ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV

Митчелл Бессер: Матери помогают друг другу в борьбе со СПИДом

Filmed:
273,348 views

Нигде в мире нет такой нехватки врачей, и нигде в мире не проживает такого огромного количества ВИЧ-инфицированных, как в странах Африки южнее Сахары. Из-за нехватки медицинских работников, Митчелл Бессер обратился за помощью к своим пациенткам, чтобы создать сеть взаимопомощи ВИЧ-инфицированных женщин "Матери для матерей". Взаимная поддержка ВИЧ-инфицированных женщин помогает спасать жизни и изменять их к лучшему.
- HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I want you to take a tripпоездка with me.
0
1000
2000
Я хочу, чтобы вы отправились со мной в путешествие.
00:18
PictureКартина yourselfсам drivingвождение
1
3000
2000
Представьте, что вы едете на машине
00:20
down a smallмаленький roadДорога in AfricaАфрика,
2
5000
2000
по проселочной дороге в Африке.
00:22
and as you driveводить машину alongвдоль, you look off to the sideбоковая сторона,
3
7000
3000
Вы едете и смотрите по сторонам,
00:25
and this is what you see:
4
10000
2000
и вот что вы видите:
00:27
you see a fieldполе of gravesмогилы.
5
12000
2000
вы видите поле могил.
00:29
And you stop, and you get out of your carавтомобиль and you take a pictureкартина.
6
14000
2000
Вы останавливаетесь, выходите из автомобиля и фотографируете.
00:31
And you go into the townгород,
7
16000
2000
Потом вы едете в город
00:33
and you inquireспрашивать, "What's going on here?"
8
18000
2000
и спрашиваете: "Что здесь происходит?" -
00:35
and people are initiallyпервоначально reluctantнеохотный to tell you.
9
20000
2000
и люди поначалу не хотят вам говорить.
00:37
And then someoneкто то saysговорит,
10
22000
2000
Но вот кто-то говорит:
00:39
"These are the recentнедавний AIDSСПИД deathsсмертей in our communityсообщество."
11
24000
3000
"Это могилы тех, кто недавно умер от СПИДа".
00:43
HIVВИЧ isn't like other medicalмедицинская conditionsусловия;
12
28000
2000
ВИЧ не похож на другие заболевания;
00:45
it's stigmatizingстигматизирует.
13
30000
2000
он стигматизирован.
00:47
People are reluctantнеохотный to talk about it --
14
32000
3000
Люди не хотят об этом говорить.
00:50
there's a fearстрах associatedсвязанный with it.
15
35000
2000
Ему сопутствует страх.
00:52
And I'm going to talk about HIVВИЧ todayCегодня,
16
37000
2000
Сегодня я буду говорить о ВИЧ,
00:54
about the deathsсмертей,
17
39000
2000
о смертях,
00:56
about the stigmaстигма.
18
41000
2000
о стигматизации.
00:58
It's a medicalмедицинская storyистория, but more than that, it's a socialСоциальное storyистория.
19
43000
3000
Это медицинская проблема, но в большей степени, это проблема социальная.
01:03
This mapкарта depictsизображает the globalГлобальный distributionраспределение of HIVВИЧ.
20
48000
3000
На этой карте изображено глобальное распространение ВИЧ-инфекции.
01:06
And as you can see,
21
51000
2000
И, как видите, доля, которая
01:08
AfricaАфрика has a disproportionateнепропорциональный shareдоля of the infectionинфекционное заболевание.
22
53000
2000
приходится на Африку, непропорционально велика.
01:10
There are 33 millionмиллиона people
23
55000
2000
Сегодня в мире
01:12
livingживой with HIVВИЧ in the worldМир todayCегодня.
24
57000
2000
с ВИЧ живут 33 миллиона человек.
01:14
Of these, two-thirdsдве трети, 22 millionмиллиона
25
59000
3000
Из них две трети, 22 млн,
01:17
are livingживой in sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика.
26
62000
3000
живут в странах Африки южнее Сахары.
01:20
There are 1.4 millionмиллиона pregnantбеременная womenженщины
27
65000
3000
1,4 млн. беременных женщин
01:23
in low-низкий- and middle-incomeсо средним уровнем дохода countriesстраны livingживой with HIVВИЧ
28
68000
3000
в странах с низким и средним уровнем дохода живут с ВИЧ,
01:26
and of these, 90 percentпроцент
29
71000
2000
и 90% из них
01:28
are in sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика.
30
73000
3000
живут в странах Африки южнее Сахары.
01:32
We talk about things in relativeотносительный termsсроки.
31
77000
2000
Мы говорим об этом в относительных терминах.
01:34
And I'm going to talk about annualгодовой pregnanciesбеременностей
32
79000
2000
Я буду говорить о ежегодных беременностях
01:36
and HIV-positiveВИЧ-инфицированных mothersматери.
33
81000
2000
и о ВИЧ-инфицированных матерях.
01:38
The Unitedобъединенный Statesсостояния -- a largeбольшой countryстрана --
34
83000
2000
В Соединенных Штатах - большой стране -
01:40
eachкаждый yearгод, 7,000 mothersматери with HIVВИЧ
35
85000
3000
каждый год 7000 женщин с ВИЧ
01:43
who give birthрождение to a childребенок.
36
88000
3000
рожают детей.
01:46
But you go to RwandaРуанда -- a very smallмаленький countryстрана --
37
91000
3000
Но в Руанде - очень маленькой стране -
01:49
8,000 mothersматери with HIVВИЧ who are pregnantбеременная.
38
94000
3000
8000 беременных женщин с ВИЧ.
01:53
And then you go to BaragwanathBaragwanath Hospitalбольница,
39
98000
3000
А в больнице Барагванат
01:56
outsideза пределами of JohannesburgЙоханнесбург in Southюг AfricaАфрика,
40
101000
2000
близ Йоханнесбурга, что в Южной Африке,
01:59
and 8,000 HIV-positiveВИЧ-инфицированных pregnantбеременная womenженщины
41
104000
2000
рожают 8.000
02:01
givingдающий birthрождение --
42
106000
2000
ВИЧ-инфицированных женщин.
02:03
a hospitalбольница the sameодна и та же as a countryстрана.
43
108000
3000
Больница, как целая страна.
02:06
And to realizeпонимать that this is just the tipнаконечник of an icebergайсберг
44
111000
3000
Это всего лишь верхушка айсберга,
02:09
that when you compareсравнить
45
114000
2000
т.к. эти данные просто бледнеют в сравнении
02:11
everything here to Southюг AfricaАфрика, it just palesоград,
46
116000
2000
с тем, что происходит в Южной Африке,
02:13
because in Southюг AfricaАфрика,
47
118000
3000
потому что в Южной Африке
02:16
eachкаждый yearгод 300,000 mothersматери with HIVВИЧ
48
121000
3000
ежегодно 300 тысяч ВИЧ-инфицированных женщин
02:19
give birthрождение to childrenдети.
49
124000
2000
рожают детей.
02:23
So we talk about PMTCTППМР,
50
128000
2000
Давайте поговорим о ППМР -
02:25
and we referобращаться to PMTCTППМР, preventionпрофилактика of motherмама to childребенок transmissionкоробка передач.
51
130000
3000
профилактике передачи от матери ребенку.
