ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV

Мичел Бесер: Мајке помажу мајкама у борби против СИДЕ

Filmed:
273,348 views

У подсахарској Африци инфекција ХИВ-ом је већа, а лекара је много мање него било где другде у свету. У недостатку медицинског особља, Мичел Бесер (Mitchell Besser) уврстио је помоћ својих пацијенткиња које су направиле "мајке мајкама" - необичну мрежу ХИВ-позитивних жена чија међусобна подршка међа и спашава животе.
- HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I want you to take a tripпутовање with me.
0
1000
2000
Желим да пођете са мном на једно путовање.
00:18
PictureSlika yourselfсами drivingвожња
1
3000
2000
Замислите како се возите
00:20
down a smallмали roadпут in AfricaAfrika,
2
5000
2000
уским путем у Африци
00:22
and as you driveпогон alongзаједно, you look off to the sideстрана,
3
7000
3000
и док возите погледате у страну,
00:25
and this is what you see:
4
10000
2000
и видите ово:
00:27
you see a fieldпоље of gravesгробнице.
5
12000
2000
видите поље гробова.
00:29
And you stop, and you get out of your carауто and you take a pictureслика.
6
14000
2000
Зауставите се, изађете из кола и фотографишете.
00:31
And you go into the townГрад,
7
16000
2000
Одете у град
00:33
and you inquireRaspitajte se, "What's going on here?"
8
18000
2000
и распитујете се, "Шта се овде дешава?"
00:35
and people are initiallyна почетку reluctantнерадо to tell you.
9
20000
2000
а људи прво оклевају да вам кажу.
00:37
And then someoneнеко saysкаже,
10
22000
2000
Потом неко каже,
00:39
"These are the recentскорашњи AIDSAIDS-A deathsсмрти in our communityзаједница."
11
24000
3000
"То су недавне жртве СИДЕ у нашој заједници."
00:43
HIVHIV-A isn't like other medicalмедицински conditionsуслови;
12
28000
2000
ХИВ није као друга медицинска стања;
00:45
it's stigmatizingOsuđujete.
13
30000
2000
он је стигматизујући.
00:47
People are reluctantнерадо to talk about it --
14
32000
3000
Људи о њему невољно причају.
00:50
there's a fearбојати се associatedповезани with it.
15
35000
2000
За њега се везује страх.
00:52
And I'm going to talk about HIVHIV-A todayданас,
16
37000
2000
Али ја ћу да говорим о ХИВ-у данас,
00:54
about the deathsсмрти,
17
39000
2000
о смртима,
00:56
about the stigmaStigma.
18
41000
2000
о стигми.
00:58
It's a medicalмедицински storyприча, but more than that, it's a socialсоцијално storyприча.
19
43000
3000
То је медицинска прича, али и више од тога, то је друштвена прича.
01:03
This mapМапа depictsприказује the globalглобално distributionдистрибуција of HIVHIV-A.
20
48000
3000
Ова мапа показује глобалну дистрибуцију ХИВ-а.
01:06
And as you can see,
21
51000
2000
И као што можете видети,
01:08
AfricaAfrika has a disproportionateneproporcionalnu shareОбјави of the infectionинфекција.
22
53000
2000
Африка има непропорционални удео у инфекцији.
01:10
There are 33 millionмилиона people
23
55000
2000
У свету тренутно 33 милиона
01:12
livingживи with HIVHIV-A in the worldсвет todayданас.
24
57000
2000
људи живи са ХИВ-ом.
01:14
Of these, two-thirdsдве трећине, 22 millionмилиона
25
59000
3000
Од тога, две трећине, 22 милиона,
01:17
are livingживи in sub-Saharanpodsaharske AfricaAfrika.
26
62000
3000
живи у подсахарској Африци.
01:20
There are 1.4 millionмилиона pregnantтрудна womenЖене
27
65000
3000
У сиромашним земљама живи
01:23
in low-nisko- and middle-incomesredoveиnih countriesземље livingживи with HIVHIV-A
28
68000
3000
1.4 милиона трудница са ХИВ-ом,
01:26
and of these, 90 percentпроценат
29
71000
2000
а од њих, 90%
01:28
are in sub-Saharanpodsaharske AfricaAfrika.
30
73000
3000
су у подсахарској Африци.
01:32
We talk about things in relativeу односу termsуслови.
31
77000
2000
Говоримо о стварима у релативним терминима.
01:34
And I'm going to talk about annualгодишње pregnanciestrudnoća
32
79000
2000
Говорићу о годишњим трудноћама
01:36
and HIV-positiveHIV-a mothersмајке.
33
81000
2000
и ХИВ-позитивним мајкама.
01:38
The UnitedUjedinjeni StatesDržava -- a largeвелики countryземљу --
34
83000
2000
У Сједињеним Државама - велика земља -
01:40
eachсваки yearгодине, 7,000 mothersмајке with HIVHIV-A
35
85000
3000
сваке године 7000 мајки заражених ХИВ-ом
01:43
who give birthрођење to a childдете.
36
88000
3000
роди дете.
01:46
But you go to RwandaRuanda -- a very smallмали countryземљу --
37
91000
3000
Али ако одете у Руанду - веома малу земљу -
01:49
8,000 mothersмајке with HIVHIV-A who are pregnantтрудна.
38
94000
3000
има 8000 трудница са ХИВ-ом.
01:53
And then you go to BaragwanathBaragwanath HospitalBolnica,
39
98000
3000
Потом одете у болницу Барагванат,
01:56
outsideспоља of JohannesburgJohanesburg in SouthJug AfricaAfrika,
40
101000
2000
поред Јоханезбурга у Јужној Африци,
01:59
and 8,000 HIV-positiveHIV-a pregnantтрудна womenЖене
41
104000
2000
и тамо 8000 ХИВ-позитивних трудница
02:01
givingдавање birthрођење --
42
106000
2000
рађа децу -
02:03
a hospitalболница the sameисти as a countryземљу.
43
108000
3000
једна болница је иста као једна земља.
02:06
And to realizeсхватите that this is just the tipСавет of an icebergСанта леда
44
111000
3000
И да бисте схватили да је ово само врх леденог брега,
02:09
that when you compareупоредити
45
114000
2000
све бледи када га
02:11
everything here to SouthJug AfricaAfrika, it just palesbledoliki,
46
116000
2000
упоредите са овим у Јужној Африци,
02:13
because in SouthJug AfricaAfrika,
47
118000
3000
јер у Јужној Африци
02:16
eachсваки yearгодине 300,000 mothersмајке with HIVHIV-A
48
121000
3000
сваке године 300.000 мајки са ХИВ-ом
02:19
give birthрођење to childrenдеца.
49
124000
2000
рађа децу.
02:23
So we talk about PMTCTPMTCT,
50
128000
2000
Онда говоримо о ППМД,
02:25
and we referодносити се to PMTCTPMTCT, preventionпревенција of motherмајка to childдете transmissionпренос.
51
130000
3000
то је превенција преноса са мајке на дете.
02:28
I think there's an assumptionпретпоставка amongstмеђу mostнајвише people in the publicјавно
52
133000
3000
Мислим да међу многим људима постоји претпоставка
02:31
that if a motherмајка is HIV-positiveHIV-a,
53
136000
2000
да, ако је мајка ХИВ-позитивна,
02:33
she's going to infectzarazi her childдете.
54
138000
2000
она ће инфицирати дете.
02:35
The realityреалност is really, very differentразличит.
55
140000
3000
Стварност је веома другачија.
02:38
In resource-richresursa i bogat countriesземље,
56
143000
2000
У земљама које имају много средстава,
02:40
with all the testsтестови and treatmentтретман we currentlyтренутно have,
57
145000
2000
где постоје сви тестови и лекови,
02:42
lessмање than two percentпроценат of babiesбебе are bornрођен HIV-positiveHIV-a --
58
147000
3000
мање од два посто беба се рађа ХИВ-позитивно.
02:45
98 percentпроценат of babiesбебе are bornрођен HIV-negativeHIV-negativna.
59
150000
3000
98% беба се рађа ХИВ-негативно.
02:49
And yetјош увек, the realityреалност in resource-poorresurs-sirotinju countriesземље,
60
154000
2000
Међутим, у сиромашним земљама,
02:51
in the absenceодсуство of testsтестови and treatmentтретман,
61
156000
2000
у недостатку тестова и лекова,
02:53
40 percentпроценат -- 40 percentпроценат of childrenдеца are infectedзаражени --
62
158000
3000
40 процената деце је инфицирано -
02:56
40 percentпроценат versusнаспрам two percentпроценат --
63
161000
2000
40 процената наспрам два процента -
02:58
an enormousогроман differenceразлика.
64
163000
2000
је огромна разлика.
03:00
So these programsпрограме --
65
165000
2000
Дакле ови програми -
03:02
and I'm going to referодносити се to PMTCTPMTCT thoughипак my talk --
66
167000
2000
у току предавања ћу их звати ППМД -
03:04
these preventionпревенција programsпрограме,
67
169000
2000
ови програми превенције су
03:06
simplyједноставно, they're the testsтестови and the drugsдроге that we give to mothersмајке
68
171000
3000
једноставно тестови и лекови које дајемо мајкама
03:09
to preventспречити them from infectingzaražavanje theirњихова babiesбебе,
69
174000
3000
да спречимо преношење на бебе,
03:12
and alsoтакође the medicineslekove we give to mothersмајке
70
177000
2000
као и лекови које дајемо мајкама
03:14
to keep them healthyздрав and aliveжив to raiseподићи theirњихова childrenдеца.
71
179000
2000
како би биле здраве и живе да подижу своју децу.
03:16
So it's the testтест a motherмајка getsдобива when she comesдолази in.
72
181000
2000
То је тест који једна мајка ради кад дође.
03:18
It's the drugsдроге she receivesprima
73
183000
2000
То су лекови које добија
03:20
to protectзаштитити the babyбеба that's insideу the uterusmaterica and duringу току deliveryиспорука.
74
185000
3000
како би заштитила бебу у материци и током порођаја.
03:23
It's the guidanceVodič she getsдобива around infantдете feedinghranjenje
75
188000
2000
То су упутства која добија о исхрани новорођенчета
03:25
and saferсигурније sexсек.
76
190000
2000
и безбеднијем сексу.
03:27
It's an entireцео packageпакет of servicesуслуге,
77
192000
3000
То је комплетан пакет услуга
03:30
and it worksИзвођење радова.
78
195000
2000
који функционише.
03:32
So in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
79
197000
2000
Дакле, у Сједињеним Државама је,
03:34
sinceОд the adventAdvent of treatmentтретман in the middleсредина of the 1990s,
80
199000
3000
од појаве лечења средином деведесетих,
03:37
there's been an 80-percent-posto declineодбити
81
202000
2000
за 80% опао
03:39
in the numberброј of HIV-infectedZaraženih HIV-om childrenдеца.
82
204000
2000
број деце заражене ХИВ-ом.
03:41
LessManje than 100 babiesбебе are bornрођен with HIVHIV-A
83
206000
2000
Мање од сто беба се рађа са ХИВ-ом
03:43
eachсваки yearгодине in the UnitedUjedinjeni StatesDržava
84
208000
2000
сваке године у Сједињеним Државама,
03:45
and yetјош увек, still,
85
210000
2000
а ипак се још увек
03:47
over 400,000 childrenдеца
86
212000
3000
преко 400.000 деце
03:50
are bornрођен everyсваки yearгодине in the worldсвет todayданас with HIVHIV-A.
87
215000
3000
сваке године у свету рађа са ХИВ-ом.
03:54
What does that mean?
88
219000
2000
Шта то значи?
03:56
It meansзначи 1,100 childrenдеца infectedзаражени eachсваки day --
89
221000
3000
То значи да се зарази 1100 деце дневно -
03:59
1,100 childrenдеца eachсваки day, infectedзаражени with HIVHIV-A.
90
224000
3000
1100 сваког дана, зарази се ХИВ-ом.
04:02
And where do they come from?
91
227000
2000
А одакле су та деца?
04:04
Well, lessмање than one comesдолази from the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
92
229000
3000
Па, мање од једног је из Сједињених Држава.
04:08
One, on averageпросек, comesдолази from EuropeEurope.
93
233000
3000
У просеку једно је из Европе.
04:12
100 come from AsiaAsia and the PacificPacifik.
94
237000
3000
100 их је из Азије и Пацифика.
04:16
And eachсваки day,
95
241000
2000
И сваког дана,
04:18
a thousandхиљада babiesбебе -- a thousandхиљада babiesбебе
96
243000
3000
хиљаду беба, хиљаду беба
04:21
are bornрођен eachсваки day with HIVHIV-A in AfricaAfrika.
97
246000
3000
се свакога дана рађа са ХИВ-ом у Африци.
04:26
So again, I look at the globeглобус here
98
251000
2000
Дакле, поново гледам глобус
04:28
and the disproportionateneproporcionalnu shareОбјави of HIVHIV-A in AfricaAfrika.
99
253000
3000
и диспропорционални удео Африке у ХИВ-у.
04:31
And let's look at anotherдруги mapМапа.
100
256000
2000
Погледајмо једну другу мапу.
04:33
And here, again, we see
101
258000
2000
И овде поново видимо
04:35
AfricaAfrika has a disproportionateneproporcionalnu shareОбјави of the numbersбројеви of doctorsдоктори.
102
260000
3000
да у Африци имамо диспропорционални број лекара.
04:38
That thinтанак sliverсливер you see here, that's AfricaAfrika.
103
263000
3000
То танко парче које ту видите је Африка.
04:41
And it's the sameисти with nursesмедицинске сестре.
104
266000
3000
Исто је са медицинским сестрама.
04:44
The truthистина is sub-Saharanpodsaharske AfricaAfrika
105
269000
2000
Заправо, под-сахарска Африка
04:46
has 24 percentпроценат
106
271000
2000
сноси терет
04:48
of the globalглобално diseaseболест burdenтерет
107
273000
2000
од 24% глобалних болести,
04:50
and yetјош увек only threeтри percentпроценат of the world'sсветске healthздравље careнега workersрадници.
108
275000
3000
а само 3% светских здравствених радника.
04:53
That meansзначи doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре
109
278000
2000
То значи да лекари и сестре
04:55
simplyједноставно don't have the time to take careнега of patientsпацијенти.
110
280000
3000
једноставно немају времена за бригу о пацијентима.
04:58
A nurseмедицинска сестра in a busyЗаузет clinicклиника
111
283000
2000
Једна сестра у претрпаној клиници
05:00
will see 50 to 100 patientsпацијенти in a day,
112
285000
2000
ће прегледати 50 до 100 пацијената на дан,
05:02
whichкоја leavesоставља her just minutesминута perпер patientпацијент --
113
287000
2000
што јој оставља само неколико минута по пацијенту -
05:04
minutesминута perпер patientпацијент.
114
289000
2000
минута по пацијенту.
05:06
And so when we look at these PMTCTPMTCT programsпрограме, what does it mean?
115
291000
3000
И када погледамо ове ППМД програме, шта они значе?
05:09
Well, back in 2001,
116
294000
2000
Па, давне 2001.
05:11
when there was just a simpleједноставно testтест
117
296000
2000
када је постојао само једноставан тест
05:13
and a singleједно dosedoza of a drugдрога,
118
298000
2000
и једна доза неког лека,
05:15
a nurseмедицинска сестра, in the courseкурс of her fewнеколико minutesминута with a patientпацијент,
119
300000
3000
једна сестра би, у току неколико минута сусрета са пацијентом,
05:18
would have to counselадвокат for the HIVHIV-A testтест, performизводити the HIVHIV-A testтест,
120
303000
3000
требало да му уради ХИВ тест,
05:21
explainобјасни the resultsрезултате, dispensepreskočiti a singleједно dosedoza of the drugдрога, NevirapineNevirapine,
121
306000
3000
објасни резултате, да једну дозу лека Невирапина,
05:24
explainобјасни how to take it, discussдискутовати infantдете feedinghranjenje optionsОпције, reinforceпојачати infantдете feedinghranjenje,
122
309000
3000
објасни како се он узима, објасни опције храњења новорођенчета, покаже,
05:27
and testтест the babyбеба -- in minutesминута.
123
312000
3000
и тестира бебу, за неколико минута.
05:30
Well, fortunatelyсрећом sinceОд 2001,
124
315000
2000
Па, срећом, од тада
05:32
we'veми смо got newново treatmentsтретмани, newново testsтестови,
125
317000
2000
имамо нове лекове, нове тестове,
05:34
and we're farдалеко more successfulуспјешно,
126
319000
2000
и много смо успешнији,
05:36
but we don't have any more nursesмедицинске сестре.
127
321000
2000
али немамо много више сестара.
05:38
And so these are the testsтестови
128
323000
3000
Ово су тестови
05:41
a nurseмедицинска сестра now has to do
129
326000
2000
које сестра сада треба да уради
05:43
in those sameисти fewнеколико minutesминута.
130
328000
2000
у тих истих неколико минута.
05:45
It's not possibleмогуће --
131
330000
2000
То је немогуће.
05:47
it doesn't work.
132
332000
2000
Не функционише.
05:49
And so we need to find
133
334000
2000
Тако да морамо да пронађемо
05:51
better waysначини of providingобезбеђујући careнега.
134
336000
3000
боље начине да обезбедимо негу.
05:56
This is a pictureслика of a maternalmaterinski healthздравље clinicклиника in AfricaAfrika --
135
341000
3000
Ово је слика клинике за здравље мајки у Африци -
05:59
mothersмајке comingдолазе, pregnantтрудна and with theirњихова babiesбебе.
136
344000
3000
мајке долазе, трудне и са бебама.
06:02
These womenЖене are here for careнега,
137
347000
2000
Оне су дошле на лечење,
06:04
but we know that just doing a testтест,
138
349000
2000
али знамо да само тестирање,
06:06
just givingдавање someoneнеко a drugдрога,
139
351000
2000
само давање лека
06:08
it's not enoughдовољно.
140
353000
3000
није довољно.
06:11
MedsLekove don't equalједнак medicalмедицински careнега.
141
356000
3000
Лекови нису исто што и медицинска брига.
06:14
DoctorsDoktori and nursesмедицинске сестре, franklyискрено,
142
359000
2000
Искрено, лекари и сестре
06:16
don't have the time or skillsвештине
143
361000
2000
немају времена или вештина
06:18
to tell people what to do in waysначини they understandРазумем.
144
363000
2000
да људима на разумљив начин кажу шта да раде.
06:20
I'm a doctorдоктор -- I tell people things to do,
145
365000
3000
Ја сам лекар. Говорим људима шта да раде
06:23
and I expectочекујте them to followпратити my guidanceVodič --
146
368000
2000
и очекујем да прате упутства -
06:25
because I'm a doctorдоктор; I wentотишао to HarvardHarvard --
147
370000
2000
јер сам лекар, учио сам на Харварду -
06:27
but the realityреалност is,
148
372000
2000
али у стварности,
06:29
if I tell a patientпацијент, "You should have saferсигурније sexсек.
149
374000
2000
ако кажем пацијенту, "Требало би да практикујете безбеднији секс.
06:31
You should always use a condomkondom,"
150
376000
2000
Требало би да увек користите кондом",
06:33
and yetјош увек, in her relationshipоднос, she's not empoweredовлашћени --
151
378000
3000
а у својој вези она нема моћ -
06:36
what's going to happenдесити се?
152
381000
2000
шта ће се десити?
06:38
If I tell her to take her medicineslekove everyсваки day
153
383000
3000
Ако јој кажем да узима лекове сваког дана,
06:41
and yetјош увек, no one in the householdдомаћинство knowsзна about her illnessболест, so
154
386000
3000
а ипак, нико у њеном домаћинству не зна за њену болест,
06:44
it's just not going to work.
155
389000
3000
то неће успети.
06:47
And so we need to do more,
156
392000
2000
Морамо да урадимо више,
06:49
we need to do it differentlyдругачије,
157
394000
2000
на другачији начин,
06:51
we need to do it in waysначини that are affordableприступачан
158
396000
3000
морамо да радимо на начине који су доступни,
06:54
and accessibleприступачан and can be takenузети to scaleСкала,
159
399000
2000
који могу да се прошире,
06:56
whichкоја meansзначи it can be doneГотово everywhereсвуда.
160
401000
3000
што значи да може да се ради свуда.
06:59
So, I want to tell you a storyприча --
161
404000
3000
Желим да вам испричам једну причу.
07:02
I want to take you on a little tripпутовање.
162
407000
2000
Желим да вас поведем на путовање.
07:04
ImagineZamislite yourselfсами, if you can,
163
409000
2000
Замислите, ако можете,
07:06
you're a youngмлади womanжена in AfricaAfrika, you're going to the hospitalболница or clinicклиника.
164
411000
3000
да сте млада жена у Африци и идете у болницу или клинику.
07:09
You go in for a testтест
165
414000
2000
Одете да се тестирате
07:11
and you find out that you're pregnantтрудна, and you're delightedодушевљен.
166
416000
2000
и откријете да сте у другом стању, и одушевите се.
07:13
And then they give you anotherдруги testтест
167
418000
2000
И онда вам дају други тест,
07:15
and they tell you you're HIV-positiveHIV-a, and you're devastatedразорен.
168
420000
3000
и кажу вам да сте ХИВ позитивни, и скрхани сте.
07:18
And the nurseмедицинска сестра takes you into a roomсоба,
169
423000
2000
И сестра вас поведе у неку собу
07:20
and she tellsкаже you about the testsтестови
170
425000
2000
и прича вам о тестовима
07:22
and HIVHIV-A and the medicineslekove you can take
171
427000
2000
и ХИВ-у и лековима које можете узимати
07:24
and how to take careнега of yourselfсами and your babyбеба,
172
429000
2000
и како да водите рачуна о себи и о беби,
07:26
and you hearчујеш noneниједан of it.
173
431000
2000
а ви ништа од тога не чујете.
07:28
All you're hearingслух is, "I'm going to dieумрети,
174
433000
2000
Све што чујете је, "Умрећу,
07:30
and my babyбеба is going to dieумрети."
175
435000
2000
моја беба ће умрети."
07:32
And then you're out on the streetулица, and you don't know where to go.
176
437000
2000
И онда сте напољу, на улици, не знате куда да идете.
07:34
And you don't know who you can talk to,
177
439000
2000
Не знате са ким можете да разговарате,
07:36
because the truthистина is, HIVHIV-A is so stigmatizingOsuđujete
178
441000
3000
јер постоји толика стигма око ХИВ-а
07:39
that if you partnerпартнер, your familyпородица, anyoneбило ко in your home,
179
444000
3000
да, ако ваш партнер, породица или било ко од куће
07:42
you're likelyвероватно to be thrownбачен out
180
447000
2000
сазнају, вероватно би вас
07:44
withoutбез any meansзначи of supportподршка.
181
449000
2000
избацили на улицу без ичега.
07:46
And this -- this is the faceлице and storyприча
182
451000
2000
Ово су лице и прича
07:48
of HIVHIV-A in AfricaAfrika todayданас.
183
453000
3000
о ХИВ-у у Африци данас.
07:51
But we're here to talk about possibleмогуће solutionsрешења
184
456000
3000
Али овде смо да причамо о могућим решењима
07:54
and some good newsвести.
185
459000
2000
и неким добрим вестима.
07:56
And I want to changeпромена the storyприча a little bitмало.
186
461000
3000
И желим мало да променим причу.
07:59
Take the sameисти motherмајка, and the nurseмедицинска сестра, after she givesдаје her her testтест,
187
464000
3000
Узмите исту мајку, кад јој сестра уради тест,
08:02
takes her to a roomсоба.
188
467000
2000
поведе је у неку собу.
08:04
The doorврата opensотвара се and there's a roomсоба fullпуна of mothersмајке, mothersмајке with babiesбебе,
189
469000
3000
Врата се отварају и соба је пуна мајки, мајки са бебама,
08:07
and they're sittingседење, and they're talkingпричају, they're listeningслушање.
190
472000
2000
оне седе, разговарају, слушају.
08:09
They're drinkingпити teaчај, they're havingимати sandwichessendviči.
191
474000
3000
Пију чај, једу сендвиче.
08:12
And she goesиде insideу, and womanжена comesдолази up to her and saysкаже,
192
477000
2000
Она уђе, једна жена јој прилази и каже,
08:14
"WelcomeDobro došli to mothersмајке2mothersмајке.
193
479000
2000
"Добродошла у мајке-мајкама.
08:16
Have a seatседиште. You're safeсигурно here.
194
481000
3000
Седи. Овде си сигурна.
08:19
We're all HIV-positiveHIV-a.
195
484000
2000
Све ми смо ХИВ-позитивне.
08:21
You're going to be okay. You're going to liveживи.
196
486000
3000
Бићеш добро. Преживећеш.
08:24
Your babyбеба is going to be HIV-negativeHIV-negativna."
197
489000
3000
Твоја беба ће бити ХИВ-негативна."
08:29
We viewпоглед mothersмајке
198
494000
2000
Посматрамо мајке као
08:31
as a community'sзаједнице singleједно greatestнајвећи resourceресурс.
199
496000
2000
највећу снагу заједнице.
08:33
MothersMajke take careнега of the childrenдеца, take careнега of the home.
200
498000
3000
Мајке брину о деци, о домаћинству.
08:36
So oftenчесто the menмушкарци are goneотишла.
201
501000
2000
Веома често нема мушкараца.
08:38
They're workingрад, or they're not partдео of the householdдомаћинство.
202
503000
3000
Раде или нису део домаћинства.
08:41
Our organizationорганизација, mothersмајке2mothersмајке,
203
506000
2000
Наша организација, мајке-мајкама,
08:43
enlistspodrazumeva womenЖене with HIVHIV-A
204
508000
2000
прима жене са ХИВ-ом
08:45
as careнега providersDobavljači.
205
510000
2000
да брину о другима.
08:47
We bringдовести mothersмајке who have HIVHIV-A,
206
512000
2000
Доводимо мајке, које имају ХИВ,
08:49
who'veко је been throughкроз these PMTCTPMTCT programsпрограме
207
514000
2000
које су прошле ППМД програме
08:51
in the very facilitiesобјеката,
208
516000
2000
у тим истим просторијама,
08:53
to come back and work sideстрана by sideстрана with doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре
209
518000
3000
да се врате и да раде заједно са лекарима и сестрама
08:56
as partдео of the healthздравље careнега teamтим.
210
521000
2000
као део здравственог тима.
08:58
These mothersмајке, we call them mentorментор mothersмајке,
211
523000
3000
Те мајке, зовемо их мајке менторке,
09:01
are ableу могуцности to engageангажовати womenЖене
212
526000
2000
могу да укључе жене
09:03
who, just like themselvesсами, pregnantтрудна with babiesбебе,
213
528000
2000
које су, баш као и оне, трудне
09:05
have foundнашао out about beingбиће HIV-positiveHIV-a,
214
530000
2000
откриле да су ХИВ-позитивне
09:07
who need supportподршка and educationобразовање.
215
532000
3000
и потребна им је подршка и образовање.
09:10
And they supportподршка them around the diagnosisdijagnoza
216
535000
2000
И оне их подржавају, кад добију дијагнозу,
09:12
and educateобразовати them about how to take theirњихова medicineslekove,
217
537000
2000
уче их како да узимају лекове,
09:14
how to take careнега of themselvesсами,
218
539000
2000
како да брину о себи,
09:16
how to take careнега of theirњихова babiesбебе.
219
541000
3000
како да брину о својим бебама.
09:19
ConsiderRazmislite o: if you neededпотребно surgeryоперација,
220
544000
3000
Размислите: да вам је потребна операција,
09:22
you would want the bestнајбоље possibleмогуће technicalтехнички surgeonhirurg, right?
221
547000
3000
желели бисте најбољег хирурга, зар не?
09:26
But if you wanted to understandРазумем
222
551000
2000
Али да желите да разумете
09:28
what that surgeryоперација would do to your life,
223
553000
2000
шта операција може да учини у вашем животу,
09:30
you'dти би like to engageангажовати someoneнеко,
224
555000
2000
желели бисте да чујете то
09:32
someoneнеко who'sко је had the procedureпроцедуре.
225
557000
2000
од некога ко је то прошао.
09:34
PatientsPacijenti are expertsстручњаци on theirњихова ownвластити experienceискуство,
226
559000
3000
Пацијенти су експерти сопственог искуства,
09:37
and they can shareОбјави that experienceискуство with othersдруги.
227
562000
3000
они могу да поделе искуство са другима.
09:41
This is the medicalмедицински careнега that goesиде beyondизван just medicineslekove.
228
566000
3000
То је медицинска нега која иде даље од лекова.
09:45
So the mothersмајке who work for us,
229
570000
2000
Мајке које раде за нас
09:47
they come from the communitiesзаједнице in whichкоја they work.
230
572000
2000
долазе из заједница у којима раде.
09:49
They're hiredангажован -- they're paidплаћени as professionalпрофесионално membersчланови of the healthздравље careнега teamsтимови,
231
574000
3000
Унајмљујемо их. Плаћене су као професионалци,
09:52
just like doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре.
232
577000
2000
као лекари и сестре.
09:54
And we openотворен bankбанка accountsрачуне for them
233
579000
2000
Ми им отварамо банковне рачуне,
09:56
and they're paidплаћени directlyдиректно into the accountsрачуне,
234
581000
2000
са којих су оне директно плаћене
09:58
because theirњихова money'snovac je protectedzaštićeni;
235
583000
2000
јер је њихов новац заштићен;
10:00
the menмушкарци can't take it away from them.
236
585000
3000
мушкарци не могу да им га узму.
10:03
They go throughкроз two to threeтри weeksнедељама
237
588000
2000
Пролазе две или три недеље
10:05
of rigorousстрого curriculum-basednastavni plan zasnovan educationобразовање, trainingобука.
238
590000
3000
ригорозног распореда обуке, тренинга.
10:08
Now, doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре -- they too get trainedобучени.
239
593000
3000
Лекари и сестре такође пролазе тренинг.
10:11
But so oftenчесто, they only get trainedобучени onceједном,
240
596000
2000
Али често пролазе обуку само једном,
10:13
so they're not awareсвесна of newново medicineslekove,
241
598000
2000
па нису упућени у нове лекове
10:15
newново guidelinesСмернице as they come out.
242
600000
2000
и нове препоруке кад оне изађу.
10:17
Our mentorментор mothersмајке get trainedобучени everyсваки singleједно yearгодине
243
602000
2000
Наше мајке ментори пролазе обуку сваке године,
10:19
and retrainediznova.
244
604000
2000
поново се обучавају.
10:21
And so doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре --
245
606000
2000
Тако лекари и сестре
10:23
they look up to them as expertsстручњаци.
246
608000
3000
њих гледају као стручњаке.
10:26
ImagineZamislite that: a womanжена, a formerбивши patientпацијент,
247
611000
3000
Замислите то: једна жена, некада пацијент,
10:29
beingбиће ableу могуцности to educateобразовати her doctorдоктор for the first time
248
614000
2000
може први пут да обучи свог лекара
10:31
and educateобразовати the other patientsпацијенти
249
616000
2000
и образује остале пацијенткиње
10:33
that she's takingузимајући careнега of.
250
618000
2000
о којима брине.
10:36
Our organizationорганизација has threeтри goalsциљеве.
251
621000
2000
Наша организација има три циља.
10:38
The first, to preventспречити mother-to-childmajka-dete transmissionпренос.
252
623000
3000
Први, да спречи преношење са мајке на дете.
10:42
The secondдруго: keep mothersмајке healthyздрав, keep mothersмајке aliveжив,
253
627000
3000
Други: одржати мајке здравима. Одржати их у животу.
10:45
keep the childrenдеца aliveжив --
254
630000
2000
Одржати децу у животу.
10:47
no more orphansсирочади.
255
632000
2000
Нема више сирочића.
10:49
And the thirdтрећи, and maybe the mostнајвише grandгранд,
256
634000
3000
И трећи, можда и највећи,
10:52
is to find waysначини to empowerоснажити womenЖене,
257
637000
3000
пронаћи начине за оснаживање жена,
10:56
enableомогућите them to fightборба the stigmaStigma
258
641000
2000
омогућити им да се боре против стигме
10:58
and to liveживи positiveпозитивно and productiveпродуктиван livesживи with HIVHIV-A.
259
643000
3000
и живе позитивне и продуктивне животе са ХИВ-ом.
11:02
So how do we do it?
260
647000
2000
И како то радимо?
11:04
Well, maybe the mostнајвише importantважно engagementангажовање
261
649000
2000
Па, можда је најважнија веза
11:06
is the one-to-onejedan na jedan,
262
651000
2000
један на један,
11:08
seeingвиди patientsпацијенти one-to-onejedan na jedan, educatingобразовање them, supportingza podršku them,
263
653000
3000
индивидуални сусрети са пацијентима, обука, подршка,
11:11
explainingобјашњавајући how they can take careнега of themselvesсами.
264
656000
3000
објашњавање како могу да брину о себи.
11:14
We go beyondизван that;
265
659000
2000
Ми идемо и даље од тога.
11:16
we try to bringдовести in the husbandsmuževi, the partnersпартнери.
266
661000
3000
Покушавамо да укључимо мужеве, партнере.
11:19
In AfricaAfrika, it's very, very hardтешко to engageангажовати menмушкарци.
267
664000
3000
У Африци је веома, веома тешко укључити мушкарце.
11:22
MenLjudi are not frequentlyчесто partдео of pregnancytrudnoća careнега.
268
667000
3000
Они често нису део бриге о трудноћи.
11:26
But in RwandaRuanda, in one countryземљу,
269
671000
2000
Али у Руанди, у једној земљи,
11:28
they'veони су got a policyполитика
270
673000
2000
постоји правило да
11:30
that a womanжена can't come for careнега
271
675000
2000
жена не може да добије негу
11:32
unlessосим ако не she bringsдоноси the fatherотац of the babyбеба with her --
272
677000
2000
уколико не поведе оца бебе са собом.
11:34
that's the ruleправило.
273
679000
2000
То је правило.
11:36
And so the fatherотац and the motherмајка, togetherзаједно,
274
681000
2000
Тако отац и мајка, заједно,
11:38
go throughкроз the counselingsavetovanje and the testingтестирање.
275
683000
3000
пролазе кроз саветовање и тестирање.
11:41
The fatherотац and the motherмајка, togetherзаједно, they get the resultsрезултате.
276
686000
2000
Отац и мајка заједно добијају резултате.
11:43
And this is so importantважно in breakingломљење throughкроз the stigmaStigma.
277
688000
3000
Ово је веома важно у разбијању стигме.
11:47
DisclosureRazotkrivanje is so centralцентрално to preventionпревенција.
278
692000
3000
Откривање је веома битно за превенцију.
11:50
How do you have saferсигурније sexсек, how do you use a condomkondom regularlyredovno
279
695000
3000
Како да имате безбеднији секс, како да користите кондом редовно,
11:53
if there hasn'tније been disclosurerazotkrivanje?
280
698000
2000
ако то није обелодањено?
11:55
DisclosureRazotkrivanje is so importantважно to treatmentтретман,
281
700000
3000
Откривање је толико важно за третман
11:58
because again, people need the supportподршка of familyпородица membersчланови and friendsпријатељи
282
703000
3000
јер, опет, људима је потребна подршка чланова породице и пријатеља,
12:01
to take theirњихова medicineslekove regularlyredovno.
283
706000
2000
да би редовно узимали лекове.
12:04
We alsoтакође work in groupsгрупе.
284
709000
2000
Такође радимо у групама.
12:06
Now the groupsгрупе, it's not like me lecturingpredavanje,
285
711000
2000
Сад, са групама нема предавања,
12:08
but what happensсе дешава is womenЖене, they come togetherзаједно --
286
713000
3000
него жене се окупе -
12:11
underиспод the supportподршка and guidanceVodič of our mentorментор mothersмајке --
287
716000
2000
уз подршку и вођство наших мајки менторки -
12:13
they come togetherзаједно, and they shareОбјави theirњихова personalлични experiencesискуства.
288
718000
3000
окупе се и деле своја лична искуства.
12:16
And it's throughкроз the sharingдељење
289
721000
2000
И преко тог дељења
12:18
that people get tacticstaktika of how to take careнега of themselvesсами,
290
723000
2000
људи уче како да воде рачуна о себи,
12:20
how to discloseotkriti how to take medicineslekove.
291
725000
3000
како да открију како да узимају лекове.
12:24
And then there's the communityзаједница outreachоутреацх,
292
729000
2000
Онда се то простире кроз заједницу,
12:26
engagingангажовање womenЖене in theirњихова communitiesзаједнице.
293
731000
3000
жене се укључују у своје заједнице.
12:29
If we can changeпромена the way
294
734000
2000
Ако можемо да променимо начин
12:31
householdsдомаћинства believe and think,
295
736000
2000
на који домаћинства размишљају и верују,
12:33
we can changeпромена the way communitiesзаједнице believe and think.
296
738000
3000
можемо променити начин размишљања и веровања заједница.
12:36
And if we can changeпромена enoughдовољно communitiesзаједнице,
297
741000
2000
И ако можемо да променимо довољно заједница,
12:38
we can changeпромена nationalнационално attitudesставови.
298
743000
2000
можемо променити националне ставове.
12:40
We can changeпромена nationalнационално attitudesставови to womenЖене
299
745000
2000
Националне ставове према женама
12:42
and nationalнационално attitudesставови to HIVHIV-A.
300
747000
3000
и ставове према ХИВ-у.
12:45
The hardestнајтеже barrierбаријера really is around stigmaStigma reductionсмањење.
301
750000
2000
Највећа баријера је око смањења стигме.
12:47
We have the medicineslekove, we have the testsтестови,
302
752000
2000
Имамо лекове, имамо тестове.
12:49
but how do you reduceсмањити the stigmaStigma?
303
754000
3000
Али како смањити стигму?
12:52
And it's importantважно about disclosurerazotkrivanje.
304
757000
2000
И важно је због откривања.
12:54
So, a coupleпар yearsгодине agoпре, one of the mentorментор mothersмајке cameДошао back,
305
759000
2000
Пре неколико година, једна од мајки менторки се вратила
12:56
and she told me a storyприча.
306
761000
2000
и испричала ми једну причу.
12:58
She had been askedпитао by one of the clientsклијенти
307
763000
2000
Једна од клијенткиња ју је замолила
13:00
to go to the home of the clientклијент,
308
765000
2000
да оде до њене куће,
13:02
because the clientклијент wanted to tell the motherмајка and her brothersбраћа and sistersсестре
309
767000
3000
јер је клијенткиња желела да мајци, браћи и сестрама
13:05
about her HIVHIV-A statusстатус,
310
770000
2000
саопшти свој ХИВ статус
13:07
and she was afraidуплашен to go by herselfона сама.
311
772000
2000
и бојала се да то учини сама.
13:09
And so the mentorментор motherмајка wentотишао alongзаједно with.
312
774000
2000
Тако је мајка менторка пошла са њом.
13:11
And the patientпацијент walkedходао into the houseкућа
313
776000
2000
Пацијенткиња је ушла у кућу
13:13
and said to her motherмајка and siblingsbrat i sestra,
314
778000
3000
и рекла својој мајци и рођацима,
13:16
"I have something to tell you. I'm HIV-positiveHIV-a."
315
781000
3000
"Имам нешто да вам саопштим. Ја сам ХИВ-позитивна."
13:19
And everybodyсвима was quietтихо.
316
784000
2000
Сви су ћутали.
13:21
And then her oldestnajstariji brotherбрате stoodстајао up and said,
317
786000
2000
Онда је њен најстарији брат устао и рекао,
13:23
"I too have something to tell you.
318
788000
2000
"И ја имам нешто да саопштим.
13:25
I'm HIV-positiveHIV-a.
319
790000
2000
Ја сам ХИВ-позитиван.
13:27
I've been afraidуплашен to tell everybodyсвима."
320
792000
2000
Бојао сам се да кажем свима."
13:30
And then this olderстарији sisterсестра stoodстајао up and said,
321
795000
2000
Онда је и старија сестра устала и рекла,
13:32
"I too am livingживи with the virusвирус,
322
797000
3000
"И ја живим са вирусом,
13:35
and I've been ashamedсрам."
323
800000
2000
и било ме је срамота."
13:37
And then her youngerмлађи brotherбрате stoodстајао up and said,
324
802000
3000
Потом је и млађи брат устао и рекао,
13:40
"I'm alsoтакође positiveпозитивно.
325
805000
2000
"И ја сам позитиван.
13:42
I thought you were going to throwбацање me out of the familyпородица."
326
807000
2000
Мислио сам да ћете ме избацити из породице."
13:44
And you see where this is going.
327
809000
2000
И видите куда ово води.
13:46
The last sisterсестра stoodстајао up and said, "I'm alsoтакође positiveпозитивно.
328
811000
2000
Последња сестра је устала и рекла, "И ја сам позитивна.
13:48
I thought you were going to hateмрзим me."
329
813000
2000
Мислила сам да ћете ме мрзети."
13:50
And there they were, all of them togetherзаједно for the first time
330
815000
2000
Стајали су тако, по први пут сви заједно,
13:52
beingбиће ableу могуцности to shareОбјави this experienceискуство for the first time
331
817000
3000
делили су то искуство први пут,
13:55
and to supportподршка eachсваки other for the first time.
332
820000
3000
подржавали једно друго по први пут.
13:58
(VideoVideo zapis) FemaleŽenka NarratorNarator: WomenŽene come to us,
333
823000
2000
(Видео) Женски глас: Долазе нам жене,
14:00
and they are cryingplakanje and scaredуплашен.
334
825000
3000
плачу и уплашене су.
14:03
I tell them my storyприча,
335
828000
2000
Причам им своју причу,
14:05
that I am HIV-positiveHIV-a,
336
830000
3000
да сам ХИВ-позитивна,
14:08
but my childдете is HIV-negativeHIV-negativna.
337
833000
3000
али моје дете је ХИВ-негативно.
14:11
I tell them, "You are going to make it,
338
836000
3000
Говорим им, "Преживећете
14:14
and you will raiseподићи a healthyздрав babyбеба."
339
839000
3000
и одгајаћете здраву бебу."
14:18
I am proofдоказ that there is hopeнадати се.
340
843000
3000
Ја сам доказ да постоји нада.
14:24
MitchellMitchell BesserBase: RememberSeti se the imagesслике I showedпоказао you
341
849000
2000
Мичел Бесер: Запамтите слике које сам вам показао,
14:26
of how fewнеколико doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре there are in AfricaAfrika.
342
851000
2000
колико је мало лекара и сестара у Африци.
14:28
And it is a crisisкриза in healthздравље careнега systemsсистема.
343
853000
3000
Ово је криза у здравственим системима.
14:31
Even as we have more testsтестови and more drugsдроге,
344
856000
2000
Чак и кад имамо више тестова и лекова,
14:33
we can't reachдостигнути people; we don't have enoughдовољно providersDobavljači.
345
858000
2000
не можемо да стигнемо до људи; немамо довољно особља.
14:35
So we talk in termsуслови of what we call task-shiftingPrebacujem na zadatak.
346
860000
2000
Онда говоримо о подели задатака.
14:37
Task-shiftingPrebacujem na zadatak is traditionallyтрадиционално
347
862000
2000
Традиционално, ту се ради
14:39
when you take healthздравље careнега servicesуслуге from one providerdobavljač usluga
348
864000
2000
о томе да здравствене услуге пребаците
14:41
and have anotherдруги providerdobavljač usluga do it.
349
866000
2000
са једног посредника на другог.
14:43
TypicallyObično, it's a doctorдоктор givingдавање a jobпосао to a nurseмедицинска сестра.
350
868000
2000
Обично лекар даје посао сестри.
14:45
And the issueпитање in AfricaAfrika
351
870000
2000
У Африци је случај да
14:47
is that there are fewerмање nursesмедицинске сестре, really than doctorsдоктори,
352
872000
2000
има мање сестара него лекара,
14:49
and so we need to find newново paradigmпарадигма for healthздравље careнега.
353
874000
3000
и потребно је да пронађемо нову парадигму у здравству.
14:52
How do you buildизградити a better healthздравље careнега systemсистем?
354
877000
3000
Како изградити бољи здравствени систем?
14:55
We'veMoramo chosenизабран to redefineредефинисати the healthздравље careнега systemсистем
355
880000
2000
Одлучили смо да редефинишемо здравствени систем
14:57
as a doctorдоктор, a nurseмедицинска сестра and a mentorментор motherмајка.
356
882000
2000
као лекар, сестра и мајка-менторка.
14:59
And so what nursesмедицинске сестре do
357
884000
2000
Сестре траже од
15:01
is that they askпитати the mentorментор mothersмајке to explainобјасни
358
886000
2000
мајки менторки да објасне како
15:03
how to take the drugsдроге, the sideстрана effectsефекте.
359
888000
2000
се лекови узимају, које су нуспојаве.
15:05
They delegateDelegat educationобразовање about infantдете feedinghranjenje,
360
890000
3000
Едукују о исхрани одојчади,
15:08
familyпородица planningпланирање, saferсигурније sexсек,
361
893000
2000
планирању породице, безбедном сексу,
15:10
actionsакције that nursesмедицинске сестре simpleједноставно just don't have time for.
362
895000
3000
раде ствари за које сестре немају времена.
15:15
So we go back to the preventionпревенција of motherмајка to childдете transmissionпренос.
363
900000
3000
Враћамо се превенцији преноса са мајке на дете.
15:18
The worldсвет is increasinglyсве више seeingвиди these programsпрограме
364
903000
2000
Свет све више гледа на ове програме као
15:20
as the bridgeмост to comprehensiveобиман maternalmaterinski and childдете healthздравље.
365
905000
3000
на мост ка свеобухватном здрављу мајке и детета.
15:23
And our organizationорганизација
366
908000
2000
Наша организација помаже
15:25
helpsпомаже womenЖене acrossпреко that bridgeмост.
367
910000
2000
женама да пређу тај мост.
15:27
The careнега doesn't stop when the baby'sbeba je bornрођен --
368
912000
2000
Брига не престаје по рођењу детета.
15:29
we dealдоговор with the ongoingу току, сталан healthздравље of the motherмајка and babyбеба,
369
914000
3000
Бринемо о здрављу мајке и бебе у континуитету,
15:32
ensuringosiguravanje that they liveживи healthyздрав,
370
917000
3000
водећи рачуна о томе да живе
15:35
successfulуспјешно livesживи.
371
920000
2000
здраво и успешно.
15:37
Our organizationорганизација worksИзвођење радова on threeтри levelsнивоа.
372
922000
3000
Наша организација ради на три нивоа.
15:40
The first, at the patientпацијент levelниво --
373
925000
2000
Први је ниво пацијента -
15:42
mothersмајке and babiesбебе keepingчување babiesбебе from gettingдобијања HIVHIV-A,
374
927000
2000
мајке и бебе чувају бебе да не добију ХИВ
15:44
keepingчување mothersмајке healthyздрав to raiseподићи them.
375
929000
3000
и одржавају мајке здравима да би их одгајале.
15:47
The secondдруго, communitiesзаједнице --
376
932000
2000
Други, заједнице -
15:49
empoweringоснаживање womenЖене.
377
934000
2000
оснаживање жена.
15:51
They becomeпостати leadersлидери withinу склопу theirњихова communitiesзаједнице.
378
936000
3000
Оне постају вође у својим заједницама.
15:54
They changeпромена the way communitiesзаједнице think --
379
939000
2000
Мењају начин на који заједнице размишљају.
15:56
we need to changeпромена attitudesставови to HIVHIV-A.
380
941000
3000
Потребно је да променимо став према ХИВ-у.
15:59
We need to changeпромена attitudesставови to womenЖене in AfricaAfrika.
381
944000
2000
Да променимо став према женама у Африци.
16:01
We have to do that.
382
946000
2000
Морамо то да урадимо.
16:03
And then reworkpreradimo the levelниво of the healthздравље careнега systemsсистема,
383
948000
3000
И онда морамо да прерадимо здравствене системе,
16:06
buildingзграде strongerјачи healthздравље careнега systemsсистема.
384
951000
2000
да направимо боље здравствене системе.
16:08
Our healthздравље careнега systemsсистема are brokenсломљен.
385
953000
2000
Наши здравствени системи нису добри.
16:10
They're not going to work the way they're currentlyтренутно designedдизајниран.
386
955000
3000
Неће више моћи на овај начин да функционишу.
16:13
And so doctorsдоктори and nursesмедицинске сестре
387
958000
2000
Тако лекари и сестре, који
16:15
who need to try to changeпромена people'sљуди behaviorsпонашања
388
960000
2000
морају да пробају да промене понашање људи,
16:17
don't have the skillsвештине, don't have the time --
389
962000
2000
немају вештине и немају времена.
16:19
our mentorментор mothersмајке do.
390
964000
2000
Наше мајке менторке имају.
16:21
And so in redefiningredefinisanje the healthздравље careнега teamsтимови by bringingдоносећи the mentorментор mothersмајке in,
391
966000
3000
Увођењем мајки менторки у тимове здравствених радника,
16:24
we can do that.
392
969000
2000
можемо то постићи.
16:27
I startedпочела the programпрограм in CapetownKejptaunu, SouthJug AfricaAfrika
393
972000
3000
Почео сам са програмом у Кејптауну, у Јужној Африци,
16:30
back in 2001.
394
975000
2000
још 2001. године.
16:32
It was at that pointтачка, just the sparkiskra of an ideaидеја.
395
977000
3000
У том тренутку то је била само идеја.
16:35
ReferencingReferencirao StevenSteven Johnson'sJohnson very lovelyдивно speechговор yesterdayјуче
396
980000
3000
Осврнућу се на диван говор Стивена Џонсона од јуче,
16:38
on where ideasидеје come from,
397
983000
3000
на тему одакле долазе идеје,
16:41
I was in the showerтуш at the time --
398
986000
3000
и рећи да сам се у том тренутку туширао.
16:44
I was aloneсами.
399
989000
2000
Био сам сам.
16:46
(LaughterSmeh)
400
991000
4000
(смех)
16:50
The programпрограм is now workingрад in nineдевет countriesземље,
401
995000
3000
Тај програм сада функционише у девет земаља.
16:53
we have 670 programпрограм sitesсајтови,
402
998000
3000
Имамо 670 места где се одвија.
16:56
we're seeingвиди about 230,000
403
1001000
3000
Прегледамо око 230.000
16:59
womenЖене everyсваки monthмесец дана,
404
1004000
2000
жена сваког месеца.
17:01
we're employingzaposleno je 1,600 mentorментор mothersмајке,
405
1006000
3000
Запошљавамо 1600 мајки менторки.
17:04
and last yearгодине, they enrolledUpisala se
406
1009000
2000
И прошле године, оне су ангажовале
17:06
300,000 HIV-positiveHIV-a pregnantтрудна womenЖене and mothersмајке.
407
1011000
3000
300.000 ХИВ-позитивних жена и мајки.
17:09
That is 20 percentпроценат
408
1014000
3000
То је 20% ХИВ-позитивних
17:12
of the globalглобално HIV-positiveHIV-a pregnantтрудна womenЖене --
409
1017000
3000
трудних жена у свету,
17:15
20 percentпроценат of the worldсвет.
410
1020000
2000
20% у свету.
17:17
What's extraordinaryизузетно is how simpleједноставно the premiseпремисе is.
411
1022000
2000
Оно што је изванредно је једноставност премисе.
17:19
MothersMajke with HIVHIV-A caringбрижан for mothersмајке with HIVHIV-A.
412
1024000
3000
Мајке са ХИВ-ом брину о мајкама са ХИВ-ом.
17:22
PastProšlost patientsпацијенти takingузимајући careнега of presentпоклон patientsпацијенти.
413
1027000
2000
Некадашњи пацијенти брину о садашњим.
17:24
And empowermentоснаживање throughкроз employmentрадни однос --
414
1029000
2000
И оснаживање кроз запошљавање -
17:26
reducingсмањење stigmaStigma.
415
1031000
2000
смањивање стигме.
17:28
(VideoVideo zapis) FemaleŽenka NarratorNarator: There is hopeнадати се,
416
1033000
2000
(Видео) Женски глас: Постоји нада,
17:30
hopeнадати се that one day
417
1035000
2000
нада да ћемо једног дана
17:32
we shallтреба winпобедити this fightборба
418
1037000
2000
добити ову битку
17:34
againstпротив HIVHIV-A and AIDSAIDS-A.
419
1039000
3000
против ХИВ-а и СИДЕ.
17:37
EachSvaki personособа mustмора know
420
1042000
2000
Свака особа мора знати
17:39
theirњихова HIVHIV-A statusстатус.
421
1044000
3000
свој ХИВ статус.
17:42
Those who are HIV-negativeHIV-negativna
422
1047000
2000
Они који су ХИВ-негативни
17:44
mustмора know how to stayостани negativeнегативно.
423
1049000
3000
морају знати како да остану негативни.
17:48
Those who are HIV-infectedZaraženih HIV-om
424
1053000
3000
Они који су инфицирани
17:51
mustмора know how
425
1056000
2000
морају знати како
17:53
to take careнега of themselvesсами.
426
1058000
3000
да воде рачуна о себи.
17:56
HIV-positiveHIV-a pregnantтрудна womenЖене
427
1061000
2000
ХИВ-позитивне труднице
17:58
mustмора get PMTCTPMTCT servicesуслуге
428
1063000
3000
морају користити ППМД услуге
18:01
in orderнаручи to have
429
1066000
2000
како би могле
18:03
HIV-negativeHIV-negativna babiesбебе.
430
1068000
2000
да роде ХИВ-негативне бебе.
18:05
All of this is possibleмогуће,
431
1070000
3000
Све је ово могуће,
18:08
if we eachсваки contributeдопринети to this fightборба.
432
1073000
3000
ако свако од нас допринесе борби.
18:13
MBMB: SimpleJednostavna solutionsрешења to complexкомплекс problemsпроблеми.
433
1078000
3000
МБ: Једноставна решења комплексних проблема.
18:16
MothersMajke caringбрижан for mothersмајке.
434
1081000
2000
Мајке брину о мајкама.
18:18
It's transformationalMoja transformacija.
435
1083000
2000
То је преображавајуће.
18:20
Thank you.
436
1085000
2000
Хвала вам.
18:22
(ApplauseAplauz)
437
1087000
2000
(аплауз)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com