351000
2000
und die Verabreichung eines Medikaments
06:08
it's not enoughgenug.
140
353000
3000
sind nicht genug.
06:11
MedsMeds don't equalgleich medicalmedizinisch carePflege.
141
356000
3000
Medikamente sind nicht gleich medizinische Behandlung.
06:14
DoctorsÄrzte and nursesKrankenschwestern, franklyoffen,
142
359000
2000
Das medizinische Personal hat einfach nicht
06:16
don't have the time or skillsFähigkeiten
143
361000
2000
die Zeit oder die Fähigkeiten
06:18
to tell people what to do in waysWege they understandverstehen.
144
363000
2000
die Patientinnen so zu beraten, dass sie verstehen.
06:20
I'm a doctorArzt -- I tell people things to do,
145
365000
3000
Ich bin Arzt. Ich gebe Anweisungen
06:23
and I expecterwarten von them to followFolgen my guidanceAnleitung --
146
368000
2000
und ich erwarte, dass die Leute diesen Anweisungen folgen
06:25
because I'm a doctorArzt; I wentging to HarvardHarvard --
147
370000
2000
weil ich Arzt bin und in Harvard studiert habe.
06:27
but the realityWirklichkeit is,
148
372000
2000
Die Realität ist aber anders.
06:29
if I tell a patientgeduldig, "You should have safersicherer sexSex.
149
374000
2000
Wenn ich einer Patientin sage: "Sie sollten sich schützen beim Sex.
06:31
You should always use a condomKondom,"
150
376000
2000
Sie sollten immer ein Kondom benutzen."
06:33
and yetnoch, in her relationshipBeziehung, she's not empoweredermächtigt --
151
378000
3000
In ihrer Beziehung hat sie aber nichts zu sagen.
06:36
what's going to happengeschehen?
152
381000
2000
Was passiert dann?
06:38
If I tell her to take her medicinesMedikamente everyjeden day
153
383000
3000
Wenn ich ihr sage, sie soll ihre Medikamente täglich nehmen,
06:41
and yetnoch, no one in the householdHaushalt knowsweiß about her illnessKrankheit, so
154
386000
3000
aber zu Hause niemand von Ihrer Krankheit weiß,
06:44
it's just not going to work.
155
389000
3000
dann funktioniert es nicht.
06:47
And so we need to do more,
156
392000
2000
Deshalb müssen wir mehr tun.
06:49
we need to do it differentlyanders,
157
394000
2000
Wir müssen es anders machen.
06:51
we need to do it in waysWege that are affordableerschwinglich
158
396000
3000
Die Behandlung muss erschwinglich
06:54
and accessiblezugänglich and can be takengenommen to scaleRahmen,
159
399000
2000
und für alle zugänglich
06:56
whichwelche meansmeint it can be doneerledigt everywhereüberall.
160
401000
3000
und überall durchführbar sein.
06:59
So, I want to tell you a storyGeschichte --
161
404000
3000
Ich möchte eine Geschichte erzählen.
07:02
I want to take you on a little tripAusflug.
162
407000
2000
Ich möchte Sie auf eine Reise mitnehmen.
07:04
ImagineStellen Sie sich vor yourselfdich selber, if you can,
163
409000
2000
Stellen Sie sich vor,
07:06
you're a youngjung womanFrau in AfricaAfrika, you're going to the hospitalKrankenhaus or clinicKlinik.
164
411000
3000
Sie sind eine junge Frau in Afrika, Sie gehen in eine Klinik.
07:09
You go in for a testTest
165
414000
2000
Sie gehen zu einem Test,
07:11
and you find out that you're pregnantschwanger, and you're delightedErfreut.
166
416000
2000
erfahren, dass Sie schwanger sind und Sie freuen sich.
07:13
And then they give you anotherein anderer testTest
167
418000
2000
Dann gibt es einen zweiten Test,
07:15
and they tell you you're HIV-positiveHIV-infizierte, and you're devastatedverwüstet.
168
420000
3000
man sagt Ihnen, Sie sind HIV-positiv. Sie sind geschockt.
07:18
And the nurseKrankenschwester takes you into a roomZimmer,
169
423000
2000
Eine Pflegerin führt Sie in einen Raum
07:20
and she tellserzählt you about the testsTests
170
425000
2000
und sie spricht über die Tests,
07:22
and HIVHIV and the medicinesMedikamente you can take
171
427000
2000
über HIV und die Medikamente, die Sie nehmen müssen
07:24
and how to take carePflege of yourselfdich selber and your babyBaby,
172
429000
2000
und wie Sie zu sich und dem Baby schauen müssen.
07:26
and you hearhören nonekeiner of it.
173
431000
2000
Aber Sie hören nichts davon.
07:28
All you're hearingHören is, "I'm going to diesterben,
174
433000
2000
Sie hören nur: "Ich werde sterben
07:30
and my babyBaby is going to diesterben."
175
435000
2000
und mein Kind wird sterben."
07:32
And then you're out on the streetStraße, and you don't know where to go.
176
437000
2000
Dann stehen Sie draußen auf der Straße und wissen nicht wohin.
07:34
And you don't know who you can talk to,
177
439000
2000
wissen nicht, mit wem Sie reden können.