02:28
I think there's an assumptionпредположение amongstсреди mostбольшинство people in the publicобщественности
52
133000
3000
Я думаю, что большинство людей предполагают,
02:31
that if a motherмама is HIV-positiveВИЧ-инфицированных,
53
136000
2000
что, если мать ВИЧ-инфицирована,
02:33
she's going to infectзаражать her childребенок.
54
138000
2000
она обязательно заражает ребенка.
02:35
The realityреальность is really, very differentдругой.
55
140000
3000
В реальности все по-другому.
02:38
In resource-richбогатые ресурсы countriesстраны,
56
143000
2000
В развитых странах
02:40
with all the testsтесты and treatmentлечение we currentlyВ данный момент have,
57
145000
2000
при наличии современных анализов и методов лечения
02:42
lessМеньше than two percentпроцент of babiesдети are bornРодился HIV-positiveВИЧ-инфицированных --
58
147000
3000
менее 2% детей рождаются ВИЧ-положительными.
02:45
98 percentпроцент of babiesдети are bornРодился HIV-negativeВИЧ-отрицательный.
59
150000
3000
98% детей рождаются ВИЧ-отрицательными.
02:49
And yetвсе же, the realityреальность in resource-poorбедные ресурсы countriesстраны,
60
154000
2000
В то же время реальность в бедных странах такова,
02:51
in the absenceотсутствие of testsтесты and treatmentлечение,
61
156000
2000
что в отсутствии современных средств,
02:53
40 percentпроцент -- 40 percentпроцент of childrenдети are infectedинфицированный --
62
158000
3000
40 %, 40 % новорожденных заражены -
02:56
40 percentпроцент versusпротив two percentпроцент --
63
161000
2000
40 % по сравнению с 2 % -
02:58
an enormousогромный differenceразница.
64
163000
2000
огромная разница.
03:00
So these programsпрограммы --
65
165000
2000
Таким образом, эти программы -
03:02
and I'm going to referобращаться to PMTCTППМР thoughхоть my talk --
66
167000
2000
я сегодня всё время буду говорить о ППМР -
03:04
these preventionпрофилактика programsпрограммы,
67
169000
2000
профилактические программы,
03:06
simplyпросто, they're the testsтесты and the drugsнаркотики that we give to mothersматери
68
171000
3000
это просто анализы и препараты, которые мы даем матерям
03:09
to preventне допустить them from infectingинфицировать theirих babiesдети,
69
174000
3000
для предотвращения заражения своих детей,
03:12
and alsoтакже the medicinesмедикаменты we give to mothersматери
70
177000
2000
а также лекарственные средства, которые мы даём матерям
03:14
to keep them healthyздоровый and aliveв живых to raiseповышение theirих childrenдети.
71
179000
2000
для сохранения их здоровья и жизни, чтобы они смогли растить детей.
03:16
So it's the testконтрольная работа a motherмама getsполучает when she comesвыходит in.
72
181000
2000
Это анализы, которые сдаёт молодая мать при поступлении к нам.
03:18
It's the drugsнаркотики she receivesполучает
73
183000
2000
Это препараты, которые она получает,
03:20
to protectзащищать the babyдетка that's insideвнутри the uterusматка and duringв течение deliveryДоставка.
74
185000
3000
чтобы защитить ребенка внутри матки и во время родов.
03:23
It's the guidanceруководство she getsполучает around infantмладенец feedingкормление
75
188000
2000
Это инструкции, которые она получает по кормлению ребенка
03:25
and saferбезопаснее sexсекс.
76
190000
2000
и по безопасному сексу.
03:27
It's an entireвсе packageпакет of servicesСервисы,
77
192000
3000
Это целый пакет услуг,
03:30
and it worksработает.
78
195000
2000
и это работает.
03:32
So in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
79
197000
2000
Итак, в США
03:34
sinceпоскольку the adventприход of treatmentлечение in the middleсредний of the 1990s,
80
199000
3000
с появлением лечения в середине 1990-х годов
03:37
there's been an 80-percent-процент declineснижение
81
202000
2000
число ВИЧ-инфицированных детей
03:39
in the numberномер of HIV-infectedВИЧ-инфицированных childrenдети.
82
204000
2000
снизилось на 80%.
03:41
LessМеньше than 100 babiesдети are bornРодился with HIVВИЧ
83
206000
2000
Ежегодно в США
03:43
eachкаждый yearгод in the Unitedобъединенный Statesсостояния
84
208000
2000
с ВИЧ рождаются менее 100 детей,
03:45
and yetвсе же, still,
85
210000
2000
но, несмотря на это, до сих пор
03:47
over 400,000 childrenдети
86
212000
3000
более 400 тысяч детей в мире
03:50
are bornРодился everyкаждый yearгод in the worldМир todayCегодня with HIVВИЧ.
87
215000
3000
ежегодно рождаются ВИЧ-инфицированными.
03:54
What does that mean?
88
219000
2000
Что это значит ?
03:56
It meansозначает 1,100 childrenдети infectedинфицированный eachкаждый day --
89
221000
3000
Это значит, что 1100 детей заражаются каждый день -
03:59
1,100 childrenдети eachкаждый day, infectedинфицированный with HIVВИЧ.
90
224000
3000
1100 детей каждый день заражаются ВИЧ.
04:02
And where do they come from?
91
227000
2000
Откуда эти дети?
04:04
Well, lessМеньше than one comesвыходит from the Unitedобъединенный Statesсостояния.
92
229000
3000
Меньше, чем один из них из Соединенных Штатов.
04:08
One, on averageв среднем, comesвыходит from EuropeЕвропа.
93
233000
3000
Один, в среднем, из Европы.
04:12
100 come from AsiaАзия and the Pacificмиролюбивый.
94
237000
3000
100 - из Азии и Океании.
04:16
And eachкаждый day,
95
241000
2000
И каждый день
04:18
a thousandтысяча babiesдети -- a thousandтысяча babiesдети
96
243000
3000
тысяча детей, целая тысяча детей
04:21
are bornРодился eachкаждый day with HIVВИЧ in AfricaАфрика.
97
246000
3000
рождаются с ВИЧ в Африке.
04:26
So again, I look at the globeземной шар here
98
251000
2000
Итак, я еще раз смотрю на глобус
04:28
and the disproportionateнепропорциональный shareдоля of HIVВИЧ in AfricaАфрика.
99
253000
3000
и на непропорционально большую долю ВИЧ-инфекции в Африке.
04:31
And let's look at anotherдругой mapкарта.
100
256000
2000
Давайте взглянем на другую карту.
04:33
And here, again, we see
101
258000
2000
И снова мы видим ту же картину:
04:35
AfricaАфрика has a disproportionateнепропорциональный shareдоля of the numbersчисел of doctorsврачи.
102
260000
3000
на Африку приходится непропорционально малое число врачей.
04:38
That thinтонкий sliverоткалываться you see here, that's AfricaАфрика.
103
263000
3000
Эта тонкая полоска, которую вы видите здесь, это Африка.
04:41
And it's the sameодна и та же with nursesмедсестры.
104
266000
3000
Такая же ситуация с медсестрами.
04:44
The truthправда is sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика
105
269000
2000
Реальность такова, что на страны южнее Сахары
04:46
has 24 percentпроцент
106
271000
2000
приходится 24%
04:48
of the globalГлобальный diseaseболезнь burdenбремя
107
273000
2000
глобального бремени болезней,
04:50
and yetвсе же only threeтри percentпроцент of the world'sв мире healthздоровье careзабота workersрабочие.
108
275000
3000
в то время как доля медработников составляет всего 3%.
04:53
That meansозначает doctorsврачи and nursesмедсестры
109
278000
2000
Это означает, что врачам и медсестрам
04:55
simplyпросто don't have the time to take careзабота of patientsпациентов.
110
280000
3000
просто не хватает времени, чтобы заботиться о больных.
04:58
A nurseмедсестра in a busyзанятый clinicклиника
111
283000
2000
Медсестра в переполненной больнице
05:00
will see 50 to 100 patientsпациентов in a day,
112
285000
2000
обслуживат от 50 до 100 пациентов в день,
05:02
whichкоторый leavesлистья her just minutesминут perв patientпациент --
113
287000
2000
в результате остаётся всего несколько минут на пациента -
05:04
minutesминут perв patientпациент.
114
289000
2000
несколько минут на пациента.
05:06
And so when we look at these PMTCTППМР programsпрограммы, what does it mean?
115
291000
3000
Что это значит, когда мы говорим о ППМР программах?
05:09
Well, back in 2001,
116
294000
2000
В 2001 году,
05:11
when there was just a simpleпросто testконтрольная работа
117
296000
2000
когда у нас был всего один простой анализ
05:13
and a singleОдин doseдозировать of a drugлекарственное средство,
118
298000
2000
и всего одно лекарство,
05:15
a nurseмедсестра, in the courseкурс of her fewмало minutesминут with a patientпациент,
119
300000
3000
медсестра во время тех нескольких минут с пациентом
05:18
would have to counselадвокат for the HIVВИЧ testконтрольная работа, performвыполнять the HIVВИЧ testконтрольная работа,
120
303000
3000
должна была рассказать об анализе на ВИЧ, провести анализ,
05:21
explainобъяснять the resultsРезультаты, dispenseраспределять a singleОдин doseдозировать of the drugлекарственное средство, Nevirapineневирапин,
121
306000
3000
объяснить результаты, выдать дозу препарата, невирапина,
05:24
explainобъяснять how to take it, discussобсуждать infantмладенец feedingкормление optionsопции, reinforceусиливать infantмладенец feedingкормление,
122
309000
3000
объяснить, как принимать лекарство, обсудить варианты кормления младенца, прикорма,
05:27
and testконтрольная работа the babyдетка -- in minutesминут.
123
312000
3000
и взять анализ у ребенка, и всё это - за несколько минут.
05:30
Well, fortunatelyк счастью sinceпоскольку 2001,
124
315000
2000
К счастью, с 2001 года
05:32
we'veмы в got newновый treatmentsлечение, newновый testsтесты,
125
317000
2000
стали появляться новые препараты, новые анализы,
05:34
and we're farдалеко more successfulуспешный,
126
319000
2000
и лечение стало гораздо более успешным,
05:36
but we don't have any more nursesмедсестры.
127
321000
2000
но количество медсестер не увеличилось.
05:38
And so these are the testsтесты
128
323000
3000
И вот сколько анализов
05:41
a nurseмедсестра now has to do
129
326000
2000
медсестра должна делать сегодня
05:43
in those sameодна и та же fewмало minutesминут.
130
328000
2000
за те же несколько минут.
05:45
It's not possibleвозможное --
131
330000
2000
Это невозможно.
05:47
it doesn't work.
132
332000
2000
Это не эффективно.
05:49
And so we need to find
133
334000
2000
И поэтому мы должны найти
05:51
better waysпути of providingобеспечение careзабота.
134
336000
3000
более эффективные способы медобслуживания.
05:56
This is a pictureкартина of a maternalматеринский healthздоровье clinicклиника in AfricaАфрика --
135
341000
3000
Вот ситуация в роддоме в Африке:
05:59
mothersматери comingприход, pregnantбеременная and with theirих babiesдети.
136
344000
3000
матери приходят, беременные или уже с детьми.
06:02
These womenженщины are here for careзабота,
137
347000
2000
Этим женщинам нужна помощь,
06:04
but we know that just doing a testконтрольная работа,
138
349000
2000
и недостаточно
06:06
just givingдающий someoneкто то a drugлекарственное средство,
139
351000
2000
просто сделать анализы
06:08
it's not enoughдостаточно.
140
353000
3000
и дать препараты.
06:11
MedsМедс don't equalравный medicalмедицинская careзабота.
141
356000
3000
Лекарства это не медицинская помощь.
06:14
DoctorsВрачи and nursesмедсестры, franklyОткровенно,
142
359000
2000
У врачей и медсестёр, честно говоря,
06:16
don't have the time or skillsнавыки
143
361000
2000
нет ни времени, ни квалификации,
06:18
to tell people what to do in waysпути they understandПонимаю.
144
363000
2000
чтобы понятно рассказать пациентам, что делать .
06:20
I'm a doctorврач -- I tell people things to do,
145
365000
3000
Я врач. Я говорю людям, что делать,
06:23
and I expectожидать them to followследовать my guidanceруководство --
146
368000
2000
и я предполагаю, что они будут следовать моим указаниям -
06:25
because I'm a doctorврач; I wentотправился to HarvardHarvard --
147
370000
2000
потому что я врач, я учился в Гарварде -
06:27
but the realityреальность is,
148
372000
2000
но в реальности,
06:29
if I tell a patientпациент, "You should have saferбезопаснее sexсекс.
149
374000
2000
если я скажу пациентке:"Вы должны практиковать безопасный секс.
06:31
You should always use a condomпрезерватив,"
150
376000
2000
Вы всегда должны пользоваться презервативом", -
06:33
and yetвсе же, in her relationshipотношения, she's not empoweredуполномоченный --
151
378000
3000
но что произойдёт, если в отношениях с партнером
06:36
what's going to happenслучаться?
152
381000
2000
она лишена слова?
06:38
If I tell her to take her medicinesмедикаменты everyкаждый day
153
383000
3000
Если я скажу ей, чтобы она принимала лекарства ежедневно,
06:41
and yetвсе же, no one in the householdдомашнее хозяйство knowsзнает about her illnessболезнь, so
154
386000
3000
но никто в семье не знает о её болезни,
06:44
it's just not going to work.
155
389000
3000
этого не произойдет.
06:47
And so we need to do more,
156
392000
2000
Поэтому мы должны делать больше,
06:49
we need to do it differentlyиначе,
157
394000
2000
мы должны подходить к этой проблеме по-другому,
06:51
we need to do it in waysпути that are affordableдоступный
158
396000
3000
чтобы обслуживание было
06:54
and accessibleдоступной and can be takenвзятый to scaleмасштаб,
159
399000
2000
доступно большинству пациентов
06:56
whichкоторый meansозначает it can be doneсделанный everywhereвезде.
160
401000
3000
повсеместно.
06:59
So, I want to tell you a storyистория --
161
404000
3000
Я хочу рассказать вам одну историю.
07:02
I want to take you on a little tripпоездка.
162
407000
2000
Я хочу, чтобы вы отправились со мной в путешествие.
07:04
ImagineПредставить yourselfсам, if you can,
163
409000
2000
Представьте себе, если можете,
07:06
you're a youngмолодой womanженщина in AfricaАфрика, you're going to the hospitalбольница or clinicклиника.
164
411000
3000
что вы молодая женщина в Африке, вы идете в больницу или клинику.
07:09
You go in for a testконтрольная работа
165
414000
2000
Вам делают анализ,
07:11
and you find out that you're pregnantбеременная, and you're delightedОбрадованный.
166
416000
2000
вы узнаете, что вы беременны, и вы счастливы.
07:13
And then they give you anotherдругой testконтрольная работа
167
418000
2000
Потом вам делают ещё один анализ,
07:15
and they tell you you're HIV-positiveВИЧ-инфицированных, and you're devastatedопустошенный.
168
420000
3000
и вам говорят, что вы ВИЧ-положительны, и вы потрясены.
07:18
And the nurseмедсестра takes you into a roomкомната,
169
423000
2000
Медсестра отводит вас в комнату
07:20
and she tellsговорит you about the testsтесты
170
425000
2000
и объясняет вам результаты анализов,
07:22
and HIVВИЧ and the medicinesмедикаменты you can take
171
427000
2000
рассказывает и про ВИЧ, и про медикаменты, которые вам нужно принимать,
07:24
and how to take careзабота of yourselfсам and your babyдетка,
172
429000
2000
и как правильно заботится о себе и ребенке,
07:26
and you hearзаслушивать noneникто of it.
173
431000
2000
но вы ничего этого не слышите.
07:28
All you're hearingслух is, "I'm going to dieумереть,
174
433000
2000
Всё, что вы слышите, это: "Я умру,
07:30
and my babyдетка is going to dieумереть."
175
435000
2000
и мой ребенок тоже умрет".
07:32
And then you're out on the streetулица, and you don't know where to go.
176
437000
2000
И потом вы выходите на улицу, и вы не знаете, куда идти,
07:34
And you don't know who you can talk to,
177
439000
2000
и вы не знаете, с кем поговорить,
07:36
because the truthправда is, HIVВИЧ is so stigmatizingстигматизирует
178
441000
3000
потому что ВИЧ настолько стигматизирован,
07:39
that if you partnerпартнер, your familyсемья, anyoneкто угодно in your home,
179
444000
3000
что если ваш партнер, ваша семья, кто-либо у вас дома узнает,
07:42
you're likelyвероятно to be thrownвыброшены out
180
447000
2000
вас, скорее всего, выгонят из дома,
07:44
withoutбез any meansозначает of supportподдержка.
181
449000
2000
и вы останетесь без средств к существованию.
07:46
And this -- this is the faceлицо and storyистория
182
451000
2000
Это история и нынешняя ситуация
07:48
of HIVВИЧ in AfricaАфрика todayCегодня.
183
453000
3000
с ВИЧ в Африке.
07:51
But we're here to talk about possibleвозможное solutionsрешения
184
456000
3000
Но мы собрались, чтобы поговорить о возможных решениях проблемы
07:54
and some good newsНовости.
185
459000
2000
и о положительных сдвигах.
07:56
And I want to changeизменение the storyистория a little bitнемного.
186
461000
3000
Я хочу немного изменить нашу историю.
07:59
Take the sameодна и та же motherмама, and the nurseмедсестра, after she givesдает her her testконтрольная работа,
187
464000
3000
Возьмем ту же мать, ту же медсестру которая даёт ей результаты анализов,
08:02
takes her to a roomкомната.
188
467000
2000
а потом отводит в комнату. Двери открываются -
08:04
The doorдверь opensоткрывает and there's a roomкомната fullполный of mothersматери, mothersматери with babiesдети,
189
469000
3000
а там комната, полная других матерей, матерей с детьми,
08:07
and they're sittingсидящий, and they're talkingговорящий, they're listeningпрослушивание.
190
472000
2000
они сидят, разговаривают и слушают.
08:09
They're drinkingпитьевой teaчай, they're havingимеющий sandwichesбутерброды.
191
474000
3000
Они пьют чай и едят бутерброды.
08:12
And she goesидет insideвнутри, and womanженщина comesвыходит up to her and saysговорит,
192
477000
2000
Она входит, и одна из женщин подходит к ней и говорит:
08:14
"Welcomeжеланный to mothersматери2mothersматери.
193
479000
2000
"Добро пожаловать в группу поддержки "Матери для матерей".
08:16
Have a seatсиденье. You're safeбезопасно here.
194
481000
3000
Садитесь. Вы здесь в безопасности .
08:19
We're all HIV-positiveВИЧ-инфицированных.
195
484000
2000
Мы все ВИЧ-позитивны.
08:21
You're going to be okay. You're going to liveжить.
196
486000
3000
Всё будет в порядке. Вы будете жить.
08:24
Your babyдетка is going to be HIV-negativeВИЧ-отрицательный."
197
489000
3000
Ваш малыш будет ВИЧ-отрицателен".
08:29
We viewПосмотреть mothersматери
198
494000
2000
Мы рассматриваем матерей
08:31
as a community'sсООБЩЕСТВА singleОдин greatestвеличайший resourceресурс.
199
496000
2000
как единственный и незаменимый ресурс.
08:33
MothersМатери take careзабота of the childrenдети, take careзабота of the home.
200
498000
3000
Матери заботятся о детях, ведут домашнее хозяйство.
08:36
So oftenдовольно часто the menлюди are goneпрошло.
201
501000
2000
Зачастую мужчины отсутствуют.
08:38
They're workingза работой, or they're not partчасть of the householdдомашнее хозяйство.
202
503000
3000
Они либо на работе, либо не являются частью семьи.
08:41
Our organizationорганизация, mothersматери2mothersматери,
203
506000
2000
Наша организация, "Матери для матерей",
08:43
enlistsзаручается womenженщины with HIVВИЧ
204
508000
2000
привлекает женщин с ВИЧ
08:45
as careзабота providersпровайдеры.
205
510000
2000
в качестве медработников.
08:47
We bringприносить mothersматери who have HIVВИЧ,
206
512000
2000
Мы приглашаем матерей с ВИЧ
08:49
who'veкоторые уже been throughчерез these PMTCTППМР programsпрограммы
207
514000
2000
вернуться в то же учреждение,
08:51
in the very facilitiesоборудование,
208
516000
2000
в котором они прошли программы ППМР,
08:53
to come back and work sideбоковая сторона by sideбоковая сторона with doctorsврачи and nursesмедсестры
209
518000
3000
и работать бок о бок с врачами и медсестрами
08:56
as partчасть of the healthздоровье careзабота teamкоманда.
210
521000
2000
как полноправные члены медицинского коллектива.
08:58
These mothersматери, we call them mentorнаставник mothersматери,
211
523000
3000
Эти женщины, мы называем их матери-наставницы,
09:01
are ableв состоянии to engageзаниматься womenженщины
212
526000
2000
могут понять женщин,
09:03
who, just like themselvesсамих себя, pregnantбеременная with babiesдети,
213
528000
2000
которые, так же, как и они сами, беременны
09:05
have foundнайденный out about beingявляющийся HIV-positiveВИЧ-инфицированных,
214
530000
2000
и обнаружили, что они ВИЧ-положительны
09:07
who need supportподдержка and educationобразование.
215
532000
3000
и нуждаются в поддержке и информации.
09:10
And they supportподдержка them around the diagnosisдиагностика
216
535000
2000
Они поддерживают их после получения диагноза
09:12
and educateвоспитывать them about how to take theirих medicinesмедикаменты,
217
537000
2000
и объясняют, как принимать лекарства,
09:14
how to take careзабота of themselvesсамих себя,
218
539000
2000
и как заботиться о себе
09:16
how to take careзабота of theirих babiesдети.
219
541000
3000
и о своих малышах.
09:19
ConsiderРассматривать: if you neededнеобходимый surgeryхирургия,
220
544000
3000
Подумайте: если вам нужна операция,
09:22
you would want the bestЛучший possibleвозможное technicalтехнический surgeonврач хирург, right?
221
547000
3000
вы бы хотели, чтобы её проводил наилучший хирург, не так ли?
09:26
But if you wanted to understandПонимаю
222
551000
2000
Но если бы вы хотели понять,
09:28
what that surgeryхирургия would do to your life,
223
553000
2000
как операция повлияет на вашу жизнь,
09:30
you'dвы бы like to engageзаниматься someoneкто то,
224
555000
2000
вы бы хотели поговорить с кем -то,
09:32
someoneкто то who'sкто had the procedureпроцедура.
225
557000
2000
кто прошел через это сам.
09:34
PatientsПациенты are expertsэксперты on theirих ownсвоя experienceопыт,
226
559000
3000
Пациенты - это эксперты собственного опыта,
09:37
and they can shareдоля that experienceопыт with othersдругие.
227
562000
3000
и они могут поделиться своим опытом с другими.
09:41
This is the medicalмедицинская careзабота that goesидет beyondза just medicinesмедикаменты.
228
566000
3000
Это медицинская помощь, которая выходит за рамки только лекарств.
09:45
So the mothersматери who work for us,
229
570000
2000
Матери, которые работают с нами,
09:47
they come from the communitiesсообщества in whichкоторый they work.
230
572000
2000
работают там же, где живут.
09:49
They're hiredнаемный -- they're paidоплаченный as professionalпрофессиональный membersчлены of the healthздоровье careзабота teamsкоманды,
231
574000
3000
Они работают, и их работа оплачивается так же, как и работа профессиональных медиков,
09:52
just like doctorsврачи and nursesмедсестры.
232
577000
2000
врачей и медсесёр.
09:54
And we openоткрытый bankбанка accountsСчета for them
233
579000
2000
Мы открываем для них банковские счета,
09:56
and they're paidоплаченный directlyнепосредственно into the accountsСчета,
234
581000
2000
и зарплата поступает непосредственно на счёт,
09:58
because theirих money'sденег protectedзащищенный;
235
583000
2000
их деньги защищены;
10:00
the menлюди can't take it away from them.
236
585000
3000
мужчины не могут их отнять.
10:03
They go throughчерез two to threeтри weeksнедель
237
588000
2000
Они проходят через интенсивную двух- или трёхнедельную
10:05
of rigorousтщательный curriculum-basedУчебный план на основе educationобразование, trainingобучение.
238
590000
3000
программу обучения.
10:08
Now, doctorsврачи and nursesмедсестры -- they too get trainedобученный.
239
593000
3000
Врачи и медсестры тоже обучаются.
10:11
But so oftenдовольно часто, they only get trainedобученный onceодин раз,
240
596000
2000
Но чаще всего, они обучаются только однажды,
10:13
so they're not awareзнать of newновый medicinesмедикаменты,
241
598000
2000
и поэтому не знают о новых лекарственных средствах,
10:15
newновый guidelinesметодические рекомендации as they come out.
242
600000
2000
новых рекомендациях, которые постоянно разрабатываются.
10:17
Our mentorнаставник mothersматери get trainedобученный everyкаждый singleОдин yearгод
243
602000
2000
Наши матери-наставницы проходят ежегодное обучение
10:19
and retrainedпереучиваться.
244
604000
2000
и переподготовку.
10:21
And so doctorsврачи and nursesмедсестры --
245
606000
2000
Поэтому врачи и медсестры
10:23
they look up to them as expertsэксперты.
246
608000
3000
воспринимают их как экспертов.
10:26
ImagineПредставить that: a womanженщина, a formerбывший patientпациент,
247
611000
3000
Представьте себе: женщина, бывшая пациентка,
10:29
beingявляющийся ableв состоянии to educateвоспитывать her doctorврач for the first time
248
614000
2000
впервые получает возможность обучать своего врача
10:31
and educateвоспитывать the other patientsпациентов
249
616000
2000
и просвещать пациенток,
10:33
that she's takingпринятие careзабота of.
250
618000
2000
которые находятся под её опекой.
10:36
Our organizationорганизация has threeтри goalsцели.
251
621000
2000
У нашей организации три цели.
10:38
The first, to preventне допустить mother-to-childот матери к ребенку transmissionкоробка передач.
252
623000
3000
Первая - предотвращение передачи ВИЧ от матери ребенку.
10:42
The secondвторой: keep mothersматери healthyздоровый, keep mothersматери aliveв живых,
253
627000
3000
Вторая - сохранение здоровья и жизни матерей.
10:45
keep the childrenдети aliveв живых --
254
630000
2000
Сохранение жизни детей.
10:47
no more orphansдети сироты.
255
632000
2000
Профилактика сиротства.
10:49
And the thirdв третьих, and maybe the mostбольшинство grandбольшой,
256
634000
3000
И третья, и, возможно, самая важная, -
10:52
is to find waysпути to empowerуполномочивать womenженщины,
257
637000
3000
это поиск путей для расширения возможностей женщин,
10:56
enableвключить them to fightборьба the stigmaстигма
258
641000
2000
чтобы они могли бороться со стигмой
10:58
and to liveжить positiveположительный and productiveпродуктивный livesжизни with HIVВИЧ.
259
643000
3000
и вести позитивный и продуктивный образ жизни с ВИЧ.
11:02
So how do we do it?
260
647000
2000
Так как же мы это делаем?
11:04
Well, maybe the mostбольшинство importantважный engagementпомолвка
261
649000
2000
Возможно, наиболее важный аспект -
11:06
is the one-to-oneодин к одному,
262
651000
2000
это общение один на один,
11:08
seeingвидя patientsпациентов one-to-oneодин к одному, educatingвоспитания them, supportingподдержки them,
263
653000
3000
встречи с пациентками один на один, обучение, поддержка,
11:11
explainingобъясняя how they can take careзабота of themselvesсамих себя.
264
656000
3000
объяснение, как заботиться о себе.
11:14
We go beyondза that;
265
659000
2000
Более того,
11:16
we try to bringприносить in the husbandsмужья, the partnersпартнеры.
266
661000
3000
мы стараемся привлекать мужей, партнеров.
11:19
In AfricaАфрика, it's very, very hardжесткий to engageзаниматься menлюди.
267
664000
3000
В Африке это очень трудно.
11:22
MenМужчины are not frequentlyчасто partчасть of pregnancyбеременность careзабота.
268
667000
3000
Мужчины редко участвуют в том, что связанно с беременностью.
11:26
But in RwandaРуанда, in one countryстрана,
269
671000
2000
Но в Руанде, в одной стране,
11:28
they'veони имеют got a policyполитика
270
673000
2000
правила таковы, что
11:30
that a womanженщина can't come for careзабота
271
675000
2000
женщина не может обратиться за помощью,
11:32
unlessесли she bringsприносит the fatherотец of the babyдетка with her --
272
677000
2000
если отец ребенка не приходит с ней.
11:34
that's the ruleправило.
273
679000
2000
Это правило.
11:36
And so the fatherотец and the motherмама, togetherвместе,
274
681000
2000
И поэтому отец и мать
11:38
go throughчерез the counselingконсультирование and the testingтестирование.
275
683000
3000
вместе проходят консультации и анализы.
11:41
The fatherотец and the motherмама, togetherвместе, they get the resultsРезультаты.
276
686000
2000
Отец и мать вместе получают результаты.
11:43
And this is so importantважный in breakingломка throughчерез the stigmaстигма.
277
688000
3000
А это очень важно в борьбе со стигмой.
11:47
Disclosureраскрытие is so centralцентральный to preventionпрофилактика.
278
692000
3000
Полная открытость необычайно важна для предотвращение передачи ВИЧ от матери ребенку.
11:50
How do you have saferбезопаснее sexсекс, how do you use a condomпрезерватив regularlyрегулярно
279
695000
3000
Как практиковать безопасный секс, как пользоваться презервативами регулярно,
11:53
if there hasn'tне имеет been disclosureраскрытие?
280
698000
2000
если нет полной открытости?
11:55
Disclosureраскрытие is so importantважный to treatmentлечение,
281
700000
3000
Полная открытость необычайно важна при лечении,
11:58
because again, people need the supportподдержка of familyсемья membersчлены and friendsдрузья
282
703000
3000
потому что, опять же, чтобы принимать лекарства регулярно,
12:01
to take theirих medicinesмедикаменты regularlyрегулярно.
283
706000
2000
люди нуждаются в поддержке членов семьи и друзей.
12:04
We alsoтакже work in groupsгруппы.
284
709000
2000
Мы также проводим групповую работу.
12:06
Now the groupsгруппы, it's not like me lecturingчитать лекции,
285
711000
2000
Работа в группах это не лекции,
12:08
but what happensпроисходит is womenженщины, they come togetherвместе --
286
713000
3000
женщины собираются вместе,
12:11
underпод the supportподдержка and guidanceруководство of our mentorнаставник mothersматери --
287
716000
2000
при поддержке и под руководством матерей-наставниц -
12:13
they come togetherвместе, and they shareдоля theirих personalличный experiencesопыт.
288
718000
3000
они собираются вместе и делятся своим личным опытом.
12:16
And it's throughчерез the sharingразделение
289
721000
2000
И во время этих бесед
12:18
that people get tacticsтактика of how to take careзабота of themselvesсамих себя,
290
723000
2000
люди вырабатывают тактику ухода за собой,
12:20
how to discloseраскрывать how to take medicinesмедикаменты.
291
725000
3000
как открыться близким, как принимать лекарства.
12:24
And then there's the communityсообщество outreachпропаганда,
292
729000
2000
А еще мы проводим работу с населением,
12:26
engagingобаятельный womenженщины in theirих communitiesсообщества.
293
731000
3000
привлекаем женщин к активному участию.
12:29
If we can changeизменение the way
294
734000
2000
Если мы сможем изменить
12:31
householdsдомохозяйства believe and think,
295
736000
2000
мнение простых людей,
12:33
we can changeизменение the way communitiesсообщества believe and think.
296
738000
3000
мы сможем изменить общественное мнение.
12:36
And if we can changeизменение enoughдостаточно communitiesсообщества,
297
741000
2000
И если мы сможем изменить общественное мнение во многих городах и селах,
12:38
we can changeизменение nationalнациональный attitudesотношения.
298
743000
2000
мы можем изменить мнение на национальном уровне.
12:40
We can changeизменение nationalнациональный attitudesотношения to womenженщины
299
745000
2000
Мы можем изменить отношение к женщинам
12:42
and nationalнациональный attitudesотношения to HIVВИЧ.
300
747000
3000
и отношение к ВИЧ-инфекции.
12:45
The hardestтруднее всего barrierбарьер really is around stigmaстигма reductionсокращение.
301
750000
2000
Самое сложное препятствие - это стигма.
12:47
We have the medicinesмедикаменты, we have the testsтесты,
302
752000
2000
У нас есть лекарства, у нас есть тесты.
12:49
but how do you reduceуменьшить the stigmaстигма?
303
754000
3000
Но как ослабить стигму?
12:52
And it's importantважный about disclosureраскрытие.
304
757000
2000
И здесь мы снова приходим к важности открытости.
12:54
So, a coupleпара yearsлет agoтому назад, one of the mentorнаставник mothersматери cameпришел back,
305
759000
2000
Пару лет назад одна из матерей-наставниц
12:56
and she told me a storyистория.
306
761000
2000
рассказала мне историю.
12:58
She had been askedспросил by one of the clientsклиенты
307
763000
2000
Одна из пациенток попросила её
13:00
to go to the home of the clientклиент,
308
765000
2000
пойти с ней домой,
13:02
because the clientклиент wanted to tell the motherмама and her brothersбратья and sistersсестры
309
767000
3000
потому что она хотела рассказать матери, братьям и сестрам
13:05
about her HIVВИЧ statusположение дел,
310
770000
2000
о том, что она ВИЧ-положительна,
13:07
and she was afraidбоюсь to go by herselfсама.
311
772000
2000
но боялась идти одна.
13:09
And so the mentorнаставник motherмама wentотправился alongвдоль with.
312
774000
2000
Мать-наставница пошла с ней.
13:11
And the patientпациент walkedходил into the houseдом
313
776000
2000
Пациентка вошла в дом
13:13
and said to her motherмама and siblingsбратья и сестры,
314
778000
3000
и сказала матери, братьям и сестрам:
13:16
"I have something to tell you. I'm HIV-positiveВИЧ-инфицированных."
315
781000
3000
"Я хочу вам кое-что сказать. Я ВИЧ-положительна".
13:19
And everybodyвсе was quietтихо.
316
784000
2000
Все молчали.
13:21
And then her oldestсамый старший brotherбрат stoodстоял up and said,
317
786000
2000
Потом ее старший брат встал и сказал:
13:23
"I too have something to tell you.
318
788000
2000
"Я тоже хочу сказать вам кое-что.
13:25
I'm HIV-positiveВИЧ-инфицированных.
319
790000
2000
Я ВИЧ-положителен.
13:27
I've been afraidбоюсь to tell everybodyвсе."
320
792000
2000
Я боялся вам рассказать".
13:30
And then this olderстаршая sisterсестра stoodстоял up and said,
321
795000
2000
Потом старшая сестра встала и сказала:
13:32
"I too am livingживой with the virusвирус,
322
797000
3000
"У меня тоже вирус,
13:35
and I've been ashamedсовестно."
323
800000
2000
и мне было стыдно вам рассказывать".
13:37
And then her youngerмоложе brotherбрат stoodстоял up and said,
324
802000
3000
А потом ее младший брат встал и сказал:
13:40
"I'm alsoтакже positiveположительный.
325
805000
2000
"Я тоже положителен.
13:42
I thought you were going to throwбросать me out of the familyсемья."
326
807000
2000
Я думал, вы выгоните меня из дома".
13:44
And you see where this is going.
327
809000
2000
Дальше в том же духе.
13:46
The last sisterсестра stoodстоял up and said, "I'm alsoтакже positiveположительный.
328
811000
2000
Последняя сестра встала и сказала: "Я также положительна.
13:48
I thought you were going to hateненавидеть me."
329
813000
2000
Я думала, вы будете меня ненавидеть".
13:50
And there they were, all of them togetherвместе for the first time
330
815000
2000
И вот они все вместе
13:52
beingявляющийся ableв состоянии to shareдоля this experienceопыт for the first time
331
817000
3000
впервые могли поделиться своим опытом
13:55
and to supportподдержка eachкаждый other for the first time.
332
820000
3000
и впервые поддержать друг друга.
13:58
(Videoвидео) Femaleженский Narratorрассказчик: Womenженщины come to us,
333
823000
2000
(Видео) Женский голос: "Женщины приходят к нам,
14:00
and they are cryingплач and scaredиспуганный.
334
825000
3000
они плачут, и им страшно.
14:03
I tell them my storyистория,
335
828000
2000
Я рассказываю им свою историю,
14:05
that I am HIV-positiveВИЧ-инфицированных,
336
830000
3000
что я ВИЧ-положительна,
14:08
but my childребенок is HIV-negativeВИЧ-отрицательный.
337
833000
3000
но мой ребенок ВИЧ-отрицателен.
14:11
I tell them, "You are going to make it,
338
836000
3000
Я говорю им: "У вас всё будет хорошо,
14:14
and you will raiseповышение a healthyздоровый babyдетка."
339
839000
3000
и вы вырастите здорового ребенка ".
14:18
I am proofдоказательство that there is hopeнадежда.
340
843000
3000
Я - доказательство того, что есть надежда".
14:24
MitchellMitchell BesserБессер: RememberЗапомнить the imagesизображений I showedпоказал you
341
849000
2000
Митчелл Бессер: Запомните то, что я вам показал,
14:26
of how fewмало doctorsврачи and nursesмедсестры there are in AfricaАфрика.
342
851000
2000
как мало врачей и медсестер в Африке.
14:28
And it is a crisisкризис in healthздоровье careзабота systemsсистемы.
343
853000
3000
Это кризис системы здравоохранения.
14:31
Even as we have more testsтесты and more drugsнаркотики,
344
856000
2000
Даже когда тесты и препараты более доступны,
14:33
we can't reachдостичь people; we don't have enoughдостаточно providersпровайдеры.
345
858000
2000
у нас нет доступа к нуждающимся в помощи, у нас нет медперсонала.
14:35
So we talk in termsсроки of what we call task-shiftingзадача смены.
346
860000
2000
Поэтому мы говорим о перераспределении обязанностей.
14:37
Task-shiftingЗадача-Shifting is traditionallyпо традиции
347
862000
2000
Под этим
14:39
when you take healthздоровье careзабота servicesСервисы from one providerпоставщик
348
864000
2000
обычно подразумевают делегирование обязанностей
14:41
and have anotherдругой providerпоставщик do it.
349
866000
2000
одного медработника другому.
14:43
Typicallyтипично, it's a doctorврач givingдающий a jobработа to a nurseмедсестра.
350
868000
2000
Как правило, врач передает обязанности медсестре.
14:45
And the issueвопрос in AfricaАфрика
351
870000
2000
Но проблема в том, что в Африке
14:47
is that there are fewerменьше nursesмедсестры, really than doctorsврачи,
352
872000
2000
медсестер ещё меньше, чем врачей,
14:49
and so we need to find newновый paradigmпарадигма for healthздоровье careзабота.
353
874000
3000
поэтому необходимо найти новую форму здравоохранения.
14:52
How do you buildстроить a better healthздоровье careзабота systemсистема?
354
877000
3000
Как улучшить систему?
14:55
We'veУ нас chosenвыбранный to redefineпереопределить the healthздоровье careзабота systemсистема
355
880000
2000
Мы решили перестроить систему здравоохранения
14:57
as a doctorврач, a nurseмедсестра and a mentorнаставник motherмама.
356
882000
2000
и создать коллектив врачей, медсестёр и матерей-наставниц.
14:59
And so what nursesмедсестры do
357
884000
2000
Медсестры обращаются
15:01
is that they askпросить the mentorнаставник mothersматери to explainобъяснять
358
886000
2000
к матерям-наставницам, чтобы те объясняли,
15:03
how to take the drugsнаркотики, the sideбоковая сторона effectsпоследствия.
359
888000
2000
как принимать лекарства, каковы побочные эффекты.
15:05
They delegateделегат educationобразование about infantмладенец feedingкормление,
360
890000
3000
Они делегируют свои обязанности в области обучения кормлению,
15:08
familyсемья planningпланирование, saferбезопаснее sexсекс,
361
893000
2000
планирования семьи, безопасного секса,
15:10
actionsдействия that nursesмедсестры simpleпросто just don't have time for.
362
895000
3000
тех обязанностей, на которые у медсестер просто не хватает времени.
15:15
So we go back to the preventionпрофилактика of motherмама to childребенок transmissionкоробка передач.
363
900000
3000
Таким образом, мы возвращаемся к предотвращению передачи инфекции от матери к ребенку.
15:18
The worldМир is increasinglyвсе больше и больше seeingвидя these programsпрограммы
364
903000
2000
Подобные программы все чаще воспринимаются
15:20
as the bridgeмост to comprehensiveкомплексный maternalматеринский and childребенок healthздоровье.
365
905000
3000
как всеобъемлющий подход к эффективному уходу за здоровьем матери и ребёнка.
15:23
And our organizationорганизация
366
908000
2000
И наша организация
15:25
helpsпомогает womenженщины acrossчерез that bridgeмост.
367
910000
2000
помогает женщинам интегрироваться в этот процесс.
15:27
The careзабота doesn't stop when the baby'sмладенца bornРодился --
368
912000
2000
Помощь не прекращается с рождением ребенка.
15:29
we dealпо рукам with the ongoingпостоянный healthздоровье of the motherмама and babyдетка,
369
914000
3000
Мы продолжаем заниматься здоровьем матери и ребенка,
15:32
ensuringобеспечение that they liveжить healthyздоровый,
370
917000
3000
обеспечивая им здоровую
15:35
successfulуспешный livesжизни.
371
920000
2000
и благополучную жизнь.
15:37
Our organizationорганизация worksработает on threeтри levelsуровни.
372
922000
3000
Наша организация работает на трех уровнях.
15:40
The first, at the patientпациент levelуровень --
373
925000
2000
Первый уровень - уровень пациентов:
15:42
mothersматери and babiesдети keepingхранение babiesдети from gettingполучение HIVВИЧ,
374
927000
2000
матерей и младенцев, предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку,
15:44
keepingхранение mothersматери healthyздоровый to raiseповышение them.
375
929000
3000
поддержка здоровья матерей для воспитания детей.
15:47
The secondвторой, communitiesсообщества --
376
932000
2000
Второй уровень - уровень общества:
15:49
empoweringрасширение прав и возможностей womenженщины.
377
934000
2000
расширение прав и возможностей женщин.
15:51
They becomeстали leadersлидеры withinв theirих communitiesсообщества.
378
936000
3000
Они становятся лидерами на местах.
15:54
They changeизменение the way communitiesсообщества think --
379
939000
2000
Они изменяют общественное мнение.
15:56
we need to changeизменение attitudesотношения to HIVВИЧ.
380
941000
3000
Необходимо изменить отношение к ВИЧ.
15:59
We need to changeизменение attitudesотношения to womenженщины in AfricaАфрика.
381
944000
2000
Необходимо изменить отношение к женщинам в Африке.
16:01
We have to do that.
382
946000
2000
И мы должны сделать это.
16:03
And then reworkпеределывать the levelуровень of the healthздоровье careзабота systemsсистемы,
383
948000
3000
Затем изменить состояние системы здравоохранения
16:06
buildingздание strongerсильнее healthздоровье careзабота systemsсистемы.
384
951000
2000
посредством создания более эффективной системы.
16:08
Our healthздоровье careзабота systemsсистемы are brokenсломанный.
385
953000
2000
Нынешняя система здравоохранения не работает.
16:10
They're not going to work the way they're currentlyВ данный момент designedпредназначенный.
386
955000
3000
Она не станет эффективней без необходимых изменений.
16:13
And so doctorsврачи and nursesмедсестры
387
958000
2000
Врачи и медсестры,
16:15
who need to try to changeизменение people'sнародный behaviorsповедения
388
960000
2000
которые должны менять поведение пациентов,
16:17
don't have the skillsнавыки, don't have the time --
389
962000
2000
не имеют ни необходимых навыков, ни времени.
16:19
our mentorнаставник mothersматери do.
390
964000
2000
У наших матерей-наставниц все это есть.
16:21
And so in redefiningпереопределение the healthздоровье careзабота teamsкоманды by bringingприведение the mentorнаставник mothersматери in,
391
966000
3000
Изменяя традиционную систему здравоохранения с помощью матерей-наставниц,
16:24
we can do that.
392
969000
2000
мы можем этого добиться.
16:27
I startedначал the programпрограмма in CapetownКейптаун, Southюг AfricaАфрика
393
972000
3000
Я начал программу в Кейптауне в Южной Африке
16:30
back in 2001.
394
975000
2000
в 2001 году.
16:32
It was at that pointточка, just the sparkискра of an ideaидея.
395
977000
3000
Это было просто озарением.
16:35
Referencingпривязка StevenСтивен Johnson'sДжонсон very lovelyпрекрасный speechречь yesterdayвчера
396
980000
3000
Сошлюсь на вчерашнюю речь Стивена Джонсона
16:38
on where ideasидеи come from,
397
983000
3000
о том, откуда берутся идеи -
16:41
I was in the showerдуш at the time --
398
986000
3000
я как раз был в душе.
16:44
I was aloneв одиночестве.
399
989000
2000
Я был один.
16:46
(LaughterСмех)
400
991000
4000
(смех)
16:50
The programпрограмма is now workingза работой in nine9 countriesстраны,
401
995000
3000
Сейчас программа работает в девяти странах.
16:53
we have 670 programпрограмма sitesместа,
402
998000
3000
У нас 670 приёмных пунктов
16:56
we're seeingвидя about 230,000
403
1001000
3000
Мы принимаем около 230 тысяч
16:59
womenженщины everyкаждый monthмесяц,
404
1004000
2000
женщин каждый месяц.
17:01
we're employingиспользуя 1,600 mentorнаставник mothersматери,
405
1006000
3000
С нами работают 1600 матерей-наставниц.
17:04
and last yearгод, they enrolledзачислен
406
1009000
2000
В прошлом году в программе участвовали
17:06
300,000 HIV-positiveВИЧ-инфицированных pregnantбеременная womenженщины and mothersматери.
407
1011000
3000
300 тысяч ВИЧ-инфицированных беременных женщин и матерей.
17:09
That is 20 percentпроцент
408
1014000
3000
Это 20%
17:12
of the globalГлобальный HIV-positiveВИЧ-инфицированных pregnantбеременная womenженщины --
409
1017000
3000
от мирового числа ВИЧ-инфицированных беременных женщин,
17:15
20 percentпроцент of the worldМир.
410
1020000
2000
20% от мирового числа.
17:17
What's extraordinaryнеобычайный is how simpleпросто the premiseпредпосылка is.
411
1022000
2000
Удивительно, насколько просто всё это устроено.
17:19
MothersМатери with HIVВИЧ caringзаботливая for mothersматери with HIVВИЧ.
412
1024000
3000
Матери с ВИЧ заботятся о матерях с ВИЧ.
17:22
Pastпрошлое patientsпациентов takingпринятие careзабота of presentнастоящее время patientsпациентов.
413
1027000
2000
Прошлые пациентки заботятся о нынешних.
17:24
And empowermentрасширение прав и возможностей throughчерез employmentзанятость --
414
1029000
2000
И расширение возможностей посредством занятости
17:26
reducingсокращение stigmaстигма.
415
1031000
2000
снижает стигму.
17:28
(Videoвидео) Femaleженский Narratorрассказчик: There is hopeнадежда,
416
1033000
2000
(Видео) Женский голос: "Есть надежда,
17:30
hopeнадежда that one day
417
1035000
2000
надежда, что однажды
17:32
we shallдолжен winвыиграть this fightборьба
418
1037000
2000
мы победим
17:34
againstпротив HIVВИЧ and AIDSСПИД.
419
1039000
3000
в борьбе против ВИЧ и СПИДа.
17:37
Eachкаждый personчеловек mustдолжен know
420
1042000
2000
Каждый человек должен знать
17:39
theirих HIVВИЧ statusположение дел.
421
1044000
3000
свой ВИЧ-статус.
17:42
Those who are HIV-negativeВИЧ-отрицательный
422
1047000
2000
ВИЧ-отрицательные
17:44
mustдолжен know how to stayоставаться negativeотрицательный.
423
1049000
3000
должны знать, как оставаться отрицательными.
17:48
Those who are HIV-infectedВИЧ-инфицированных
424
1053000
3000
А те, кто ВИЧ-инфицирован,
17:51
mustдолжен know how
425
1056000
2000
должны знать, как
17:53
to take careзабота of themselvesсамих себя.
426
1058000
3000
позаботиться о себе.
17:56
HIV-positiveВИЧ-инфицированных pregnantбеременная womenженщины
427
1061000
2000
ВИЧ-инфицированные беременные женщины
17:58
mustдолжен get PMTCTППМР servicesСервисы
428
1063000
3000
должны иметь доступ к ППМР услугам,
18:01
in orderзаказ to have
429
1066000
2000
чтобы родить
18:03
HIV-negativeВИЧ-отрицательный babiesдети.
430
1068000
2000
ВИЧ-отрицательных детей.
18:05
All of this is possibleвозможное,
431
1070000
3000
Все это возможно,
18:08
if we eachкаждый contributeделать вклад to this fightборьба.
432
1073000
3000
если каждый из нас внесет свой вклад в эту борьбу.
18:13
MBмегабайт: Simpleпросто solutionsрешения to complexсложный problemsпроблемы.
433
1078000
3000
МБ: Простые решения сложных проблем.
18:16
MothersМатери caringзаботливая for mothersматери.
434
1081000
2000
Матери заботятся о матерях.
18:18
It's transformationalтрансформационный.
435
1083000
2000
Это меняет многое.
18:20
Thank you.
436
1085000
2000
Спасибо.
18:22
(ApplauseАплодисменты)
437
1087000
2000
(Аплодисменты)
Translated by Helena Vigodsky
Reviewed by Maria Polishuk

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee