ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV

Mitchell Besser : des mères qui aident des mères à combattre le VIH

Filmed:
273,348 views

En Afrique sub-saharienne, il y a plus d'infections par VIH et moins de médecins que n'importe où ailleurs dans le monde. Devant le manque de personnel médical, Mitchell Besser a enrôlé ses patients pour créer mothers2mothers (mères à mères) un extraordinaire réseau de femmes VIH-positives qui, en s'aidant les unes les autres, changent et sauvent des vies.
- HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I want you to take a tripvoyage with me.
0
1000
2000
Je veux vous emmener en voyage avec moi.
00:18
PicturePhoto yourselftoi même drivingau volant
1
3000
2000
Imaginez-vous en train de conduire
00:20
down a smallpetit roadroute in AfricaL’Afrique,
2
5000
2000
sur une petite route en Afrique,
00:22
and as you driveconduire alongle long de, you look off to the sidecôté,
3
7000
3000
et en conduisant, vous regardez sur les bords de la route,
00:25
and this is what you see:
4
10000
2000
et voilà ce que vous voyez :
00:27
you see a fieldchamp of gravestombes.
5
12000
2000
vous voyez des champs de tombes.
00:29
And you stop, and you get out of your carvoiture and you take a picturephoto.
6
14000
2000
Et vous vous arrêtez, et vous sortez de la voiture, et vous prenez une photo.
00:31
And you go into the townville,
7
16000
2000
Et vous arrivez en ville,
00:33
and you inquirese renseigner, "What's going on here?"
8
18000
2000
et vous demandez, "Qu'est-ce qui se passe ?"
00:35
and people are initiallyinitialement reluctantréticent to tell you.
9
20000
2000
et d'abord les gens ne veulent pas vous répondre.
00:37
And then someoneQuelqu'un saysdit,
10
22000
2000
Et puis quelqu'un dit,
00:39
"These are the recentrécent AIDSSIDA deathsdes morts in our communitycommunauté."
11
24000
3000
"Ce sont les gens morts du SIDA récemment dans notre communauté."
00:43
HIVVIH isn't like other medicalmédical conditionsconditions;
12
28000
2000
Le VIH est une condition médicale à part ;
00:45
it's stigmatizingstigmatiser.
13
30000
2000
il stigmatise.
00:47
People are reluctantréticent to talk about it --
14
32000
3000
Les gens hésitent à en parler.
00:50
there's a fearpeur associatedassocié with it.
15
35000
2000
Il y a une peur qui l'accompagne.
00:52
And I'm going to talk about HIVVIH todayaujourd'hui,
16
37000
2000
Et aujourd'hui je vais vous parler du VIH,
00:54
about the deathsdes morts,
17
39000
2000
des morts,
00:56
about the stigmastigmatisation.
18
41000
2000
du stigmate.
00:58
It's a medicalmédical storyrécit, but more than that, it's a socialsocial storyrécit.
19
43000
3000
C'est une histoire médicale, mais plus que cela, c'est une histoire sociale.
01:03
This mapcarte depictsdépeint the globalglobal distributionDistribution of HIVVIH.
20
48000
3000
Cette carte montre la distribution du VIH dans le monde.
01:06
And as you can see,
21
51000
2000
Et comme vous pouvez le voir,
01:08
AfricaL’Afrique has a disproportionatedisproportionné sharepartager of the infectioninfection.
22
53000
2000
l'Afrique a une part disproportionnée de l'infection.
01:10
There are 33 millionmillion people
23
55000
2000
Il y a 33 millions de personnes
01:12
livingvivant with HIVVIH in the worldmonde todayaujourd'hui.
24
57000
2000
qui vivent avec le VIH dans le monde aujourd'hui.
01:14
Of these, two-thirdsles deux tiers, 22 millionmillion
25
59000
3000
De celles-ci, 22 millions
01:17
are livingvivant in sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique.
26
62000
3000
vivent en Afrique sub-saharienne.
01:20
There are 1.4 millionmillion pregnantEnceinte womenfemmes
27
65000
3000
Il y a 1,4 millions de femmes enceintes
01:23
in low-faible- and middle-incomepays à revenu intermédiaire countriesdes pays livingvivant with HIVVIH
28
68000
3000
qui vivent avec le VIH dans des pays avec des revenus bas ou moyens,
01:26
and of these, 90 percentpour cent
29
71000
2000
et 90 pour cent d'entre elles
01:28
are in sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique.
30
73000
3000
sont en Afrique sub-saharienne.
01:32
We talk about things in relativerelatif termstermes.
31
77000
2000
Nous parlons des choses en termes relatifs.
01:34
And I'm going to talk about annualannuel pregnanciesgrossesses
32
79000
2000
Et je vais parler des grossesses annuelles
01:36
and HIV-positiveVIH-positifs mothersmères.
33
81000
2000
et des mères qui sont VIH-positives.
01:38
The UnitedUnie StatesÉtats -- a largegrand countryPays --
34
83000
2000
Aux Etats-Unis -- un grand pays --
01:40
eachchaque yearan, 7,000 mothersmères with HIVVIH
35
85000
3000
chaque année il y a 7 000 mères avec le VIH
01:43
who give birthnaissance to a childenfant.
36
88000
3000
qui donnent naissance à un enfant.
01:46
But you go to RwandaRwanda -- a very smallpetit countryPays --
37
91000
3000
Mais si vous allez au Rwanda -- un très petit pays --
01:49
8,000 mothersmères with HIVVIH who are pregnantEnceinte.
38
94000
3000
il y a 8 000 mères avec HIV qui sont enceintes.
01:53
And then you go to BaragwanathBaragwanath HospitalHôpital,
39
98000
3000
Et quand vous allez à l'hôpital Baragwanath,
01:56
outsideà l'extérieur of JohannesburgJohannesburg in SouthSud AfricaL’Afrique,
40
101000
2000
près de Johannesburg, en Afrique du Sud,
01:59
and 8,000 HIV-positiveVIH-positifs pregnantEnceinte womenfemmes
41
104000
2000
et il y a 8 000 femmes VIH-positives
02:01
givingdonnant birthnaissance --
42
106000
2000
qui accouchent --
02:03
a hospitalhôpital the sameMême as a countryPays.
43
108000
3000
un hôpital avec autant de cas qu'un pays.
02:06
And to realizeprendre conscience de that this is just the tippointe of an icebergiceberg
44
111000
3000
Et il faut réaliser que ce n'est que la partie émergée de l'iceberg,
02:09
that when you comparecomparer
45
114000
2000
lorsque vous comparez
02:11
everything here to SouthSud AfricaL’Afrique, it just palespales,
46
116000
2000
n'importe quoi ici à l'Afrique du Sud, ça devient juste tout petit,
02:13
because in SouthSud AfricaL’Afrique,
47
118000
3000
parce qu'en Afrique du Sud,
02:16
eachchaque yearan 300,000 mothersmères with HIVVIH
48
121000
3000
chaque année, 300 000 mères avec le VIH
02:19
give birthnaissance to childrenles enfants.
49
124000
2000
donnent naissance à des enfants.
02:23
So we talk about PMTCTPTME,
50
128000
2000
Alors nous parlons de PMTCT,
02:25
and we referréférer to PMTCTPTME, preventionla prévention of mothermère to childenfant transmissiontransmission.
51
130000
3000
et nous nous référons à PMTCT (prévention de la transmission mère-enfant).
02:28
I think there's an assumptionsupposition amongstparmi mostles plus people in the publicpublic
52
133000
3000
Je pense qu'il y a une assomption chez la plupart des gens dans le public
02:31
that if a mothermère is HIV-positiveVIH-positifs,
53
136000
2000
que, si une mère est VIH-positive,
02:33
she's going to infectinfecter her childenfant.
54
138000
2000
elle va infecter son enfant.
02:35
The realityréalité is really, very differentdifférent.
55
140000
3000
La réalité est vraiment très différente.
02:38
In resource-richriches en ressources countriesdes pays,
56
143000
2000
Dans les pays riches,
02:40
with all the teststests and treatmenttraitement we currentlyactuellement have,
57
145000
2000
avec tous les tests et les traitements que nous avons actuellement,
02:42
lessMoins than two percentpour cent of babiesbébés are bornnée HIV-positiveVIH-positifs --
58
147000
3000
moins de deux pour cent des bébés naissent infectés par le VIH.
02:45
98 percentpour cent of babiesbébés are bornnée HIV-negativeVIH-négatives.
59
150000
3000
98 pour cent des bébés naissent VIH-négatifs.
02:49
And yetencore, the realityréalité in resource-poorpauvres en ressources countriesdes pays,
60
154000
2000
Et pourtant, la réalité dans les pays pauvres,
02:51
in the absenceabsence of teststests and treatmenttraitement,
61
156000
2000
en l'absence de tests et de traitements,
02:53
40 percentpour cent -- 40 percentpour cent of childrenles enfants are infectedinfecté --
62
158000
3000
c'est que 40 pour cent, 40 pour cent des enfants sont infectés --
02:56
40 percentpour cent versuscontre two percentpour cent --
63
161000
2000
40 pour cent contre 2 pour cent --
02:58
an enormousénorme differencedifférence.
64
163000
2000
une différence énorme.
03:00
So these programsprogrammes --
65
165000
2000
Donc ces programmes --
03:02
and I'm going to referréférer to PMTCTPTME thoughbien que my talk --
66
167000
2000
et je parle de PMTCT dans mon exposé --
03:04
these preventionla prévention programsprogrammes,
67
169000
2000
ces programmes de prévention,
03:06
simplysimplement, they're the teststests and the drugsdrogues that we give to mothersmères
68
171000
3000
à la base, ce sont des tests et des médicaments que nous donnons aux mères
03:09
to preventprévenir them from infectinginfectant theirleur babiesbébés,
69
174000
3000
pour empêcher qu'elles infectent leurs bébés,
03:12
and alsoaussi the medicinesmédicament we give to mothersmères
70
177000
2000
et aussi des traitements que nous donnons aux mères
03:14
to keep them healthyen bonne santé and alivevivant to raiseélever theirleur childrenles enfants.
71
179000
2000
pour les garder en bonne santé et vivantes pour élever leurs enfants.
03:16
So it's the testtester a mothermère getsobtient when she comesvient in.
72
181000
2000
C'est le test que l'on fait à la mère quand elle arrive.
03:18
It's the drugsdrogues she receivesreçoit
73
183000
2000
Ce sont les médicaments qu'elle reçoit
03:20
to protectprotéger the babybébé that's insideà l'intérieur the uterusutérus and duringpendant deliverylivraison.
74
185000
3000
pour protéger le bébé dans son ventre et pendant l'accouchement.
03:23
It's the guidanceconseils she getsobtient around infantbébé feedingalimentation
75
188000
2000
Ce sont les conseils qu'elle reçoit pour nourrir l'enfant
03:25
and saferplus sûr sexsexe.
76
190000
2000
et pour avoir des rapports sexuels protégés.
03:27
It's an entiretout packagepaquet of servicesprestations de service,
77
192000
3000
C'est un ensemble de services,
03:30
and it workstravaux.
78
195000
2000
et ça marche.
03:32
So in the UnitedUnie StatesÉtats,
79
197000
2000
Donc aux Etats-Unis,
03:34
sincedepuis the adventAdvent of treatmenttraitement in the middlemilieu of the 1990s,
80
199000
3000
depuis le début du traitement au milieu des années 90,
03:37
there's been an 80-percent-pour cent declinedéclin
81
202000
2000
il y a eu une baisse de 80 pour cent
03:39
in the numbernombre of HIV-infectedInfectés par le VIH childrenles enfants.
82
204000
2000
du nombre d'enfants infectés par le VIH.
03:41
LessMoins than 100 babiesbébés are bornnée with HIVVIH
83
206000
2000
Il y a moins de 100 enfants qui naissent avec le VIH
03:43
eachchaque yearan in the UnitedUnie StatesÉtats
84
208000
2000
chaque année aux Etats-Unis,
03:45
and yetencore, still,
85
210000
2000
et pourtant,
03:47
over 400,000 childrenles enfants
86
212000
3000
il y a encore plus de 400 000 enfants
03:50
are bornnée everychaque yearan in the worldmonde todayaujourd'hui with HIVVIH.
87
215000
3000
qui naissent chaque année avec le VIH aujourd'hui dans le monde.
03:54
What does that mean?
88
219000
2000
Qu'est-ce que ça veut dire ?
03:56
It meansveux dire 1,100 childrenles enfants infectedinfecté eachchaque day --
89
221000
3000
Ça veut dire 1 100 enfants infectés chaque jour --
03:59
1,100 childrenles enfants eachchaque day, infectedinfecté with HIVVIH.
90
224000
3000
1 100 enfants chaque jour, infectés par le VIH.
04:02
And where do they come from?
91
227000
2000
Et d'où viennent-ils ?
04:04
Well, lessMoins than one comesvient from the UnitedUnie StatesÉtats.
92
229000
3000
Et bien, moins d'un d'entre eux vient des Etats-Unis.
04:08
One, on averagemoyenne, comesvient from EuropeL’Europe.
93
233000
3000
En moyenne, un vient d'Europe.
04:12
100 come from AsiaL’Asie and the PacificDu Pacifique.
94
237000
3000
100 viennent d'Asie et du Pacifique.
04:16
And eachchaque day,
95
241000
2000
Et chaque jour,
04:18
a thousandmille babiesbébés -- a thousandmille babiesbébés
96
243000
3000
un millier d'enfants, un millier d'enfants
04:21
are bornnée eachchaque day with HIVVIH in AfricaL’Afrique.
97
246000
3000
naissent chaque jour avec le VIH en Afrique.
04:26
So again, I look at the globeglobe here
98
251000
2000
Alors je regarde à nouveau ce globe ici
04:28
and the disproportionatedisproportionné sharepartager of HIVVIH in AfricaL’Afrique.
99
253000
3000
et la part disproportionnée du VIH en Afrique.
04:31
And let's look at anotherun autre mapcarte.
100
256000
2000
Et regardons une autre carte.
04:33
And here, again, we see
101
258000
2000
Et ici, à nouveau, on voit
04:35
AfricaL’Afrique has a disproportionatedisproportionné sharepartager of the numbersNombres of doctorsmédecins.
102
260000
3000
que l'Afrique a une part disproportionnée du nombre de médecins.
04:38
That thinmince slivermèche you see here, that's AfricaL’Afrique.
103
263000
3000
Cette petite tranche que vous voyez là, c'est l'Afrique.
04:41
And it's the sameMême with nursesinfirmières.
104
266000
3000
Et c'est pareil avec les infirmières.
04:44
The truthvérité is sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique
105
269000
2000
La vérité c'est que l'Afrique sub-saharienne
04:46
has 24 percentpour cent
106
271000
2000
porte 24 pour cent
04:48
of the globalglobal diseasemaladie burdencharge
107
273000
2000
du fardeau mondial de la maladie,
04:50
and yetencore only threeTrois percentpour cent of the world'smonde healthsanté carese soucier workersouvriers.
108
275000
3000
et pourtant, seulement 3 pour cent du personnel médical du monde.
04:53
That meansveux dire doctorsmédecins and nursesinfirmières
109
278000
2000
Ça veut dire que les docteurs et les infirmières
04:55
simplysimplement don't have the time to take carese soucier of patientsles patients.
110
280000
3000
n'ont simplement pas le temps de s'occuper des patients.
04:58
A nurseinfirmière in a busyoccupé clinicclinique
111
283000
2000
Une infirmière dans une clinique occupée
05:00
will see 50 to 100 patientsles patients in a day,
112
285000
2000
va voir 50 à 100 patients en une journée,
05:02
whichlequel leavesfeuilles her just minutesminutes perpar patientpatient --
113
287000
2000
ce qui lui donne quelques minutes par patient --
05:04
minutesminutes perpar patientpatient.
114
289000
2000
quelques minutes par patient.
05:06
And so when we look at these PMTCTPTME programsprogrammes, what does it mean?
115
291000
3000
Et donc quand nous regardons ces programmes de PMTCT, qu'est-ce que ça veut dire ?
05:09
Well, back in 2001,
116
294000
2000
Et bien, en 2001,
05:11
when there was just a simplesimple testtester
117
296000
2000
quand il n'y avait qu'un simple test
05:13
and a singleunique dosedose of a drugdrogue,
118
298000
2000
et une seule dose d'un médicament,
05:15
a nurseinfirmière, in the coursecours of her fewpeu minutesminutes with a patientpatient,
119
300000
3000
une infirmière, pendant ses quelques minutes avec un patient,
05:18
would have to counselConseil for the HIVVIH testtester, performeffectuer the HIVVIH testtester,
120
303000
3000
aurait eu à conseiller sur le test VIH, faire le test VIH,
05:21
explainExplique the resultsrésultats, dispensePipeter a singleunique dosedose of the drugdrogue, NevirapineNévirapine,
121
306000
3000
expliquer les résultats, donner une seule dose du médicament, Nevirapine,
05:24
explainExplique how to take it, discussdiscuter infantbébé feedingalimentation optionsoptions, reinforcerenforcer infantbébé feedingalimentation,
122
309000
3000
expliquer comment le prendre, parler des options pour nourrir l'enfant, donner de la nourriture à l'enfant,
05:27
and testtester the babybébé -- in minutesminutes.
123
312000
3000
et tester le bébé, en quelques minutes.
05:30
Well, fortunatelyHeureusement sincedepuis 2001,
124
315000
2000
Et bien heureusement, depuis 2001,
05:32
we'venous avons got newNouveau treatmentstraitements, newNouveau teststests,
125
317000
2000
nous avons de nouveaux traitements, de nouveaux tests,
05:34
and we're farloin more successfulréussi,
126
319000
2000
et nous avons de bien meilleurs résultats,
05:36
but we don't have any more nursesinfirmières.
127
321000
2000
mais nous n'avons pas plus d'infirmières.
05:38
And so these are the teststests
128
323000
3000
Et alors voici les tests
05:41
a nurseinfirmière now has to do
129
326000
2000
qu'une infirmière doit maintenant faire
05:43
in those sameMême fewpeu minutesminutes.
130
328000
2000
dans ces mêmes quelques minutes.
05:45
It's not possiblepossible --
131
330000
2000
Ce n'est pas possible.
05:47
it doesn't work.
132
332000
2000
Ça ne marche pas.
05:49
And so we need to find
133
334000
2000
Et donc il faut que nous trouvions
05:51
better waysfaçons of providingfournir carese soucier.
134
336000
3000
de meilleurs moyens de donner des soins.
05:56
This is a picturephoto of a maternalmaternelle healthsanté clinicclinique in AfricaL’Afrique --
135
341000
3000
Ceci est une photo d'un centre de santé maternelle en Afrique --
05:59
mothersmères comingvenir, pregnantEnceinte and with theirleur babiesbébés.
136
344000
3000
où les mères viennent, enceintes et avec leurs bébés.
06:02
These womenfemmes are here for carese soucier,
137
347000
2000
Ces femmes sont ici pour recevoir des soins,
06:04
but we know that just doing a testtester,
138
349000
2000
mais nous savons que faire juste un test,
06:06
just givingdonnant someoneQuelqu'un a drugdrogue,
139
351000
2000
donner juste un médicament à quelqu'un,
06:08
it's not enoughassez.
140
353000
3000
ce n'est pas assez.
06:11
MedsMeds don't equalégal medicalmédical carese soucier.
141
356000
3000
Les médicaments ne veulent pas dire les soins médicaux.
06:14
DoctorsMédecins and nursesinfirmières, franklyfranchement,
142
359000
2000
Les docteurs et les infirmières, franchement,
06:16
don't have the time or skillscompétences
143
361000
2000
n'ont pas le temps ou la comptétence
06:18
to tell people what to do in waysfaçons they understandcomprendre.
144
363000
2000
pour dire aux gens ce qu'ils doivent faire d'une manière qu'ils le comprennent.
06:20
I'm a doctordocteur -- I tell people things to do,
145
365000
3000
Je suis un docteur. Je dis aux gens quoi faire,
06:23
and I expectattendre them to followsuivre my guidanceconseils --
146
368000
2000
et je m'attends à ce qu'ils suivent mes conseils --
06:25
because I'm a doctordocteur; I wentest allé to HarvardHarvard --
147
370000
2000
parce que je suis un docteur, j'ai été à Harvard --
06:27
but the realityréalité is,
148
372000
2000
mais la réalité c'est que
06:29
if I tell a patientpatient, "You should have saferplus sûr sexsexe.
149
374000
2000
si je dis à une patiente "Vous devriez avoir des rapports protégés.
06:31
You should always use a condompréservatif,"
150
376000
2000
Vous devriez utiliser un préservatif,"
06:33
and yetencore, in her relationshiprelation, she's not empoweredhabilité --
151
378000
3000
mais que, dans sa relation, elle n'a pas le pouvoir --
06:36
what's going to happense produire?
152
381000
2000
qu'est-ce qui va se passer ?
06:38
If I tell her to take her medicinesmédicament everychaque day
153
383000
3000
Si je lui dis de prendre ses médicaments tous les jours,
06:41
and yetencore, no one in the householdMénage knowssait about her illnessmaladie, so
154
386000
3000
mais qu'en même temps personne chez elle ne sait qu'elle est malade,
06:44
it's just not going to work.
155
389000
3000
ça ne va juste pas marcher.
06:47
And so we need to do more,
156
392000
2000
Donc il faut que nous en fassions plus,
06:49
we need to do it differentlydifféremment,
157
394000
2000
il faut que nous fassions les choses différemment,
06:51
we need to do it in waysfaçons that are affordableabordable
158
396000
3000
il faut que les choses soient à des prix abordables
06:54
and accessibleaccessible and can be takenpris to scaleéchelle,
159
399000
2000
et accessibles et puissent être menées à grande échelle,
06:56
whichlequel meansveux dire it can be doneterminé everywherepartout.
160
401000
3000
c'est à dire qu'elles soient faisables partout.
06:59
So, I want to tell you a storyrécit --
161
404000
3000
Alors je vais vous raconter une histoire.
07:02
I want to take you on a little tripvoyage.
162
407000
2000
Je vais vous emmener faire un petit voyage.
07:04
ImagineImaginez yourselftoi même, if you can,
163
409000
2000
Imaginez, si vous pouvez,
07:06
you're a youngJeune womanfemme in AfricaL’Afrique, you're going to the hospitalhôpital or clinicclinique.
164
411000
3000
que vous êtes une jeune femme en Afrique, vous allez à l'hôpital ou la clinique.
07:09
You go in for a testtester
165
414000
2000
Vous allez faire un test,
07:11
and you find out that you're pregnantEnceinte, and you're delightedEnchanté.
166
416000
2000
et vous apprenez que vous enceinte, et vous êtes ravie.
07:13
And then they give you anotherun autre testtester
167
418000
2000
Et ils vous font un autre test,
07:15
and they tell you you're HIV-positiveVIH-positifs, and you're devastateddévasté.
168
420000
3000
et ils vous disent que vous êtes VIH-positive, et vous êtes désespérée.
07:18
And the nurseinfirmière takes you into a roomchambre,
169
423000
2000
Et l'infirmière vous emmène dans une pièce,
07:20
and she tellsraconte you about the teststests
170
425000
2000
et elle vous parle des tests
07:22
and HIVVIH and the medicinesmédicament you can take
171
427000
2000
et du VIH et des médicaments que vous pouvez prendre
07:24
and how to take carese soucier of yourselftoi même and your babybébé,
172
429000
2000
et comment prendre soin de vous et de votre bébé,
07:26
and you hearentendre noneaucun of it.
173
431000
2000
et vous n'entendez rien de tout ça.
07:28
All you're hearingaudition is, "I'm going to diemourir,
174
433000
2000
Tout ce que vous entendez c'est "Je vais mourir,
07:30
and my babybébé is going to diemourir."
175
435000
2000
et mon bébé va mourir."
07:32
And then you're out on the streetrue, and you don't know where to go.
176
437000
2000
Et maintenant vous êtes dehors, et vous ne savez pas où aller,
07:34
And you don't know who you can talk to,
177
439000
2000
et vous ne savez pas à qui parler,
07:36
because the truthvérité is, HIVVIH is so stigmatizingstigmatiser
178
441000
3000
parce que la vérité c'est que le VIH est tellement stigmatisant
07:39
that if you partnerpartenaire, your familyfamille, anyonen'importe qui in your home,
179
444000
3000
que si votre partenaire, votre famille, qui que ce soit chez vous l'apprend,
07:42
you're likelyprobable to be thrownjeté out
180
447000
2000
vous serez surement jetée à la rue,
07:44
withoutsans pour autant any meansveux dire of supportsoutien.
181
449000
2000
sans aucun moyen de subsistance.
07:46
And this -- this is the facevisage and storyrécit
182
451000
2000
Et ça, ça c'est le visage et l'histoire
07:48
of HIVVIH in AfricaL’Afrique todayaujourd'hui.
183
453000
3000
du VIH en Afrique aujourd'hui.
07:51
But we're here to talk about possiblepossible solutionssolutions
184
456000
3000
Mais nous sommes ici pour parler de solutions possibles
07:54
and some good newsnouvelles.
185
459000
2000
et de quelques bonnes nouvelles.
07:56
And I want to changechangement the storyrécit a little bitbit.
186
461000
3000
Et je veux changer un petit peu l'histoire.
07:59
Take the sameMême mothermère, and the nurseinfirmière, after she givesdonne her her testtester,
187
464000
3000
Prenez la même mère, et l'infirmière, après lui avoir fait le test,
08:02
takes her to a roomchambre.
188
467000
2000
l'emmène dans une pièce.
08:04
The doorporte openss'ouvre and there's a roomchambre fullplein of mothersmères, mothersmères with babiesbébés,
189
469000
3000
La porte s'ouvre, et il y a une pièce pleine de mères, de mères avec des enfants,
08:07
and they're sittingséance, and they're talkingparlant, they're listeningécoute.
190
472000
2000
et elles sont assises là, et elles parlent, et elles écoutent.
08:09
They're drinkingen buvant teathé, they're havingayant sandwichessandwichs.
191
474000
3000
Elles boivent du thé, elles mangent des sandwiches.
08:12
And she goesva insideà l'intérieur, and womanfemme comesvient up to her and saysdit,
192
477000
2000
Et elle entre, et une femme s'approche d'elle et dit,
08:14
"WelcomeBienvenue to mothersmères2mothersmères.
193
479000
2000
"Bienvenue à "mères à mères".
08:16
Have a seatsiège. You're safesûr here.
194
481000
3000
Asseyez-vous. Vous êtes en sécurité ici.
08:19
We're all HIV-positiveVIH-positifs.
195
484000
2000
Nous sommes toutes VIH-positives.
08:21
You're going to be okay. You're going to livevivre.
196
486000
3000
Ça va aller. Vous allez vivre.
08:24
Your babybébé is going to be HIV-negativeVIH-négatives."
197
489000
3000
Votre bébé va être VIH-négatif."
08:29
We viewvue mothersmères
198
494000
2000
Nous considérons les mères
08:31
as a community'sla communauté singleunique greatestplus grand resourceRessource.
199
496000
2000
comme la meilleure ressource d'une communauté.
08:33
MothersMères take carese soucier of the childrenles enfants, take carese soucier of the home.
200
498000
3000
Les mères peuvent prendre soin des enfants, prendre soin des maisons.
08:36
So oftensouvent the menHommes are gonedisparu.
201
501000
2000
Si souvent les hommes ne sont pas là.
08:38
They're workingtravail, or they're not partpartie of the householdMénage.
202
503000
3000
Ils travaillent, ou ils ne font pas partie de la maison.
08:41
Our organizationorganisation, mothersmères2mothersmères,
203
506000
2000
Notre organisation, mères à mères,
08:43
enlistss’inscrit womenfemmes with HIVVIH
204
508000
2000
recrute des femmes avec le VIH
08:45
as carese soucier providersfournisseurs de.
205
510000
2000
comme donneuses de soins.
08:47
We bringapporter mothersmères who have HIVVIH,
206
512000
2000
Nous invitons les mères, qui ont le VIH,
08:49
who'vequi a been throughpar these PMTCTPTME programsprogrammes
207
514000
2000
qui ont suivi ces programmes PMTCT
08:51
in the very facilitiesinstallations,
208
516000
2000
dans ces mêmes endroits,
08:53
to come back and work sidecôté by sidecôté with doctorsmédecins and nursesinfirmières
209
518000
3000
à revenir et à travailler avec les docteurs et les infirmières
08:56
as partpartie of the healthsanté carese soucier teaméquipe.
210
521000
2000
comme membres du personnel de soin.
08:58
These mothersmères, we call them mentormentor mothersmères,
211
523000
3000
Ces mères, nous les appelons mères mentors,
09:01
are ablecapable to engageengager womenfemmes
212
526000
2000
sont capable de faire s'investir les femmes
09:03
who, just like themselvesse, pregnantEnceinte with babiesbébés,
213
528000
2000
qui, comme elles, sont enceintes avec des enfants,
09:05
have founda trouvé out about beingétant HIV-positiveVIH-positifs,
214
530000
2000
ont découvert qu'elles étaient VIH-positives,
09:07
who need supportsoutien and educationéducation.
215
532000
3000
ont besoin de soutien et d'éducation.
09:10
And they supportsoutien them around the diagnosisdiagnostic
216
535000
2000
Et elles les soutiennent autour du diagnostique
09:12
and educateéduquer them about how to take theirleur medicinesmédicament,
217
537000
2000
et les éduquent sur comment prendre leurs médicaments,
09:14
how to take carese soucier of themselvesse,
218
539000
2000
comment prendre soin d'elles-mêmes,
09:16
how to take carese soucier of theirleur babiesbébés.
219
541000
3000
comment prendre soin de leur bébés.
09:19
ConsiderEnvisager de: if you needednécessaire surgerychirurgie,
220
544000
3000
Pensez-y : si vous deviez vous faire opérer,
09:22
you would want the bestmeilleur possiblepossible technicaltechnique surgeonchirurgien, right?
221
547000
3000
vous voudriez le meilleur chirurgien possible, n'est-ce pas ?
09:26
But if you wanted to understandcomprendre
222
551000
2000
Mais si vous vouliez comprendre
09:28
what that surgerychirurgie would do to your life,
223
553000
2000
ce que l'opération va changer dans votre vie,
09:30
you'dtu aurais like to engageengager someoneQuelqu'un,
224
555000
2000
vous voudriez impliquer quelqu'un,
09:32
someoneQuelqu'un who'squi est had the procedureprocédure.
225
557000
2000
quelqu'un qui a eu cette opération.
09:34
PatientsPatients are expertsexperts on theirleur ownposséder experienceexpérience,
226
559000
3000
Les patients sont des experts sur leur propre expérience,
09:37
and they can sharepartager that experienceexpérience with othersautres.
227
562000
3000
et ils peuvent partager cette expérience avec d'autres.
09:41
This is the medicalmédical carese soucier that goesva beyondau-delà just medicinesmédicament.
228
566000
3000
Ce sont ces attentions médicales qui vont au-delà des médicaments.
09:45
So the mothersmères who work for us,
229
570000
2000
Donc les mères qui travaillent pour nous,
09:47
they come from the communitiescommunautés in whichlequel they work.
230
572000
2000
elles viennent de communautés où elles travaillent.
09:49
They're hiredembauché -- they're paidpayé as professionalprofessionnel membersmembres of the healthsanté carese soucier teamséquipes,
231
574000
3000
Elles sont embauchées. Elles sont payées comme des professionnelles au sein des équipes de soins médicaux,
09:52
just like doctorsmédecins and nursesinfirmières.
232
577000
2000
tout comme les docteurs et les infirmières.
09:54
And we openouvrir bankbanque accountscomptes for them
233
579000
2000
Et nous leur ouvrons des comptes en banque,
09:56
and they're paidpayé directlydirectement into the accountscomptes,
234
581000
2000
et elles sont payées directement sur ces comptes,
09:58
because theirleur money'sde l’argent protectedprotégé;
235
583000
2000
parce que leur argent est protégé ;
10:00
the menHommes can't take it away from them.
236
585000
3000
les hommes ne peuvent pas le leur prendre.
10:03
They go throughpar two to threeTrois weekssemaines
237
588000
2000
Elles reçoivent deux à trois semaines
10:05
of rigorousrigoureux curriculum-basedaxée sur les programmes d’études educationéducation, trainingentraînement.
238
590000
3000
d'éducation et de formation rigoureuses.
10:08
Now, doctorsmédecins and nursesinfirmières -- they too get trainedqualifié.
239
593000
3000
Bien évidemment les docteurs et les infirmières sont formés aussi.
10:11
But so oftensouvent, they only get trainedqualifié onceune fois que,
240
596000
2000
Mais bien souvent ils ne sont formés qu'une seule fois,
10:13
so they're not awareconscient of newNouveau medicinesmédicament,
241
598000
2000
alors ils ne sont pas au courant des derniers médicaments,
10:15
newNouveau guidelinesdes lignes directrices as they come out.
242
600000
2000
des nouvelles directives qui sortent.
10:17
Our mentormentor mothersmères get trainedqualifié everychaque singleunique yearan
243
602000
2000
Nos mères mentors ont une formation chaque année
10:19
and retrainedune nouvelle formation.
244
604000
2000
et les formations sont répétées.
10:21
And so doctorsmédecins and nursesinfirmières --
245
606000
2000
Et donc les docteurs et les infirmières
10:23
they look up to them as expertsexperts.
246
608000
3000
les considèrent comme des expertes.
10:26
ImagineImaginez that: a womanfemme, a formerancien patientpatient,
247
611000
3000
Imaginez ça : une femme, une ancienne patiente,
10:29
beingétant ablecapable to educateéduquer her doctordocteur for the first time
248
614000
2000
qui est en mesure pour la première fois d'éduquer un docteur
10:31
and educateéduquer the other patientsles patients
249
616000
2000
et d'éduquer les autres patients
10:33
that she's takingprise carese soucier of.
250
618000
2000
dont elles prennent soin.
10:36
Our organizationorganisation has threeTrois goalsbuts.
251
621000
2000
Notre organisation a trois objectifs.
10:38
The first, to preventprévenir mother-to-childmère-enfant transmissiontransmission.
252
623000
3000
Le premier est de prévenir la transmission mère-enfant.
10:42
The secondseconde: keep mothersmères healthyen bonne santé, keep mothersmères alivevivant,
253
627000
3000
Le deuxième : garder les mères en bonne santé. Garder les mères en vie.
10:45
keep the childrenles enfants alivevivant --
254
630000
2000
Garder les enfants en vie.
10:47
no more orphansorphelins.
255
632000
2000
Plus d'orphelins.
10:49
And the thirdtroisième, and maybe the mostles plus grandgrandiose,
256
634000
3000
Et le troisième, et peut être le plus important,
10:52
is to find waysfaçons to empowerhabiliter womenfemmes,
257
637000
3000
est de trouver des moyens de donner du pouvoir aux femmes,
10:56
enableactiver them to fightbats toi the stigmastigmatisation
258
641000
2000
leur permettre de surmonter le stigmate
10:58
and to livevivre positivepositif and productiveproductif livesvies with HIVVIH.
259
643000
3000
et de vivre des vies positives et productives avec le VIH.
11:02
So how do we do it?
260
647000
2000
Comment le faisons-nous ?
11:04
Well, maybe the mostles plus importantimportant engagementengagement
261
649000
2000
Et bien l'engagement le plus important est peut être
11:06
is the one-to-oneun à un,
262
651000
2000
le tête à tête,
11:08
seeingvoyant patientsles patients one-to-oneun à un, educatingéduquer them, supportingsoutenir les them,
263
653000
3000
rencontrer les patientes une à une, les éduquer, les soutenir,
11:11
explainingexpliquer how they can take carese soucier of themselvesse.
264
656000
3000
leur expliquer comment prendre soin d'elles-même.
11:14
We go beyondau-delà that;
265
659000
2000
Nous allons plus loin que ça.
11:16
we try to bringapporter in the husbandsMaris, the partnersles partenaires.
266
661000
3000
Nous essayons d'impliquer les pères, les partenaires.
11:19
In AfricaL’Afrique, it's very, very harddifficile to engageengager menHommes.
267
664000
3000
En Afrique, il est très, très difficile d'engager les hommes.
11:22
MenHommes are not frequentlyfréquemment partpartie of pregnancygrossesse carese soucier.
268
667000
3000
Les hommes ne s'impliquent pas souvent dans les soins de grossesse.
11:26
But in RwandaRwanda, in one countryPays,
269
671000
2000
Mais au Rwanda, dans un pays,
11:28
they'veils ont got a policypolitique
270
673000
2000
ils ont une politique
11:30
that a womanfemme can't come for carese soucier
271
675000
2000
selon laquelle une femme ne peut pas venir pour des soins
11:32
unlesssauf si she bringsapporte the fatherpère of the babybébé with her --
272
677000
2000
si elle n'amène pas le père du bébé avec elle.
11:34
that's the ruleRègle.
273
679000
2000
C'est la règle.
11:36
And so the fatherpère and the mothermère, togetherensemble,
274
681000
2000
Alors le père et la mère, ensemble,
11:38
go throughpar the counselingcounseling and the testingessai.
275
683000
3000
voient le conseiller et font le test.
11:41
The fatherpère and the mothermère, togetherensemble, they get the resultsrésultats.
276
686000
2000
Le père et la mère reçoivent les résultats ensemble.
11:43
And this is so importantimportant in breakingrupture throughpar the stigmastigmatisation.
277
688000
3000
Et c'est tellement important de briser le stigma.
11:47
DisclosureDivulgation proactive is so centralcentral to preventionla prévention.
278
692000
3000
La divulgation est centrale à la prévention.
11:50
How do you have saferplus sûr sexsexe, how do you use a condompréservatif regularlyrégulièrement
279
695000
3000
Comment est-ce que vous avez des rapports protégés, comment utilisez-vous régulièrement des préservatifs,
11:53
if there hasn'tn'a pas been disclosureDivulgation proactive?
280
698000
2000
si il n'y a pas de divulgation ?
11:55
DisclosureDivulgation proactive is so importantimportant to treatmenttraitement,
281
700000
3000
La divulgation est si importante pour le traitement,
11:58
because again, people need the supportsoutien of familyfamille membersmembres and friendscopains
282
703000
3000
parce que là aussi, les gens ont besoin du soutien de leur famille et de leurs amis,
12:01
to take theirleur medicinesmédicament regularlyrégulièrement.
283
706000
2000
de prendre régulièrement leurs médicaments.
12:04
We alsoaussi work in groupsgroupes.
284
709000
2000
Nous travaillons aussi en groupes.
12:06
Now the groupsgroupes, it's not like me lecturingcours magistraux,
285
711000
2000
Maintenant, les groupes, ce n'est pas comme moi donnant une conférence,
12:08
but what happensarrive is womenfemmes, they come togetherensemble --
286
713000
3000
ce qui se passe, c'est des femmes, elles se réunissent --
12:11
underen dessous de the supportsoutien and guidanceconseils of our mentormentor mothersmères --
287
716000
2000
avec le soutien et les conseils de nos mères mentors --
12:13
they come togetherensemble, and they sharepartager theirleur personalpersonnel experiencesexpériences.
288
718000
3000
elles se réunissent et partagent leurs expériences personnelles.
12:16
And it's throughpar the sharingpartage
289
721000
2000
Et c'est à travers le partage
12:18
that people get tacticstactiques of how to take carese soucier of themselvesse,
290
723000
2000
que les gens reçoivent des tactiques pour prendre soin d'eux-même,
12:20
how to discloseDivulguer how to take medicinesmédicament.
291
725000
3000
pour expliquer comment prendre des médicaments.
12:24
And then there's the communitycommunauté outreachsensibilisation,
292
729000
2000
Et puis il y a la sensibilisation de la communauté,
12:26
engagingengageant womenfemmes in theirleur communitiescommunautés.
293
731000
3000
engager les femmes dans leur communauté.
12:29
If we can changechangement the way
294
734000
2000
Si on peut changer la façon
12:31
householdsménages believe and think,
295
736000
2000
dont les foyers croient et pensent,
12:33
we can changechangement the way communitiescommunautés believe and think.
296
738000
3000
on peut changer la façon dont les communautés croient et pensent.
12:36
And if we can changechangement enoughassez communitiescommunautés,
297
741000
2000
Et si on peut changer assez de communautés,
12:38
we can changechangement nationalnationale attitudesattitudes.
298
743000
2000
on peut changer l'attitude d'un pays.
12:40
We can changechangement nationalnationale attitudesattitudes to womenfemmes
299
745000
2000
On peut changer l'attitude d'un pays envers les femmes
12:42
and nationalnationale attitudesattitudes to HIVVIH.
300
747000
3000
et le'attitude d'un pays envers le VIH.
12:45
The hardestle plus dur barrierbarrière really is around stigmastigmatisation reductionréduction.
301
750000
2000
Le plus gros obstacle est vraiment de réduire le stigmate.
12:47
We have the medicinesmédicament, we have the teststests,
302
752000
2000
Nous avons les médicaments et nous avons les tests.
12:49
but how do you reduceréduire the stigmastigmatisation?
303
754000
3000
Mais comment est-ce que vous réduisez le stigmate ?
12:52
And it's importantimportant about disclosureDivulgation proactive.
304
757000
2000
Et c'est important pour la divulgation.
12:54
So, a couplecouple yearsannées agodepuis, one of the mentormentor mothersmères camevenu back,
305
759000
2000
Il y a quelques années, une des mères mentors est revenue,
12:56
and she told me a storyrécit.
306
761000
2000
et m'a raconté une histoire.
12:58
She had been askeda demandé by one of the clientsles clients
307
763000
2000
Une de ces clientes lui avait demandé
13:00
to go to the home of the clientclient,
308
765000
2000
d'aller chez cette cliente
13:02
because the clientclient wanted to tell the mothermère and her brothersfrères and sisterssœurs
309
767000
3000
parce que la cliente voulait parler à sa mère et ses frères et soeurs
13:05
about her HIVVIH statusstatut,
310
770000
2000
de son statut VIH,
13:07
and she was afraidpeur to go by herselfse.
311
772000
2000
et avait peur de le faire toute seule.
13:09
And so the mentormentor mothermère wentest allé alongle long de with.
312
774000
2000
Et donc la mère mentor est allée avec elle.
13:11
And the patientpatient walkedmarcha into the housemaison
313
776000
2000
Et la patiente est entrée dans la maison
13:13
and said to her mothermère and siblingsfrères et sœurs,
314
778000
3000
et a dit à sa mère et à ses frères et soeurs,
13:16
"I have something to tell you. I'm HIV-positiveVIH-positifs."
315
781000
3000
"Il faut que je vous dise quelque chose. Je suis VIH-positive."
13:19
And everybodyTout le monde was quietsilencieux.
316
784000
2000
Et tout le monde était silencieux.
13:21
And then her oldestplus ancienne brotherfrère stooddebout up and said,
317
786000
2000
Et puis l'aîné de ses frères s'est levé et a dit,
13:23
"I too have something to tell you.
318
788000
2000
"Moi aussi j'ai quelque chose à vous dire.
13:25
I'm HIV-positiveVIH-positifs.
319
790000
2000
Je suis VIH-positif.
13:27
I've been afraidpeur to tell everybodyTout le monde."
320
792000
2000
Je n'osais le dire à personne."
13:30
And then this olderplus âgée sistersœur stooddebout up and said,
321
795000
2000
Et alors l'aînée de ses soeurs s'est levée et a dit,
13:32
"I too am livingvivant with the virusvirus,
322
797000
3000
"Moi aussi je vis avec le virus,
13:35
and I've been ashamedhonteux."
323
800000
2000
et j'avais honte."
13:37
And then her youngerplus jeune brotherfrère stooddebout up and said,
324
802000
3000
Et alors le frère cadet s'est levé et a dit,
13:40
"I'm alsoaussi positivepositif.
325
805000
2000
"Je suis positif aussi.
13:42
I thought you were going to throwjeter me out of the familyfamille."
326
807000
2000
Je pensais que vous alliez me rejeter."
13:44
And you see where this is going.
327
809000
2000
Et vous voyez où nous allons.
13:46
The last sistersœur stooddebout up and said, "I'm alsoaussi positivepositif.
328
811000
2000
La dernière soeur s'est levée et a dit, "Je suis positive aussi.
13:48
I thought you were going to hatehaine me."
329
813000
2000
Je pensais que vous alliez me détester."
13:50
And there they were, all of them togetherensemble for the first time
330
815000
2000
Et les voilà, tous réunis pour la première fois,
13:52
beingétant ablecapable to sharepartager this experienceexpérience for the first time
331
817000
3000
capables de partager leur expérience pour la première fois,
13:55
and to supportsoutien eachchaque other for the first time.
332
820000
3000
et de se soutenir les uns les autres pour la première fois.
13:58
(VideoVidéo) FemaleFemelle NarratorNarrateur: WomenFemmes come to us,
333
823000
2000
(vidéo) Narratrice : Les femmes viennent nous voir,
14:00
and they are cryingpleurs and scaredeffrayé.
334
825000
3000
et elles pleurent et elles ont peur.
14:03
I tell them my storyrécit,
335
828000
2000
Je leur raconte mon histoire,
14:05
that I am HIV-positiveVIH-positifs,
336
830000
3000
que je suis VIH-positive,
14:08
but my childenfant is HIV-negativeVIH-négatives.
337
833000
3000
mais mon enfant est VIH-négatif,
14:11
I tell them, "You are going to make it,
338
836000
3000
je leur dis, "Vous allez vous en sortir,
14:14
and you will raiseélever a healthyen bonne santé babybébé."
339
839000
3000
et vous allez élever un bébé en bonne santé."
14:18
I am proofpreuve that there is hopeespérer.
340
843000
3000
Je suis la preuve qu'il y a de l'espoir.
14:24
MitchellMitchell BesserBesser: RememberN’oubliez pas the imagesimages I showedmontré you
341
849000
2000
Mitchell Besser : Rappellez-vous des images que je vous ai montrées
14:26
of how fewpeu doctorsmédecins and nursesinfirmières there are in AfricaL’Afrique.
342
851000
2000
du peu de docteurs et d'infirmières qu'il y a en Afrique.
14:28
And it is a crisiscrise in healthsanté carese soucier systemssystèmes.
343
853000
3000
Et c'est une crise pour le système des soins de santé.
14:31
Even as we have more teststests and more drugsdrogues,
344
856000
2000
Alors même que nous avons plus de tests et plus de médicaments,
14:33
we can't reachatteindre people; we don't have enoughassez providersfournisseurs de.
345
858000
2000
nous ne pouvons pas toucher les gens ; nous n'avons pas assez de fournisseurs.
14:35
So we talk in termstermes of what we call task-shiftingtransfert de tâches.
346
860000
2000
Alors nous parlons en termes de ce que nous appelons le transfert des tâches.
14:37
Task-shiftingTransfert de tâches is traditionallytraditionnellement
347
862000
2000
Traditionnellement, le transfert des tâches
14:39
when you take healthsanté carese soucier servicesprestations de service from one providerfournisseur de
348
864000
2000
c'est quand vous transférez les services des soins de santé
14:41
and have anotherun autre providerfournisseur de do it.
349
866000
2000
d'un fournisseur à un autre.
14:43
TypicallyEn général, it's a doctordocteur givingdonnant a jobemploi to a nurseinfirmière.
350
868000
2000
Typiquement, c'est un docteur qui transfère une tâche à une infirmière.
14:45
And the issueproblème in AfricaL’Afrique
351
870000
2000
Et le problème c'est qu'en Afrique
14:47
is that there are fewermoins nursesinfirmières, really than doctorsmédecins,
352
872000
2000
il y a en fait moins d'infirmières que de docteurs,
14:49
and so we need to find newNouveau paradigmparadigme for healthsanté carese soucier.
353
874000
3000
et donc il faut que nous trouvions un nouveau paradigme pour le système de santé.
14:52
How do you buildconstruire a better healthsanté carese soucier systemsystème?
354
877000
3000
Comment construisez-vous un meilleur système de santé ?
14:55
We'veNous avons chosenchoisi to redefineredéfinir the healthsanté carese soucier systemsystème
355
880000
2000
Nous avons choisi de redéfinir le système de santé
14:57
as a doctordocteur, a nurseinfirmière and a mentormentor mothermère.
356
882000
2000
comme un docteur, une infirmière et une mère mentor.
14:59
And so what nursesinfirmières do
357
884000
2000
Et donc ce que les infirmières font
15:01
is that they askdemander the mentormentor mothersmères to explainExplique
358
886000
2000
c'est de demander aux mères mentors d'expliquer
15:03
how to take the drugsdrogues, the sidecôté effectseffets.
359
888000
2000
comment prendre les médicaments, les effets secondaires.
15:05
They delegatedélégué educationéducation about infantbébé feedingalimentation,
360
890000
3000
Elles délèguent l'éducation sur l'alimentation des bébés,
15:08
familyfamille planningPlanification, saferplus sûr sexsexe,
361
893000
2000
le planning familial, les rapports protégés,
15:10
actionsactes that nursesinfirmières simplesimple just don't have time for.
362
895000
3000
des choses que les infirmières n'ont simplement pas le temps de faire.
15:15
So we go back to the preventionla prévention of mothermère to childenfant transmissiontransmission.
363
900000
3000
Donc, revenons à la prévention de la transmission mère-enfant.
15:18
The worldmonde is increasinglyde plus en plus seeingvoyant these programsprogrammes
364
903000
2000
On voit de plus en plus de ces programmes dans le monde
15:20
as the bridgepont to comprehensivecomplet maternalmaternelle and childenfant healthsanté.
365
905000
3000
comme une passerelle vers une meilleure santé des mères et des enfants.
15:23
And our organizationorganisation
366
908000
2000
Et notre organisation
15:25
helpsaide womenfemmes acrossà travers that bridgepont.
367
910000
2000
aide les femmes à franchir cette passerelle.
15:27
The carese soucier doesn't stop when the baby'sbébé bornnée --
368
912000
2000
Les soins ne s'arrêtent pas à la naissance du bébé.
15:29
we dealtraiter with the ongoingen cours healthsanté of the mothermère and babybébé,
369
914000
3000
Nous nous occupons de la santé quotidienne de la mère et de l'enfant,
15:32
ensuringveiller à ce that they livevivre healthyen bonne santé,
370
917000
3000
nous nous assurons qu'ils vivent en bonne santé,
15:35
successfulréussi livesvies.
371
920000
2000
qu'ils ont de bonnes vies.
15:37
Our organizationorganisation workstravaux on threeTrois levelsles niveaux.
372
922000
3000
Notre organisation travaille sur trois niveaux.
15:40
The first, at the patientpatient levelniveau --
373
925000
2000
Le premier, au niveau du patient --
15:42
mothersmères and babiesbébés keepingen gardant babiesbébés from gettingobtenir HIVVIH,
374
927000
2000
mères et enfants pour empêcher les bébés d'être infectés,
15:44
keepingen gardant mothersmères healthyen bonne santé to raiseélever them.
375
929000
3000
pour garder les mères en bonne santé pour les élever.
15:47
The secondseconde, communitiescommunautés --
376
932000
2000
Le deuxième, les communautés --
15:49
empoweringautonomiser womenfemmes.
377
934000
2000
donner du pouvoir aux femmes.
15:51
They becomedevenir leadersdirigeants withindans theirleur communitiescommunautés.
378
936000
3000
Elles deviennent des leaders dans leurs communautés.
15:54
They changechangement the way communitiescommunautés think --
379
939000
2000
Elles changent la façon dont les communautés pensent.
15:56
we need to changechangement attitudesattitudes to HIVVIH.
380
941000
3000
Il faut que nous changions les attitudes envers le VIH.
15:59
We need to changechangement attitudesattitudes to womenfemmes in AfricaL’Afrique.
381
944000
2000
Il faut que nous changions les attitudes des femmes en Afrique.
16:01
We have to do that.
382
946000
2000
Il faut que nous le fassions.
16:03
And then reworkretravailler the levelniveau of the healthsanté carese soucier systemssystèmes,
383
948000
3000
Et ensuite revoir le niveau des systèmes de santé,
16:06
buildingbâtiment strongerplus forte healthsanté carese soucier systemssystèmes.
384
951000
2000
construire de meilleurs systèmes.
16:08
Our healthsanté carese soucier systemssystèmes are brokencassé.
385
953000
2000
Nos systèmes de santé sont cassés.
16:10
They're not going to work the way they're currentlyactuellement designedconçu.
386
955000
3000
Ils ne vont pas fonctionner vu comment ils sont bâtis.
16:13
And so doctorsmédecins and nursesinfirmières
387
958000
2000
Et donc les docteurs et les infirmières
16:15
who need to try to changechangement people'sles gens behaviorscomportements
388
960000
2000
qui doivent essayer de changer le comportement des gens
16:17
don't have the skillscompétences, don't have the time --
389
962000
2000
n'ont pas les compétences, n'ont pas le temps.
16:19
our mentormentor mothersmères do.
390
964000
2000
Nos mères mentors en ont.
16:21
And so in redefiningla redéfinition the healthsanté carese soucier teamséquipes by bringingapportant the mentormentor mothersmères in,
391
966000
3000
Et ainsi en redéfinissant les équipes de soin de santé en y incluant les mères mentors
16:24
we can do that.
392
969000
2000
nous pouvons y arriver.
16:27
I startedcommencé the programprogramme in CapetownCapetown, SouthSud AfricaL’Afrique
393
972000
3000
J'ai démarré le programme à Capetown en Afrique du Sud
16:30
back in 2001.
394
975000
2000
en 2001.
16:32
It was at that pointpoint, just the sparkétincelle of an ideaidée.
395
977000
3000
A ce moment là ce n'était que le début d'une idée.
16:35
ReferencingRéférencement StevenSteven Johnson'sDe Johnson very lovelycharmant speechdiscours yesterdayhier
396
980000
3000
Pour faire référence au très bon speech de Steven Johnson hier
16:38
on where ideasidées come from,
397
983000
3000
sur l'origine des idées,
16:41
I was in the showerdouche at the time --
398
986000
3000
j'étais sous la douche quand c'est arrivé.
16:44
I was aloneseul.
399
989000
2000
J'étais seul.
16:46
(LaughterRires)
400
991000
4000
(Rires)
16:50
The programprogramme is now workingtravail in nineneuf countriesdes pays,
401
995000
3000
Le programme fonctionne maintenant dans neuf pays.
16:53
we have 670 programprogramme sitesdes sites,
402
998000
3000
Nous avons 670 sites.
16:56
we're seeingvoyant about 230,000
403
1001000
3000
Nous voyons environ 230 000
16:59
womenfemmes everychaque monthmois,
404
1004000
2000
femmes chaque mois.
17:01
we're employingqui emploient 1,600 mentormentor mothersmères,
405
1006000
3000
Nous employons 1 600 mères mentors.
17:04
and last yearan, they enrolledinscrits
406
1009000
2000
Et l'année dernière, elles ont engagé
17:06
300,000 HIV-positiveVIH-positifs pregnantEnceinte womenfemmes and mothersmères.
407
1011000
3000
300 000 femmes enceintes et mères VIH-positives.
17:09
That is 20 percentpour cent
408
1014000
3000
C'est 20 pour cent
17:12
of the globalglobal HIV-positiveVIH-positifs pregnantEnceinte womenfemmes --
409
1017000
3000
des femmes enceintes VIH-positives dans le monde,
17:15
20 percentpour cent of the worldmonde.
410
1020000
2000
20 pour cent dans le monde.
17:17
What's extraordinaryextraordinaire is how simplesimple the premiseprémisse is.
411
1022000
2000
Ce qui est extraordinaire c'est la simplicité des prémisses.
17:19
MothersMères with HIVVIH caringsoins for mothersmères with HIVVIH.
412
1024000
3000
Des mères avec le VIH qui aident des mères avec le VIH.
17:22
PastPassé patientsles patients takingprise carese soucier of presentprésent patientsles patients.
413
1027000
2000
Les anciennes patientes qui prennent soin des patientes actuelles.
17:24
And empowermentautonomisation throughpar employmentemploi --
414
1029000
2000
Et donner le pouvoir par le travail --
17:26
reducingréduire stigmastigmatisation.
415
1031000
2000
réduire le stigmate.
17:28
(VideoVidéo) FemaleFemelle NarratorNarrateur: There is hopeespérer,
416
1033000
2000
(vidéo) Narratrice : Il y a de l'espoir,
17:30
hopeespérer that one day
417
1035000
2000
l'espoir qu'un jour
17:32
we shalldevra wingagner this fightbats toi
418
1037000
2000
nous gagnerons ce combat
17:34
againstcontre HIVVIH and AIDSSIDA.
419
1039000
3000
contre le VIH et le SIDA.
17:37
EachChaque personla personne mustdoit know
420
1042000
2000
Tout le monde doit connaître
17:39
theirleur HIVVIH statusstatut.
421
1044000
3000
son statut VIH.
17:42
Those who are HIV-negativeVIH-négatives
422
1047000
2000
Ceux qui sont VIH-négatifs
17:44
mustdoit know how to stayrester negativenégatif.
423
1049000
3000
doivent savoir comment le rester.
17:48
Those who are HIV-infectedInfectés par le VIH
424
1053000
3000
Ceux qui sont infectés par VIH
17:51
mustdoit know how
425
1056000
2000
doivent savoir
17:53
to take carese soucier of themselvesse.
426
1058000
3000
comment prendre soin d'eux-mêmes.
17:56
HIV-positiveVIH-positifs pregnantEnceinte womenfemmes
427
1061000
2000
Les femmes enceintes VIH-positives
17:58
mustdoit get PMTCTPTME servicesprestations de service
428
1063000
3000
doivent recevoir les services PMTCT
18:01
in ordercommande to have
429
1066000
2000
pour avoir
18:03
HIV-negativeVIH-négatives babiesbébés.
430
1068000
2000
des bébés VIH-négatifs.
18:05
All of this is possiblepossible,
431
1070000
3000
Tout ceci est possible,
18:08
if we eachchaque contributecontribuer to this fightbats toi.
432
1073000
3000
si nous contribuons tous à ce combat.
18:13
MBMO: SimpleSimple solutionssolutions to complexcomplexe problemsproblèmes.
433
1078000
3000
MB : Des solutions simples à des problèmes complexes.
18:16
MothersMères caringsoins for mothersmères.
434
1081000
2000
Des mères qui prennent soin de mères.
18:18
It's transformationaltransformationnel.
435
1083000
2000
C'est transformationnel.
18:20
Thank you.
436
1085000
2000
Merci
18:22
(ApplauseApplaudissements)
437
1087000
2000
(Applaudissements)
Translated by Fabienne Der Hagopian
Reviewed by Sarah Fathallah

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com