07:36
because the truthWahrheit is, HIVHIV is so stigmatizingstigmatisieren
178
441000
3000
Weil HIV so stigmatisierend ist,
07:39
that if you partnerPartner, your familyFamilie, anyonejemand in your home,
179
444000
3000
dass Ihr Partner, Ihre Familie
07:42
you're likelywahrscheinlich to be throwngeworfen out
180
447000
2000
Sie hinauswerfen, wenn sie es erfahren,
07:44
withoutohne any meansmeint of supportUnterstützung.
181
449000
2000
ohne jegliche Unterstützung.
07:46
And this -- this is the faceGesicht and storyGeschichte
182
451000
2000
Das ist das Gesicht und die Geschichte
07:48
of HIVHIV in AfricaAfrika todayheute.
183
453000
3000
von HIV in Afrika heute.
07:51
But we're here to talk about possiblemöglich solutionsLösungen
184
456000
3000
Aber wir sind hier, um über Lösungen zu sprechen,
07:54
and some good newsNachrichten.
185
459000
2000
und es gibt gute Neuigkeiten.
07:56
And I want to changeVeränderung the storyGeschichte a little bitBit.
186
461000
3000
Ich möchte die Geschichte ein wenig abändern.
07:59
Take the samegleich motherMutter, and the nurseKrankenschwester, after she givesgibt her her testTest,
187
464000
3000
Dieselbe Mutter und dieselbe Pflegerin, nachdem sie ihr den Test gegeben hat
08:02
takes her to a roomZimmer.
188
467000
2000
führt sie in einen Raum.
08:04
The doorTür opensöffnet and there's a roomZimmer fullvoll of mothersMütter, mothersMütter with babiesBabys,
189
469000
3000
Die Tür geht auf und der Raum ist voller Mütter mit Babies.
08:07
and they're sittingSitzung, and they're talkingim Gespräch, they're listeningHören.
190
472000
2000
Sie sitzen beisammen, reden und hören einander zu.
08:09
They're drinkingTrinken teaTee, they're havingmit sandwichesSandwiches.
191
474000
3000
Es gibt Tee und Sandwiches.
08:12
And she goesgeht insideinnen, and womanFrau comeskommt up to her and sayssagt,
192
477000
2000
Sie geht hinein und eine Frau kommt auf sie zu und sagt:
08:14
"WelcomeHerzlich Willkommen to mothersMütter2mothersMütter.
193
479000
2000
"Willkommen bei Mütter für Mütter.
08:16
Have a seatSitz. You're safeSafe here.
194
481000
3000
Setzen Sie sich. Hier sind Sie sicher.
08:19
We're all HIV-positiveHIV-infizierte.
195
484000
2000
Wir sind alle HIV-positiv hier.
08:21
You're going to be okay. You're going to liveLeben.
196
486000
3000
Es wird alles gut. Sie werden leben.
08:24
Your babyBaby is going to be HIV-negativeHIV-negativ."
197
489000
3000
Ihr Baby wird nicht infiziert sein."
08:29
We viewAussicht mothersMütter
198
494000
2000
Wir sehen Mütter
08:31
as a community'sGemeinschaft singleSingle greatestgrößte resourceRessource.
199
496000
2000
als wichtigste Ressource der Gesellschaft.
08:33
MothersMütter take carePflege of the childrenKinder, take carePflege of the home.
200
498000
3000
Die Mütter kümmern sich um Kinder und Haushalt.
08:36
So oftenhäufig the menMänner are goneWeg.
201
501000
2000
Oft sind die Väter nicht da.
08:38
They're workingArbeiten, or they're not partTeil of the householdHaushalt.
202
503000
3000
Sie arbeiten oder sind nicht Teil des Haushalts.
08:41
Our organizationOrganisation, mothersMütter2mothersMütter,
203
506000
2000
Unsere Organisation, Mütter für Mütter,
08:43
enlistswirbt womenFrau with HIVHIV
204
508000
2000
stellt Frauen mit HIV
08:45
as carePflege providersAnbieter.
205
510000
2000
als Pflegerinnen ein.
08:47
We bringbringen mothersMütter who have HIVHIV,
206
512000
2000
Wir bringen HIV-positive Mütter,
08:49
who'vewer hat been throughdurch these PMTCTPMTCT programsProgramme
207
514000
2000
die diese PMTCT-Programme hier durchlaufen haben,
08:51
in the very facilitiesAnlagen,
208
516000
2000
hierher zurück
08:53
to come back and work sideSeite by sideSeite with doctorsÄrzte and nursesKrankenschwestern
209
518000
3000
und sie arbeiten zusammen mit dem medizinischen Personal
08:56
as partTeil of the healthGesundheit carePflege teamMannschaft.
210
521000
2000
als Teil des Pflegeteams.
08:58
These mothersMütter, we call them mentorMentor mothersMütter,
211
523000
3000
Diese Mütter, wir nennen sie Mentorinnen,
09:01
are ablefähig to engageengagieren womenFrau
212
526000
2000
können das Vertrauen der Frauen gewinnen,
09:03
who, just like themselvessich, pregnantschwanger with babiesBabys,
213
528000
2000
die wie sie schwanger sind,
09:05
have foundgefunden out about beingSein HIV-positiveHIV-infizierte,
214
530000
2000
erfahren haben, dass sie HIV-positiv sind
09:07
who need supportUnterstützung and educationBildung.
215
532000
3000
und Unterstützung und Bildung brauchen.
09:10
And they supportUnterstützung them around the diagnosisDiagnose
216
535000
2000
Sie unterstützen sie nach der Diagnose
09:12
and educateerziehen them about how to take theirihr medicinesMedikamente,
217
537000
2000
und erklären, wie sie ihre Medikamente nehmen müssen,
09:14
how to take carePflege of themselvessich,
218
539000
2000
und wie sie sich um sich
09:16
how to take carePflege of theirihr babiesBabys.
219
541000
3000
und ihre Babies kümmern können.
09:19
ConsiderPrüfen: if you needederforderlich surgeryChirurgie,
220
544000
3000
Bedenken Sie: Wenn Sie eine Operation benötigen,
09:22
you would want the bestBeste possiblemöglich technicaltechnisch surgeonChirurg, right?
221
547000
3000
würden Sie den besten Chirurgen wollen, oder?
09:26
But if you wanted to understandverstehen
222
551000
2000
Aber wenn Sie verstehen möchten,
09:28
what that surgeryChirurgie would do to your life,
223
553000
2000
wie die Operation ihr Leben beinflussen würde,
09:30
you'ddu würdest like to engageengagieren someonejemand,
224
555000
2000
dann würden Sie lieber mit jemandem sprechen,
09:32
someonejemand who'swer ist had the procedureVerfahren.
225
557000
2000
der sich derselben Operation unterziehen musste.
09:34
PatientsPatienten are expertsExperten on theirihr ownbesitzen experienceErfahrung,
226
559000
3000
Patienten wissen am besten Bescheid über ihre Erfahrung
09:37
and they can shareAktie that experienceErfahrung with othersAndere.
227
562000
3000
und sie können dieses Wissen mit anderen teilen.
09:41
This is the medicalmedizinisch carePflege that goesgeht beyonddarüber hinaus just medicinesMedikamente.
228
566000
3000
Das ist medizinische Betreuung, die mehr ist als nur Medikamente.
09:45
So the mothersMütter who work for us,
229
570000
2000
Die Mütter, die für uns arbeiten, kommen deshalb
09:47
they come from the communitiesGemeinschaften in whichwelche they work.
230
572000
2000
aus den Gemeinschaften, in denen sie arbeiten.
09:49
They're hiredgemietet -- they're paidbezahlt as professionalProfessionel membersMitglieder of the healthGesundheit carePflege teamsTeams,
231
574000
3000
Sie werden eingestellt und bezahlt wie professionelles Gesundheitspersonal auch,
09:52
just like doctorsÄrzte and nursesKrankenschwestern.
232
577000
2000
wie Ärzte oder Pfleger auch.
09:54
And we openöffnen bankBank accountsKonten for them
233
579000
2000
Wir eröffnen ein Konto für sie
09:56
and they're paidbezahlt directlydirekt into the accountsKonten,
234
581000
2000
und sie erhalten ihren Lohn direkt darauf,
09:58
because theirihr money'sMoneys protectedgeschützt;
235
583000
2000
weil ihr Geld so geschützt ist.
10:00
the menMänner can't take it away from them.
236
585000
3000
Die Männer können es ihnen nicht wegnehmen.
10:03
They go throughdurch two to threedrei weeksWochen
237
588000
2000
Die Frauen absolvieren zwei bis drei Wochen
10:05
of rigorousrigoros curriculum-basedLehrplan-basierte educationBildung, trainingAusbildung.
238
590000
3000
eine strenge, lehrplanbasierte Ausbildung.
10:08
Now, doctorsÄrzte and nursesKrankenschwestern -- they too get trainedausgebildet.
239
593000
3000
Heute wird auch das medizinische Personal geschult.
10:11
But so oftenhäufig, they only get trainedausgebildet onceEinmal,
240
596000
2000
Aber oft werden sie nur einmal ausgebildet
10:13
so they're not awarebewusst of newneu medicinesMedikamente,
241
598000
2000
und kennen deshalb neue Medikamente
10:15
newneu guidelinesRichtlinien as they come out.
242
600000
2000
oder Richtlinien nicht.
10:17
Our mentorMentor mothersMütter get trainedausgebildet everyjeden singleSingle yearJahr
243
602000
2000
Die Mentorinnen werden jedes Jahr neu ausgebildet
10:19
and retrainedumgeschult.
244
604000
2000
und geschult.
10:21
And so doctorsÄrzte and nursesKrankenschwestern --
245
606000
2000
Deshalb sieht das medizinische Personal
10:23
they look up to them as expertsExperten.
246
608000
3000
sie als Experten an.
10:26
ImagineStellen Sie sich vor that: a womanFrau, a formerehemalige patientgeduldig,
247
611000
3000
Stellen Sie sich vor: eine Frau, eine ehemalige Patientin,
10:29
beingSein ablefähig to educateerziehen her doctorArzt for the first time
248
614000
2000
die fähig ist, dem Arzt etwas beizubringen
10:31
and educateerziehen the other patientsPatienten
249
616000
2000
und die anderen Patientinnen,
10:33
that she's takingunter carePflege of.
250
618000
2000
um die sie sich kümmert, auszubilden.
10:36
Our organizationOrganisation has threedrei goalsTore.
251
621000
2000
Unsere Organisation verfolgt drei Ziele:
10:38
The first, to preventverhindern mother-to-childMutter-Kind- transmissionÜbertragung.
252
623000
3000
Erstens, die Mutter-Kind-Übertragung zu verhindern.
10:42
The secondzweite: keep mothersMütter healthygesund, keep mothersMütter aliveam Leben,
253
627000
3000
Zweitens, die Mütter gesund und am Leben zu halten.
10:45
keep the childrenKinder aliveam Leben --
254
630000
2000
Die Kinder am Leben halten.
10:47
no more orphansWaisen.
255
632000
2000
Keine Waisen mehr.
10:49
And the thirddritte, and maybe the mostdie meisten grandgroßartig,
256
634000
3000
Das dritte und vielleicht wichtigste Ziel ist,
10:52
is to find waysWege to empowerermächtigen womenFrau,
257
637000
3000
Wege zu finden, den Frauen mehr Einfluss zu geben,
10:56
enableaktivieren them to fightKampf the stigmaStigma
258
641000
2000
damit sie das Stigma bekämpfen
10:58
and to liveLeben positivepositiv and productiveproduktiv livesLeben with HIVHIV.
259
643000
3000
und ein gutes Leben haben trotz HIV.
11:02
So how do we do it?
260
647000
2000
Wie wollen wir das erreichen?
11:04
Well, maybe the mostdie meisten importantwichtig engagementEngagement
261
649000
2000
Am wichtigsten ist wahrscheinlich
11:06
is the one-to-oneeins zu eins,
262
651000
2000
die Eins-zu-eins-Betreuung,
11:08
seeingSehen patientsPatienten one-to-oneeins zu eins, educatingerziehen them, supportingUnterstützung them,
263
653000
3000
die Patientinnen einzeln untersuchen, ausbilden und unterstützen,
11:11
explainingErklären how they can take carePflege of themselvessich.
264
656000
3000
ihnen erklären, wie sie sich um sich selber kümmern können.
11:14
We go beyonddarüber hinaus that;
265
659000
2000
Wir gehen aber noch weiter.
11:16
we try to bringbringen in the husbandsEhemänner, the partnersPartner.
266
661000
3000
Wir beziehen die Ehemänner, die Partner mit ein.
11:19
In AfricaAfrika, it's very, very hardhart to engageengagieren menMänner.
267
664000
3000
In Afrika ist es sehr schwierig, an die Männer heranzukommen.
11:22
MenMänner are not frequentlyhäufig partTeil of pregnancySchwangerschaft carePflege.
268
667000
3000
Die Männer werden meist nicht in die Geburtsvorbereitung einbezogen.
11:26
But in RwandaRuanda, in one countryLand,
269
671000
2000
Aber in Ruanda zum Beispiel
11:28
they'veSie haben got a policyPolitik
270
673000
2000
gibt es eine Regelung,
11:30
that a womanFrau can't come for carePflege
271
675000
2000
dass eine Frau keine Behandlung erhält,
11:32
unlesses sei denn she bringsbringt the fatherVater of the babyBaby with her --
272
677000
2000
wenn sie nicht den Vater des Kindes mitbringt.
11:34
that's the ruleRegel.
273
679000
2000
Das sind die Regeln.
11:36
And so the fatherVater and the motherMutter, togetherzusammen,
274
681000
2000
Dadurch gehen die Eltern
11:38
go throughdurch the counselingBeratung and the testingtesten.
275
683000
3000
zusammen durch die Beratungen und Tests.
11:41
The fatherVater and the motherMutter, togetherzusammen, they get the resultsErgebnisse.
276
686000
2000
Gemeinsam erhalten Sie die Ergebnisse.
11:43
And this is so importantwichtig in breakingbrechen throughdurch the stigmaStigma.
277
688000
3000
Das ist sehr wichtig, damit das Stigma überwunden wird.
11:47
DisclosureOffenlegung is so centralzentral to preventionVerhütung.
278
692000
3000
Offenlegung ist zentral für die Präventition.
11:50
How do you have safersicherer sexSex, how do you use a condomKondom regularlyregelmäßig
279
695000
3000
Wie hat man geschützten Geschlechtsverkehr, wie benutzt man ein Kondon,
11:53
if there hasn'that nicht been disclosureOffenlegung?
280
698000
2000
wenn die Dinge nicht offengelegt werden?
11:55
DisclosureOffenlegung is so importantwichtig to treatmentBehandlung,
281
700000
3000
Offenlegung ist so wichtig für die Behandlung,
11:58
because again, people need the supportUnterstützung of familyFamilie membersMitglieder and friendsFreunde
282
703000
3000
weil die Menschen die Unterstützung der Familie und Freunde brauchen,
12:01
to take theirihr medicinesMedikamente regularlyregelmäßig.
283
706000
2000
damit sie ihre Medikamente regelmässig nehmen.
12:04
We alsoebenfalls work in groupsGruppen.
284
709000
2000
Wir arbeiten auch in Gruppen.
12:06
Now the groupsGruppen, it's not like me lecturingVorträge,
285
711000
2000
In den Gruppen halte ich nicht einfachen einen Vortrag,
12:08
but what happensdas passiert is womenFrau, they come togetherzusammen --
286
713000
3000
sondern die Frauen kommen zusammen –
12:11
underunter the supportUnterstützung and guidanceAnleitung of our mentorMentor mothersMütter --
287
716000
2000
unter der Leitung einer unserer Mentorinnen –
12:13
they come togetherzusammen, and they shareAktie theirihr personalpersönlich experiencesErfahrungen.
288
718000
3000
und tauschen ihre Erfahrungen aus.
12:16
And it's throughdurch the sharingTeilen
289
721000
2000
Dadurch lernen sie,
12:18
that people get tacticsTaktik of how to take carePflege of themselvessich,
290
723000
2000
wie sie sich selber helfen können,
12:20
how to discloseoffen zu legen how to take medicinesMedikamente.
291
725000
3000
wie sie über die Krankheit reden, wie sie ihre Medikamente nehmen.
12:24
And then there's the communityGemeinschaft outreachReichweite,
292
729000
2000
Dann versuchen wir auch, die Gemeinschaft zu beinflussen,
12:26
engagingansprechend womenFrau in theirihr communitiesGemeinschaften.
293
731000
3000
die Frauen in ihrem Umfeld zu betreuen.
12:29
If we can changeVeränderung the way
294
734000
2000
Wenn es uns gelingt,
12:31
householdsHaushalte believe and think,
295
736000
2000
die Denkweise in den Familien in zu verändern,
12:33
we can changeVeränderung the way communitiesGemeinschaften believe and think.
296
738000
3000
können wir auch die Einstellung der Gemeinschaft beeinflussen.
12:36
And if we can changeVeränderung enoughgenug communitiesGemeinschaften,
297
741000
2000
Und wenn wir genug Gemeinden verändern können,
12:38
we can changeVeränderung nationalNational attitudesEinstellungen.
298
743000
2000
können wir auch nationale Einstellungen verändern.
12:40
We can changeVeränderung nationalNational attitudesEinstellungen to womenFrau
299
745000
2000
Wir können die nationale Einstellung
12:42
and nationalNational attitudesEinstellungen to HIVHIV.
300
747000
3000
gegenüber Frauen und HIV verändern.
12:45
The hardesthärteste barrierBarriere really is around stigmaStigma reductiondie Ermäßigung.
301
750000
2000
Die höchste Hürde ist der Abbau des Stigmas.
12:47
We have the medicinesMedikamente, we have the testsTests,
302
752000
2000
Wir haben zwar Medikamente und Tests,
12:49
but how do you reducereduzieren the stigmaStigma?
303
754000
3000
aber wie kann das Stigma abgebaut werden?
12:52
And it's importantwichtig about disclosureOffenlegung.
304
757000
2000
Offenheit ist sehr wichtig.
12:54
So, a couplePaar yearsJahre agovor, one of the mentorMentor mothersMütter camekam back,
305
759000
2000
Vor zwei Jahren kam eine der Mentorinnen zu mir
12:56
and she told me a storyGeschichte.
306
761000
2000
und erzählte mir eine Geschichte.
12:58
She had been askedaufgefordert by one of the clientsKunden
307
763000
2000
Sie war von einer Klientin
13:00
to go to the home of the clientKlient,
308
765000
2000
um einen Hausbesuch gebeten worden,
13:02
because the clientKlient wanted to tell the motherMutter and her brothersBrüder and sistersSchwestern
309
767000
3000
weil diese ihrer Mutter und ihren Geschwister
13:05
about her HIVHIV statusStatus,
310
770000
2000
von ihrer HIV-Infektion erzählen wollte
13:07
and she was afraidAngst to go by herselfSie selber.
311
772000
2000
und Angst hatte, es alleine zu machen.
13:09
And so the mentorMentor motherMutter wentging alongeine lange with.
312
774000
2000
Deshalb wurde sie von der Mentorin begleitet.
13:11
And the patientgeduldig walkedging into the houseHaus
313
776000
2000
Die Patientin betrat das Haus
13:13
and said to her motherMutter and siblingsGeschwister,
314
778000
3000
und sagte zur Mutter und zu den Geschwistern:
13:16
"I have something to tell you. I'm HIV-positiveHIV-infizierte."
315
781000
3000
"Ich muss euch etwas sagen. Ich bin HIV-positiv."
13:19
And everybodyjeder was quietruhig.
316
784000
2000
Alle schwiegen.
13:21
And then her oldestälteste brotherBruder stoodstand up and said,
317
786000
2000
Dann stand ihr älterer Bruder auf und sagte:
13:23
"I too have something to tell you.
318
788000
2000
"Ich muss euch auch etwas sagen.
13:25
I'm HIV-positiveHIV-infizierte.
319
790000
2000
Ich bin HIV-positiv.
13:27
I've been afraidAngst to tell everybodyjeder."
320
792000
2000
Ich hatte Angst, es euch zu sagen."
13:30
And then this olderälter sisterSchwester stoodstand up and said,
321
795000
2000
Dann stand die ältere Schwester auf und sagte:
13:32
"I too am livingLeben with the virusVirus,
322
797000
3000
"Ich lebe auch mit dem Virus
13:35
and I've been ashamedbeschämt."
323
800000
2000
und ich habe mich geschämt."
13:37
And then her youngerjünger brotherBruder stoodstand up and said,
324
802000
3000
Und dann stand der jüngere Bruder auf und sagte:
13:40
"I'm alsoebenfalls positivepositiv.
325
805000
2000
"Ich bin auch positiv.
13:42
I thought you were going to throwwerfen me out of the familyFamilie."
326
807000
2000
Ich dachte, ihr würdet mich verstoßen."
13:44
And you see where this is going.
327
809000
2000
Sie können sich wohl vorstellen, was jetzt kommt.
13:46
The last sisterSchwester stoodstand up and said, "I'm alsoebenfalls positivepositiv.
328
811000
2000
Die letzte Schwester stand auf und sagte: "Ich bin auch positiv.
13:48
I thought you were going to hateHass me."
329
813000
2000
Ich dachte, ihr würdet mich jetzt hassen."
13:50
And there they were, all of them togetherzusammen for the first time
330
815000
2000
So konnten sie alle zusammen
13:52
beingSein ablefähig to shareAktie this experienceErfahrung for the first time
331
817000
3000
zum ersten Mal diese Erfahrung teilen
13:55
and to supportUnterstützung eachjede einzelne other for the first time.
332
820000
3000
und einander unterstützen.
13:58
(VideoVideo) FemaleWeiblich NarratorErzähler: WomenFrauen come to us,
333
823000
2000
(Videosprecherin): Frauen kommen zu uns,
14:00
and they are cryingWeinen and scarederschrocken.
334
825000
3000
sie weinen und haben Angst.
14:03
I tell them my storyGeschichte,
335
828000
2000
Ich erzählen ihnen meine Geschichte,
14:05
that I am HIV-positiveHIV-infizierte,
336
830000
3000
dass ich HIV-positiv bin,
14:08
but my childKind is HIV-negativeHIV-negativ.
337
833000
3000
dass mein Kind aber HIV-negativ ist.
14:11
I tell them, "You are going to make it,
338
836000
3000
Ich sage ihnen: "Du wirst es schaffen
14:14
and you will raiseerziehen a healthygesund babyBaby."
339
839000
3000
und ein gesundes Baby großziehen."
14:18
I am proofBeweis that there is hopeHoffnung.
340
843000
3000
Ich bin der Beweis, dass es Hoffnung gibt.
14:24
MitchellMitchell BesserBesser: RememberDenken Sie daran the imagesBilder I showedzeigte you
341
849000
2000
Erinnern Sie sich an die Bilder, die ich ihnen gezeigt habe,
14:26
of how fewwenige doctorsÄrzte and nursesKrankenschwestern there are in AfricaAfrika.
342
851000
2000
wie wenig medizinisches Personal wir hier in Afrika haben.
14:28
And it is a crisisKrise in healthGesundheit carePflege systemsSysteme.
343
853000
3000
Es ist eine Krise in der Gesundheitsversorgung.
14:31
Even as we have more testsTests and more drugsDrogen,
344
856000
2000
Sogar jetzt, mit mehr Tests und Medikamenten,
14:33
we can't reacherreichen people; we don't have enoughgenug providersAnbieter.
345
858000
2000
können wir die Leute nicht erreichen, wir haben nicht genug Versorger.
14:35
So we talk in termsBegriffe of what we call task-shiftingAufgabe-Verschiebung.
346
860000
2000
Deshalb sprechen wir von "Aufgabenverschiebung".
14:37
Task-shiftingAufgabe-Verschiebung is traditionallytraditionell
347
862000
2000
Traditionellerweise ist das,
14:39
when you take healthGesundheit carePflege servicesDienstleistungen from one providerAnbieter
348
864000
2000
wenn Gesundheits-Diensleistungen von einem Versorger
14:41
and have anotherein anderer providerAnbieter do it.
349
866000
2000
auf einen andern übertragen werden.
14:43
TypicallyIn der Regel, it's a doctorArzt givinggeben a jobJob to a nurseKrankenschwester.
350
868000
2000
Meist gibt eine Arzt oder eine Ärtzin die Aufgabe ans Pflegepersonal weiter.
14:45
And the issueProblem in AfricaAfrika
351
870000
2000
Das Problem in Afrika ist,
14:47
is that there are fewerweniger nursesKrankenschwestern, really than doctorsÄrzte,
352
872000
2000
dass es weniger Pfleger als Ärzte gibt.
14:49
and so we need to find newneu paradigmParadigma for healthGesundheit carePflege.
353
874000
3000
Deshalb brauchen wir neue Lösungen für die Gesundheitsversorgung.
14:52
How do you buildbauen a better healthGesundheit carePflege systemSystem?
354
877000
3000
Wie baut man ein besseres Gesundheitssystem auf?
14:55
We'veWir haben chosengewählt to redefineneu definieren the healthGesundheit carePflege systemSystem
355
880000
2000
Wir habe uns entschieden, Gesundheitsvorsorge neu zu definieren
14:57
as a doctorArzt, a nurseKrankenschwester and a mentorMentor motherMutter.
356
882000
2000
als Arzt, Pfleger oder Mentorin.
14:59
And so what nursesKrankenschwestern do
357
884000
2000
Die Pfleger bitten
15:01
is that they askFragen the mentorMentor mothersMütter to explainerklären
358
886000
2000
die Mentorinnen, über die Einnahme
15:03
how to take the drugsDrogen, the sideSeite effectsAuswirkungen.
359
888000
2000
und die Nebenwirkungen der Medikamente aufzuklären.
15:05
They delegateDelegierter educationBildung about infantSäugling feedingFütterung,
360
890000
3000
Sie delegieren das Informieren über Säuglingsernährung,
15:08
familyFamilie planningPlanung, safersicherer sexSex,
361
893000
2000
Familienplannung und geschützten Geschlechtsverkehr,
15:10
actionsAktionen that nursesKrankenschwestern simpleeinfach just don't have time for.
362
895000
3000
wofür die Pfleger sonst ganz einfach keine Zeit haben.
15:15
So we go back to the preventionVerhütung of motherMutter to childKind transmissionÜbertragung.
363
900000
3000
Kommen wir auf die Verhinderung der Mutter-Kind-Übertragung zurück.
15:18
The worldWelt is increasinglyzunehmend seeingSehen these programsProgramme
364
903000
2000
Diese Programme werden mehr und mehr
15:20
as the bridgeBrücke to comprehensiveumfassend maternalmütterliche and childKind healthGesundheit.
365
905000
3000
als Weg zur umfassenden Gesundheit von Mutter und Kind gesehen.
15:23
And our organizationOrganisation
366
908000
2000
Unsere Organisation
15:25
helpshilft womenFrau acrossüber that bridgeBrücke.
367
910000
2000
hilft Müttern auf diesem Weg.
15:27
The carePflege doesn't stop when the baby'sdes Babys borngeboren --
368
912000
2000
Die Behandlung hört nach der Geburt nicht auf.
15:29
we dealDeal with the ongoinglaufend healthGesundheit of the motherMutter and babyBaby,
369
914000
3000
Wir kümmern uns weiterhin um die Gesundheit von Mutter und Kind.
15:32
ensuringGewährleistung that they liveLeben healthygesund,
370
917000
3000
Wir stellen sicher, das beide gesund
15:35
successfulerfolgreich livesLeben.
371
920000
2000
und gut leben.
15:37
Our organizationOrganisation worksWerke on threedrei levelsEbenen.
372
922000
3000
Wir arbeiten auf drei Ebenen.
15:40
The first, at the patientgeduldig levelEbene --
373
925000
2000
Auf der Ebene der Patientinnen
15:42
mothersMütter and babiesBabys keepinghalten babiesBabys from gettingbekommen HIVHIV,
374
927000
2000
wollen wir verhindern, dass Babies sich mit HIV anstecken
15:44
keepinghalten mothersMütter healthygesund to raiseerziehen them.
375
929000
3000
und die Mütter gesund behalten, um sie großzuziehen.
15:47
The secondzweite, communitiesGemeinschaften --
376
932000
2000
Auf der zweiten Ebene, den Gemeinschaften,
15:49
empoweringBefähigung womenFrau.
377
934000
2000
möchten wir den Frauen mehr Enfluss geben.
15:51
They becomewerden leadersFührer withininnerhalb theirihr communitiesGemeinschaften.
378
936000
3000
Sie sollen führend sein in der Gemeinschaft.
15:54
They changeVeränderung the way communitiesGemeinschaften think --
379
939000
2000
Sie ändern die Denkweise der Gemeinschaften.
15:56
we need to changeVeränderung attitudesEinstellungen to HIVHIV.
380
941000
3000
Wir müssen die Haltung gegenüber HIV ändern.
15:59
We need to changeVeränderung attitudesEinstellungen to womenFrau in AfricaAfrika.
381
944000
2000
Wir müssen die Haltung gegenüber Frauen in Afrika ändern.
16:01
We have to do that.
382
946000
2000
Das müssen wir tun.
16:03
And then reworkNacharbeit the levelEbene of the healthGesundheit carePflege systemsSysteme,
383
948000
3000
Dann müssen wir auf der Ebene des Gesundheitssystems arbeiten,
16:06
buildingGebäude strongerstärker healthGesundheit carePflege systemsSysteme.
384
951000
2000
eine bessere Gesundheitsvorsorge aufbauen.
16:08
Our healthGesundheit carePflege systemsSysteme are brokengebrochen.
385
953000
2000
Unsere Gesundheitssysteme funktionieren nicht.
16:10
They're not going to work the way they're currentlyzur Zeit designedentworfen.
386
955000
3000
Sie können so, wie sie organisiert sind, nicht funktionieren.
16:13
And so doctorsÄrzte and nursesKrankenschwestern
387
958000
2000
Dem medizinischen Personal,
16:15
who need to try to changeVeränderung people'sMenschen behaviorsVerhaltensweisen
388
960000
2000
das das Verhalten der Menschen ändern müsste,
16:17
don't have the skillsFähigkeiten, don't have the time --
389
962000
2000
fehlt die Fähigkeiten und die Zeit.
16:19
our mentorMentor mothersMütter do.
390
964000
2000
Unsere Mentorinnen haben genau das.
16:21
And so in redefiningneu definieren the healthGesundheit carePflege teamsTeams by bringingbringt the mentorMentor mothersMütter in,
391
966000
3000
Deshalb definieren wir das System neu, indem wir die Mentorinnen einbringen.
16:24
we can do that.
392
969000
2000
Wir können das schaffen.
16:27
I startedhat angefangen the programProgramm in CapetownCapetown, SouthSüden AfricaAfrika
393
972000
3000
Ich startete das Programm 2001
16:30
back in 2001.
394
975000
2000
in Kapstadt, Südafrika.
16:32
It was at that pointPunkt, just the sparkFunke of an ideaIdee.
395
977000
3000
Damals war es nur eine Idee.
16:35
ReferencingVerweisen auf StevenSteven Johnson'sJohnsons very lovelyschön speechRede yesterdaygestern
396
980000
3000
Mit den Worten aus Steven Johnsons großartiger Rede gestern
16:38
on where ideasIdeen come from,
397
983000
3000
über die Herkunft von Ideen heißt das,
16:41
I was in the showerDusche at the time --
398
986000
3000
Ich stand unter der Dusche.
16:44
I was aloneallein.
399
989000
2000
Ich war alleine.
16:46
(LaughterLachen)
400
991000
4000
(Gelächter)
16:50
The programProgramm is now workingArbeiten in nineneun countriesLänder,
401
995000
3000
Das Programm wird nun in neun Ländern umgesetzt.
16:53
we have 670 programProgramm sitesStandorte,
402
998000
3000
Wir haben 670 Standorte.
16:56
we're seeingSehen about 230,000
403
1001000
3000
Wir betreuen rund 230.000 Frauen
16:59
womenFrau everyjeden monthMonat,
404
1004000
2000
pro Monat.
17:01
we're employingEinsatz 1,600 mentorMentor mothersMütter,
405
1006000
3000
Wir beschäftigen 1.600 Mentorinnen.
17:04
and last yearJahr, they enrolledangemeldet
406
1009000
2000
Im vergangenen Jahr registrierten sie
17:06
300,000 HIV-positiveHIV-infizierte pregnantschwanger womenFrau and mothersMütter.
407
1011000
3000
300.000 HIV-positive Schwangere und Mütter.
17:09
That is 20 percentProzent
408
1014000
3000
Das sind 20 %
17:12
of the globalglobal HIV-positiveHIV-infizierte pregnantschwanger womenFrau --
409
1017000
3000
aller schwangeren HIV-positiven Frauen auf der Welt.
17:15
20 percentProzent of the worldWelt.
410
1020000
2000
20 % weltweit.
17:17
What's extraordinaryaußergewöhnlich is how simpleeinfach the premisePrämisse is.
411
1022000
2000
Das Außergewöhnlichste ist, wie einfach das System ist.
17:19
MothersMütter with HIVHIV caringPflege for mothersMütter with HIVHIV.
412
1024000
3000
Mütter mit HIV kümmern sich um Mütter mit HIV.
17:22
PastVergangenheit patientsPatienten takingunter carePflege of presentGeschenk patientsPatienten.
413
1027000
2000
Frühere Patientinnen kümmern sich um jetzige Patientinnen.
17:24
And empowermentErmächtigung throughdurch employmentBeschäftigung --
414
1029000
2000
Bestärkung durch eine Arbeitsstelle –
17:26
reducingreduzierend stigmaStigma.
415
1031000
2000
Reduzierung des Stigmas.
17:28
(VideoVideo) FemaleWeiblich NarratorErzähler: There is hopeHoffnung,
416
1033000
2000
(Videosprecherin): Es gibt Hoffnung.
17:30
hopeHoffnung that one day
417
1035000
2000
Hoffung, dass wir den Kampf
17:32
we shallsoll winSieg this fightKampf
418
1037000
2000
gegen HIV und Aids eines Tages
17:34
againstgegen HIVHIV and AIDSAIDS.
419
1039000
3000
gewinnen werden.
17:37
EachJedes personPerson mustsollen know
420
1042000
2000
Alle müssen ihren
17:39
theirihr HIVHIV statusStatus.
421
1044000
3000
HIV-Status kennen.
17:42
Those who are HIV-negativeHIV-negativ
422
1047000
2000
Wer HIV-negativ ist, muss wissen was zu tun ist,
17:44
mustsollen know how to staybleibe negativeNegativ.
423
1049000
3000
damit das so bleibt.
17:48
Those who are HIV-infectedHIV-infizierte
424
1053000
3000
Wer infiziert ist,
17:51
mustsollen know how
425
1056000
2000
muss über die Behandlungsmethoden
17:53
to take carePflege of themselvessich.
426
1058000
3000
Bescheid wissen.
17:56
HIV-positiveHIV-infizierte pregnantschwanger womenFrau
427
1061000
2000
Schwangere HIV-positive Frauen
17:58
mustsollen get PMTCTPMTCT servicesDienstleistungen
428
1063000
3000
brauchen Zugang zu PMTCT-Programmen,
18:01
in orderAuftrag to have
429
1066000
2000
damit ihre Babies
18:03
HIV-negativeHIV-negativ babiesBabys.
430
1068000
2000
nicht infiziert werden.
18:05
All of this is possiblemöglich,
431
1070000
3000
Das alles ist machbar,
18:08
if we eachjede einzelne contributebeitragen to this fightKampf.
432
1073000
3000
wenn wir alle zu diesem Kampf beitragen.
18:13
MBMB: SimpleEinfach solutionsLösungen to complexKomplex problemsProbleme.
433
1078000
3000
MB: Einfache Lösungen für komplizierte Probleme.
18:16
MothersMütter caringPflege for mothersMütter.
434
1081000
2000
Mütter kümmern sich um Mütter.
18:18
It's transformationalTransformational.
435
1083000
2000
Es wird viel verändern.
18:20
Thank you.
436
1085000
2000
Ich danke Ihnen.
18:22
(ApplauseApplaus)
437
1087000
2000
(Applaus)
Translated by Karin Bosshard
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee