ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV

Mitchell Besser: Madri che aiutano altre madri nella lotta contro l'HIV

Filmed:
273,348 views

Nell'Africa sub-sahariana, l'HIV è molto diffuso e i medici scarseggiano più che in qualunque altra parte del mondo. Con questa mancanza di personale medico, Mitchell Besser è riuscito a coinvolgere le sue pazienti nella creazione di "da madre a madre"-- un meraviglioso network di donne sieropositive, che aiutandosi a vicenda riescono a cambiare e a salvare le loro vite.
- HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I want you to take a tripviaggio with me.
0
1000
2000
Vorrei che faceste un viaggio con me.
00:18
PictureFoto yourselfte stesso drivingguida
1
3000
2000
Immaginate di guidare una macchina
00:20
down a smallpiccolo roadstrada in AfricaAfrica,
2
5000
2000
lungo una piccola strada in Africa,
00:22
and as you driveguidare alonglungo, you look off to the sidelato,
3
7000
3000
e mentre state guidando,guardate fuori dal finestrino,
00:25
and this is what you see:
4
10000
2000
e quello che vedete è questo:
00:27
you see a fieldcampo of gravestombe.
5
12000
2000
vedete un campo di tombe.
00:29
And you stop, and you get out of your carauto and you take a pictureimmagine.
6
14000
2000
Vi fermate, e scendete dalla macchina, e fate una foto.
00:31
And you go into the towncittadina,
7
16000
2000
E arrivate in città,
00:33
and you inquireinformarsi, "What's going on here?"
8
18000
2000
e chiedete, "Che sta succedendo qui?"
00:35
and people are initiallyinizialmente reluctantriluttante to tell you.
9
20000
2000
e la gente all'inizio è riluttante a parlarne.
00:37
And then someonequalcuno saysdice,
10
22000
2000
E poi qualcuno dice,
00:39
"These are the recentrecente AIDSAIDS deathsmorti in our communitycomunità."
11
24000
3000
"Sono le persone morte di recente nella nostra comunità, a causa dell'AIDS".
00:43
HIVHIV isn't like other medicalmedico conditionscondizioni;
12
28000
2000
L'HIV non è come le altre malattie;
00:45
it's stigmatizingstigmatizzazione.
13
30000
2000
è una malattia che ti marchia col pregiudizio.
00:47
People are reluctantriluttante to talk about it --
14
32000
3000
La gente non ne parla volentieri.
00:50
there's a fearpaura associatedassociato with it.
15
35000
2000
C'è una paura associata a questa malattia.
00:52
And I'm going to talk about HIVHIV todayoggi,
16
37000
2000
E oggi parlerò proprio dell'HIV,
00:54
about the deathsmorti,
17
39000
2000
delle morti,
00:56
about the stigmastigma.
18
41000
2000
e del pregiudizio che ne deriva.
00:58
It's a medicalmedico storystoria, but more than that, it's a socialsociale storystoria.
19
43000
3000
Si tratta di una storia medica, ma più ancora, è una storia sociale.
01:03
This mapcarta geografica depictsraffigura the globalglobale distributiondistribuzione of HIVHIV.
20
48000
3000
Questa mappa mostra la distribuzione globale dell'HIV.
01:06
And as you can see,
21
51000
2000
E come potete vedere,
01:08
AfricaAfrica has a disproportionatesproporzionato shareCondividere of the infectioninfezione.
22
53000
2000
in Africa l'infezione è presente in modo sproporzionato.
01:10
There are 33 millionmilione people
23
55000
2000
Ci sono 33 milioni di persone
01:12
livingvita with HIVHIV in the worldmondo todayoggi.
24
57000
2000
al mondo che vivono con l'HIV.
01:14
Of these, two-thirdsdue terzi, 22 millionmilione
25
59000
3000
Di queste, i due terzi, 22 milioni,
01:17
are livingvita in sub-SaharanSub-sahariana AfricaAfrica.
26
62000
3000
vivono nell'Africa sub-sahariana.
01:20
There are 1.4 millionmilione pregnantincinta womendonne
27
65000
3000
Ci sono 1.4 milioni di donne incinte
01:23
in low-basso- and middle-incomereddito medio countriespaesi livingvita with HIVHIV
28
68000
3000
che vivono con l'HIV nei Paesi a basso e medio reddito,
01:26
and of these, 90 percentper cento
29
71000
2000
e di queste, il 90 percento
01:28
are in sub-SaharanSub-sahariana AfricaAfrica.
30
73000
3000
risiede nell'Africa sub-sahariana.
01:32
We talk about things in relativeparente termscondizioni.
31
77000
2000
Parliamo delle cose in termini relativi.
01:34
And I'm going to talk about annualannuale pregnanciesgravidanze
32
79000
2000
E vi parlerò delle gravidanze che ci sono in media in un anno
01:36
and HIV-positiveHIV-positivi mothersmadri.
33
81000
2000
e delle madri sieropositive.
01:38
The UnitedUniti d'America StatesStati -- a largegrande countrynazione --
34
83000
2000
Negli Stati Uniti--una nazione molto grande--
01:40
eachogni yearanno, 7,000 mothersmadri with HIVHIV
35
85000
3000
ogni anno, 7.000 madri sieropositive
01:43
who give birthnascita to a childbambino.
36
88000
3000
danno alla luce un bambino.
01:46
But you go to RwandaRuanda -- a very smallpiccolo countrynazione --
37
91000
3000
Ma se ci spostiamo in Rwanda--una nazione molto piccola--
01:49
8,000 mothersmadri with HIVHIV who are pregnantincinta.
38
94000
3000
sono 8.000 le madri sieropostive incinte.
01:53
And then you go to BaragwanathBaragwanath HospitalOspedale,
39
98000
3000
Se, poi, andiamo all'ospedale di Baragwanath,
01:56
outsideal di fuori of JohannesburgJohannesburg in SouthSud AfricaAfrica,
40
101000
2000
fuori Johannesburg, in Sud africa,
01:59
and 8,000 HIV-positiveHIV-positivi pregnantincinta womendonne
41
104000
2000
troviamo 8.000 donne sieropositive incinte
02:01
givingdando birthnascita --
42
106000
2000
che partoriscono--
02:03
a hospitalospedale the samestesso as a countrynazione.
43
108000
3000
in un ospedale quanto in una nazione.
02:06
And to realizerendersi conto that this is just the tipmancia of an icebergiceberg
44
111000
3000
E per renderci conto che questa è solo la punta dell'iceberg,
02:09
that when you compareconfrontare
45
114000
2000
che, quando la paragoniamo
02:11
everything here to SouthSud AfricaAfrica, it just palespales,
46
116000
2000
al Sud Africa, qualunque cosa impallidisce,
02:13
because in SouthSud AfricaAfrica,
47
118000
3000
perché, in Sud Africa,
02:16
eachogni yearanno 300,000 mothersmadri with HIVHIV
48
121000
3000
ogni anno, 300.000 madri HIV positive
02:19
give birthnascita to childrenbambini.
49
124000
2000
danno alla luce un bambino.
02:23
So we talk about PMTCTPMTCT,
50
128000
2000
Quindi parliamo di PMTCT,
02:25
and we referfare riferimento to PMTCTPMTCT, preventionprevenzione of mothermadre to childbambino transmissiontrasmissione.
51
130000
3000
la prevenzione della trasmissione del virus HIV dalle madri ai figli.
02:28
I think there's an assumptionassunzione amongsttra mostmaggior parte people in the publicpubblico
52
133000
3000
Credo che ci sia una convinzione abbastanza diffusa tra il pubblico
02:31
that if a mothermadre is HIV-positiveHIV-positivi,
53
136000
2000
che, se una madre è sieropositiva,
02:33
she's going to infectinfettare her childbambino.
54
138000
2000
sicuramente passerà il virus al suo bambino.
02:35
The realityla realtà is really, very differentdiverso.
55
140000
3000
La realtà è molto diversa.
02:38
In resource-richricchi di risorse countriespaesi,
56
143000
2000
Nei Paesi ricchi,
02:40
with all the teststest and treatmenttrattamento we currentlyattualmente have,
57
145000
2000
grazie ai test clinici e alla cure di cui oggi disponiamo,
02:42
lessDi meno than two percentper cento of babiesbambini are bornNato HIV-positiveHIV-positivi --
58
147000
3000
meno del 2% dei bambini con madri infette sono nati sieropositivi.
02:45
98 percentper cento of babiesbambini are bornNato HIV-negativeHIV-negativi.
59
150000
3000
il 98% dei bambini nasce HIV-negativo.
02:49
And yetancora, the realityla realtà in resource-poorpoveri di risorse countriespaesi,
60
154000
2000
Eppure, la realtà nei Paesi poveri,
02:51
in the absenceassenza of teststest and treatmenttrattamento,
61
156000
2000
è che in assenza di test clinici e trattamenti,
02:53
40 percentper cento -- 40 percentper cento of childrenbambini are infectedinfetto --
62
158000
3000
&il 40%, il 40% dei bambini nascono infetti--
02:56
40 percentper cento versuscontro two percentper cento --
63
161000
2000
40% contro il 2%
02:58
an enormousenorme differencedifferenza.
64
163000
2000
una differenza enorme.
03:00
So these programsprogrammi --
65
165000
2000
Quindi questi programmi--
03:02
and I'm going to referfare riferimento to PMTCTPMTCT thoughanche se my talk --
66
167000
2000
e durante il mio discorso mi riferirò al PMTCT--
03:04
these preventionprevenzione programsprogrammi,
67
169000
2000
questi programmi di prevenzione,
03:06
simplysemplicemente, they're the teststest and the drugsfarmaci that we give to mothersmadri
68
171000
3000
sono semplici test clinici per somministrare i farmaci alle madri
03:09
to preventimpedire them from infectinginfettare theirloro babiesbambini,
69
174000
3000
per impedire che trasmettano l'infezione ai loro figli,
03:12
and alsoanche the medicinesfarmaci we give to mothersmadri
70
177000
2000
e anche le medicine che diamo alle madri
03:14
to keep them healthysalutare and alivevivo to raiseaumentare theirloro childrenbambini.
71
179000
2000
per aiutarle a mantenersi in salute e in vita per poter crescere i loro figli.
03:16
So it's the testTest a mothermadre getsprende when she comesviene in.
72
181000
2000
Perciò sono i test a cui una madre è sottoposta quando arriva nei nostri centri.
03:18
It's the drugsfarmaci she receivesriceve
73
183000
2000
Sono i medicinali che riceve
03:20
to protectproteggere the babybambino that's insidedentro the uterusutero and duringdurante deliveryconsegna.
74
185000
3000
per proteggere il bambino che è dentro il suo utero e durante il parto.
03:23
It's the guidanceGuida she getsprende around infantinfantile feedingalimentazione
75
188000
2000
Sono le informazioni che riceve sul nutrimento dei bambini
03:25
and saferpiù sicuro sexsesso.
76
190000
2000
e sul sesso sicuro.
03:27
It's an entireintero packagepacchetto of servicesServizi,
77
192000
3000
Si tratta di un intero pacchetto di servizi,
03:30
and it workslavori.
78
195000
2000
e funziona.
03:32
So in the UnitedUniti d'America StatesStati,
79
197000
2000
Quindi negli Stati Uniti,
03:34
sinceda the adventavvento of treatmenttrattamento in the middlein mezzo of the 1990s,
80
199000
3000
dall'avvento di questi trattamenti nella metà degli anni '90,
03:37
there's been an 80-percent-per cento declinedeclino
81
202000
2000
c'è stato una diminuzione dell'80%
03:39
in the numbernumero of HIV-infectedInfezione da HIV childrenbambini.
82
204000
2000
nel numero dei bambini sieropositivi.
03:41
LessMeno than 100 babiesbambini are bornNato with HIVHIV
83
206000
2000
Meno di 100 bambini sono nati con l'HIV
03:43
eachogni yearanno in the UnitedUniti d'America StatesStati
84
208000
2000
ogni anno negli Stati Uniti,
03:45
and yetancora, still,
85
210000
2000
ma ancora,
03:47
over 400,000 childrenbambini
86
212000
3000
più di 400.000 bambini
03:50
are bornNato everyogni yearanno in the worldmondo todayoggi with HIVHIV.
87
215000
3000
nascono ogni anno nel mondo con l'HIV.
03:54
What does that mean?
88
219000
2000
Cosa significa?
03:56
It meanssi intende 1,100 childrenbambini infectedinfetto eachogni day --
89
221000
3000
Significa 1.100 bambini infettati ogni giorno--
03:59
1,100 childrenbambini eachogni day, infectedinfetto with HIVHIV.
90
224000
3000
1.100 bambini infettati ogni giorni con l'HIV.
04:02
And where do they come from?
91
227000
2000
E da dove vengono?
04:04
Well, lessDi meno than one comesviene from the UnitedUniti d'America StatesStati.
92
229000
3000
Beh, meno di uno viene dagli Stati Uniti.
04:08
One, on averagemedia, comesviene from EuropeEuropa.
93
233000
3000
Uno, in media, viene dall'Europa.
04:12
100 come from AsiaAsia and the PacificPacifico.
94
237000
3000
100 vengono dall'Asia e dal Pacifico.
04:16
And eachogni day,
95
241000
2000
E ogni giorno,
04:18
a thousandmille babiesbambini -- a thousandmille babiesbambini
96
243000
3000
un migliaio di bambini, un migliaio di bambini
04:21
are bornNato eachogni day with HIVHIV in AfricaAfrica.
97
246000
3000
nasce tutti i giorni in Africa con l'HIV.
04:26
So again, I look at the globeglobo here
98
251000
2000
Perciò, di nuovo, guardate il globo qui
04:28
and the disproportionatesproporzionato shareCondividere of HIVHIV in AfricaAfrica.
99
253000
3000
e la quantità sproporzionata di HIV presente in Africa.
04:31
And let's look at anotherun altro mapcarta geografica.
100
256000
2000
E diamo uno sguardo a un'altra mappa.
04:33
And here, again, we see
101
258000
2000
E qui, di nuovo, vediamo
04:35
AfricaAfrica has a disproportionatesproporzionato shareCondividere of the numbersnumeri of doctorsmedici.
102
260000
3000
che l'Africa ha un numero sporporzionatamente basso di medici.
04:38
That thinmagro sliverscheggia you see here, that's AfricaAfrica.
103
263000
3000
Questa piccola linea che vedete qui, questa è l'Africa.
04:41
And it's the samestesso with nursesinfermieri.
104
266000
3000
Ed è la stessa cosa con le infermiere.
04:44
The truthverità is sub-SaharanSub-sahariana AfricaAfrica
105
269000
2000
La verità è che l'Africa sub-sahariana
04:46
has 24 percentper cento
106
271000
2000
ha il 24%
04:48
of the globalglobale diseasemalattia burdenfardello
107
273000
2000
delle malattie mondiali,
04:50
and yetancora only threetre percentper cento of the world'sIl mondo di healthSalute carecura workerslavoratori.
108
275000
3000
e nonostante questo, solo il 3% del personale medico presente al mondo.
04:53
That meanssi intende doctorsmedici and nursesinfermieri
109
278000
2000
Ciò significa che medici e infermieri
04:55
simplysemplicemente don't have the time to take carecura of patientspazienti.
110
280000
3000
proprio non hanno il tempo di prendersi cura dei malati.
04:58
A nurseinfermiera in a busyoccupato clinicclinica
111
283000
2000
Un'infermiera in una clinica affollata
05:00
will see 50 to 100 patientspazienti in a day,
112
285000
2000
vede dai 50 ai 100 pazienti al giorno,
05:02
whichquale leavesle foglie her just minutesminuti perper patientpaziente --
113
287000
2000
il che le lascia giusto una manciata di minuti a paziente--
05:04
minutesminuti perper patientpaziente.
114
289000
2000
minuti a paziente.
05:06
And so when we look at these PMTCTPMTCT programsprogrammi, what does it mean?
115
291000
3000
E dunque, quando guardiamo a questi programmi di prevenzione PMTCT, che significa?
05:09
Well, back in 2001,
116
294000
2000
Bene, nel 2001,
05:11
when there was just a simplesemplice testTest
117
296000
2000
quando c'era solo un test clinico
05:13
and a singlesingolo dosedose of a drugdroga,
118
298000
2000
e una singola dose di farmaco,
05:15
a nurseinfermiera, in the coursecorso of her fewpochi minutesminuti with a patientpaziente,
119
300000
3000
un'infermiera, nel corso dei suoi pochi minuti a contatto col paziente,
05:18
would have to counselconsiglio for the HIVHIV testTest, performeseguire the HIVHIV testTest,
120
303000
3000
doveva consigliare di fare il test per l'HIV, fare il test per l'HIV,
05:21
explainspiegare the resultsrisultati, dispensedispensare a singlesingolo dosedose of the drugdroga, NevirapineNevirapina,
121
306000
3000
esporre i risultati del test, dispensare una singola dose di medicinale, la nevirapina,
05:24
explainspiegare how to take it, discussdiscutere infantinfantile feedingalimentazione optionsopzioni, reinforcerafforzare infantinfantile feedingalimentazione,
122
309000
3000
spiegare come assumerla, illustrare le opzioni per il nutrimento dei bambini,
05:27
and testTest the babybambino -- in minutesminuti.
123
312000
3000
e fare il test al bambino, in pochi minuti.
05:30
Well, fortunatelyfortunatamente sinceda 2001,
124
315000
2000
Bene, fortunatamente, dal 2001,
05:32
we'venoi abbiamo got newnuovo treatmentstrattamenti, newnuovo teststest,
125
317000
2000
disponiamo di nuovi farmaci, di nuovi esami,
05:34
and we're farlontano more successfulriuscito,
126
319000
2000
e abbiamo più successo,
05:36
but we don't have any more nursesinfermieri.
127
321000
2000
ma il numero delle infermiere non è aumentato.
05:38
And so these are the teststest
128
323000
3000
E questi sono i test
05:41
a nurseinfermiera now has to do
129
326000
2000
che un'infermiera deve fare ora
05:43
in those samestesso fewpochi minutesminuti.
130
328000
2000
negli stessi pochi minuti.
05:45
It's not possiblepossibile --
131
330000
2000
Non è possibile.
05:47
it doesn't work.
132
332000
2000
Non può funzionare.
05:49
And so we need to find
133
334000
2000
E dunque dobbiamo trovare
05:51
better waysmodi of providingfornitura carecura.
134
336000
3000
modi migliori di somministrare i trattamenti.
05:56
This is a pictureimmagine of a maternalmaterna healthSalute clinicclinica in AfricaAfrica --
135
341000
3000
Questa è una foto di una clinica di maternità in Africa--
05:59
mothersmadri comingvenuta, pregnantincinta and with theirloro babiesbambini.
136
344000
3000
le madri che vengono, incinte e i loro bambini.
06:02
These womendonne are here for carecura,
137
347000
2000
Queste donne sono qui per essere curate,
06:04
but we know that just doing a testTest,
138
349000
2000
ma noi sappiamo che fare un semplice test,
06:06
just givingdando someonequalcuno a drugdroga,
139
351000
2000
e dare un medicinale,
06:08
it's not enoughabbastanza.
140
353000
3000
non è abbastanza.
06:11
MedsMeds don't equalpari medicalmedico carecura.
141
356000
3000
I medici non equivalgono al trattamento sanitario.
06:14
DoctorsMedici and nursesinfermieri, franklyfrancamente,
142
359000
2000
Francamente, medici e infermieri,
06:16
don't have the time or skillsabilità
143
361000
2000
non hanno il tempo o le capacità necessarie
06:18
to tell people what to do in waysmodi they understandcapire.
144
363000
2000
a poter spiegare alla gente cosa fare in un modo comprensibile.
06:20
I'm a doctormedico -- I tell people things to do,
145
365000
3000
Sono un medico. Dico alle persone cosa devono fare,
06:23
and I expectaspettarsi them to followSeguire my guidanceGuida --
146
368000
2000
e mi aspetto che seguano le mie indicazioni--
06:25
because I'm a doctormedico; I wentandato to HarvardHarvard --
147
370000
2000
perché sono un medico; ho studiato ad Harvard--
06:27
but the realityla realtà is,
148
372000
2000
ma la realtà è che,
06:29
if I tell a patientpaziente, "You should have saferpiù sicuro sexsesso.
149
374000
2000
se dico a una paziente, "Dovrebbe praticare un sesso più sicuro.
06:31
You should always use a condompreservativo,"
150
376000
2000
Dovrebbe sempre usare il preservativo",
06:33
and yetancora, in her relationshiprelazione, she's not empoweredpotere --
151
378000
3000
ma nella sua relazione, la paziente non è autorizzata a farlo--
06:36
what's going to happenaccadere?
152
381000
2000
cosa succede?
06:38
If I tell her to take her medicinesfarmaci everyogni day
153
383000
3000
Se le dico di prendere le medicine tutti i giorni,
06:41
and yetancora, no one in the householddomestico knowsconosce about her illnessmalattia, so
154
386000
3000
ma nessuno a casa sua sa che lei è malata,
06:44
it's just not going to work.
155
389000
3000
semplicemente non funzionerà.
06:47
And so we need to do more,
156
392000
2000
Quindi dobbiamo fare di più,
06:49
we need to do it differentlydiversamente,
157
394000
2000
dobbiamo farlo in modo diverso,
06:51
we need to do it in waysmodi that are affordablea prezzi accessibili
158
396000
3000
dobbiamo farlo in modi possibili
06:54
and accessibleaccessibile and can be takenprese to scalescala,
159
399000
2000
e accessibili e che possano essere applicati in scala
06:56
whichquale meanssi intende it can be donefatto everywhereovunque.
160
401000
3000
il che significa che può essere fatto ovunque.
06:59
So, I want to tell you a storystoria --
161
404000
3000
Perciò, voglio raccontarvi una storia.
07:02
I want to take you on a little tripviaggio.
162
407000
2000
Voglio farvi fare un piccolo viaggio.
07:04
ImagineImmaginate yourselfte stesso, if you can,
163
409000
2000
Se ci riuscite, immaginate di essere
07:06
you're a younggiovane womandonna in AfricaAfrica, you're going to the hospitalospedale or clinicclinica.
164
411000
3000
una giovane donna africana, e state andando all'ospedale o in clinica.
07:09
You go in for a testTest
165
414000
2000
Ci andate per fare un esame,
07:11
and you find out that you're pregnantincinta, and you're delightedContentissimo.
166
416000
2000
e scoprite di aspettare un bambino, e ne siete felicissime.
07:13
And then they give you anotherun altro testTest
167
418000
2000
E poi vi danno un altro test da fare,
07:15
and they tell you you're HIV-positiveHIV-positivi, and you're devastateddevastato.
168
420000
3000
e vi dicono che siete sieropositive, e siete devastate da questa notizia.
07:18
And the nurseinfermiera takes you into a roomcamera,
169
423000
2000
E l'infermiera vi porta in una stanza,
07:20
and she tellsdice you about the teststest
170
425000
2000
e vi informa sui test
07:22
and HIVHIV and the medicinesfarmaci you can take
171
427000
2000
e l'HIV e sulle medicine che potete prendere
07:24
and how to take carecura of yourselfte stesso and your babybambino,
172
429000
2000
e vi spiega come vi potete prendere cura di voi stesse e del vostro bambino,
07:26
and you hearsentire nonenessuna of it.
173
431000
2000
ma voi non sentite una parola.
07:28
All you're hearingudito is, "I'm going to diemorire,
174
433000
2000
Tutto ciò che sentite è "Sto per morire,
07:30
and my babybambino is going to diemorire."
175
435000
2000
e anche il mio bambino morirà".
07:32
And then you're out on the streetstrada, and you don't know where to go.
176
437000
2000
E poi vi ritrovate per strada, e non sapete dove andare,
07:34
And you don't know who you can talk to,
177
439000
2000
e non sapete a chi potete rivolgervi,
07:36
because the truthverità is, HIVHIV is so stigmatizingstigmatizzazione
178
441000
3000
perchè la verità è che l'HIV ti marchia come un appestato
07:39
that if you partnercompagno, your familyfamiglia, anyonechiunque in your home,
179
444000
3000
che se il tuo compagno, la tua famiglia, o chiunque in casa tua sapesse,
07:42
you're likelyprobabile to be throwngettato out
180
447000
2000
molto probabilmente verreste buttate fuori
07:44
withoutsenza any meanssi intende of supportsupporto.
181
449000
2000
senza mezzi di sostentamento.
07:46
And this -- this is the faceviso and storystoria
182
451000
2000
E questa è la faccia e la storia
07:48
of HIVHIV in AfricaAfrica todayoggi.
183
453000
3000
dell'HIV in Africa oggi.
07:51
But we're here to talk about possiblepossibile solutionssoluzioni
184
456000
3000
Ma siamo qui per parlare di possibili soluzioni
07:54
and some good newsnotizia.
185
459000
2000
e di qualche buona notizia.
07:56
And I want to changemodificare the storystoria a little bitpo.
186
461000
3000
E voglio cambiare un pochino la storia.
07:59
Take the samestesso mothermadre, and the nurseinfermiera, after she gives her her testTest,
187
464000
3000
Prendete la stessa madre, e l'infermiera, dopo averle dati i risultati del test,
08:02
takes her to a roomcamera.
188
467000
2000
la porta in una stanza.
08:04
The doorporta openssi apre and there's a roomcamera fullpieno of mothersmadri, mothersmadri with babiesbambini,
189
469000
3000
La porta si apre, e c'è una stanza piena di madri, madri con bambini,
08:07
and they're sittingseduta, and they're talkingparlando, they're listeningascoltando.
190
472000
2000
sedute, che parlano le une con le altre, e si ascoltano.
08:09
They're drinkingpotabile tea, they're havingavendo sandwichesPanini e sandwich.
191
474000
3000
Bevono tè, e mangiano sandwich.
08:12
And she goesva insidedentro, and womandonna comesviene up to her and saysdice,
192
477000
2000
E la ragazza entra, e un'altra donna viene verso di lei e le dice,
08:14
"WelcomeBenvenuto to mothersmadri2mothersmadri.
193
479000
2000
"Benvenuta alla da madre a madre"
08:16
Have a seatposto a sedere. You're safesicuro here.
194
481000
3000
Siediti. Sei al sicuro qui.
08:19
We're all HIV-positiveHIV-positivi.
195
484000
2000
Siamo tutte sieropositive.
08:21
You're going to be okay. You're going to livevivere.
196
486000
3000
Vedrai che starai bene. Sopravviverai.
08:24
Your babybambino is going to be HIV-negativeHIV-negativi."
197
489000
3000
Il tuo bambino non sarà sieropositivo.
08:29
We viewvista mothersmadri
198
494000
2000
Consideriamo le madri
08:31
as a community'scomunità singlesingolo greatestpiù grande resourcerisorsa.
199
496000
2000
come la più grande risorsa per una single della comunità.
08:33
MothersMadri take carecura of the childrenbambini, take carecura of the home.
200
498000
3000
Le madri si prendono cura dei bambini, della casa.
08:36
So oftenspesso the menuomini are goneandato.
201
501000
2000
Molto spesso gli uomini non ci sono.
08:38
They're workinglavoro, or they're not partparte of the householddomestico.
202
503000
3000
O stanno lavorando, o non sono proprio parte della casa.
08:41
Our organizationorganizzazione, mothersmadri2mothersmadri,
203
506000
2000
La nostra organizzazione, da madre a madre,
08:43
enlistsarruola womendonne with HIVHIV
204
508000
2000
arruola donne sieropositive
08:45
as carecura providersprovider.
205
510000
2000
per prendersi cura delle altre.
08:47
We bringportare mothersmadri who have HIVHIV,
206
512000
2000
Portiamo madri con l'HIV
08:49
who'veche hanno been throughattraverso these PMTCTPMTCT programsprogrammi
207
514000
2000
a cui è stato insegnato il programma di prevenzione PMTCT
08:51
in the very facilitiesstrutture,
208
516000
2000
proprio negli edifici ospedalieri,
08:53
to come back and work sidelato by sidelato with doctorsmedici and nursesinfermieri
209
518000
3000
a tornare e a lavorare fianco a fianco con i dottori e gli infermieri
08:56
as partparte of the healthSalute carecura teamsquadra.
210
521000
2000
come parte integrante del personale sanitario.
08:58
These mothersmadri, we call them mentormentore mothersmadri,
211
523000
3000
Queste madri, che chiamiamo madri mentori,
09:01
are ablecapace to engageimpegnare womendonne
212
526000
2000
sono in grado di ingaggiare altre donne,
09:03
who, just like themselvesloro stessi, pregnantincinta with babiesbambini,
213
528000
2000
che proprio come loro sono incinte e con bambini
09:05
have foundtrovato out about beingessere HIV-positiveHIV-positivi,
214
530000
2000
che hanno scoperto di essere sieropositive
09:07
who need supportsupporto and educationeducazione.
215
532000
3000
e hanno bisogno di supporto e istruzione.
09:10
And they supportsupporto them around the diagnosisdiagnosi
216
535000
2000
E loro le supportano durante la diagnosi
09:12
and educateeducare them about how to take theirloro medicinesfarmaci,
217
537000
2000
e gli insegnano come assumere i medicinali,
09:14
how to take carecura of themselvesloro stessi,
218
539000
2000
come prendersi cura di sé stesse,
09:16
how to take carecura of theirloro babiesbambini.
219
541000
3000
come prendersi cura dei bambini.
09:19
ConsiderPrendere in considerazione: if you needednecessaria surgerychirurgia,
220
544000
3000
Pensate a questo: se aveste bisogno di un intervento chirurgico,
09:22
you would want the bestmigliore possiblepossibile technicaltecnico surgeonchirurgo, right?
221
547000
3000
vorreste avere a disposizione il miglior chirurgo in circolazione, giusto?
09:26
But if you wanted to understandcapire
222
551000
2000
Ma se voleste capire
09:28
what that surgerychirurgia would do to your life,
223
553000
2000
come quell'intervento potrebbe cambiarvi la vita,
09:30
you'dfaresti like to engageimpegnare someonequalcuno,
224
555000
2000
vorreste parlare con qualcuno,
09:32
someonequalcuno who'schi è had the procedureprocedura.
225
557000
2000
che ha già subito quel tipo di intervento.
09:34
PatientsPazienti are expertsesperti on theirloro ownproprio experienceEsperienza,
226
559000
3000
I pazienti sono esperti delle loro esperienze
09:37
and they can shareCondividere that experienceEsperienza with othersaltri.
227
562000
3000
e possono condividere quell'esperienza con altri.
09:41
This is the medicalmedico carecura that goesva beyondal di là just medicinesfarmaci.
228
566000
3000
Questo è il tipo di assistenza medica che va oltre le semplici medicine.
09:45
So the mothersmadri who work for us,
229
570000
2000
Quindi, le madri che lavorano per noi,
09:47
they come from the communitiescomunità in whichquale they work.
230
572000
2000
provengono dalle comunità in cui lavorano.
09:49
They're hiredassunti -- they're paidpagato as professionalprofessionale membersmembri of the healthSalute carecura teamssquadre,
231
574000
3000
Vengono assunte. Vengono pagate come il personale sanitario,
09:52
just like doctorsmedici and nursesinfermieri.
232
577000
2000
proprio come i dottori e gli infermieri.
09:54
And we openAperto bankbanca accountsconti for them
233
579000
2000
E apriamo per loro conti in banca
09:56
and they're paidpagato directlydirettamente into the accountsconti,
234
581000
2000
e accreditiamo il loro stipendio direttamente su questi conti
09:58
because theirloro money'sdi denaro protectedprotetto;
235
583000
2000
in modo che il loro denaro sia protetto;
10:00
the menuomini can't take it away from them.
236
585000
3000
in modo che gli uomini non possano portarglielo via.
10:03
They go throughattraverso two to threetre weekssettimane
237
588000
2000
Affrontano un training di due o tre settimane
10:05
of rigorousrigoroso curriculum-basedBasato su curriculum educationeducazione, trainingformazione.
238
590000
3000
basato rigorosamente sul curriculum.
10:08
Now, doctorsmedici and nursesinfermieri -- they too get trainedallenato.
239
593000
3000
Ora anche i dottori e gli infermieri frequentano corsi di aggiornamento.
10:11
But so oftenspesso, they only get trainedallenato onceuna volta,
240
596000
2000
Ma molto spesso li frequentano solo una volta,
10:13
so they're not awareconsapevole of newnuovo medicinesfarmaci,
241
598000
2000
e quindi non conoscono le nuove medicine,
10:15
newnuovo guidelineslinee guida as they come out.
242
600000
2000
le nuove linee guida, quando escono.
10:17
Our mentormentore mothersmadri get trainedallenato everyogni singlesingolo yearanno
243
602000
2000
Le nostre madri mentori frequentano corsi di aggiornamento ogni anno
10:19
and retrainedriqualificati.
244
604000
2000
e quindi vengono formate di nuovo.
10:21
And so doctorsmedici and nursesinfermieri --
245
606000
2000
Perciò i dottori e gli infermieri
10:23
they look up to them as expertsesperti.
246
608000
3000
le considerano delle esperte in materia.
10:26
ImagineImmaginate that: a womandonna, a formerex patientpaziente,
247
611000
3000
Immaginate questo: una donna, una ex paziente,
10:29
beingessere ablecapace to educateeducare her doctormedico for the first time
248
614000
2000
in grado di istruire per la prima volta il suo dottore
10:31
and educateeducare the other patientspazienti
249
616000
2000
e di istruire altre pazienti
10:33
that she's takingpresa carecura of.
250
618000
2000
di cui si sta prendendo cura.
10:36
Our organizationorganizzazione has threetre goalsobiettivi.
251
621000
2000
La nostra organizzazione ha tre obiettivi.
10:38
The first, to preventimpedire mother-to-childmadre-bambino transmissiontrasmissione.
252
623000
3000
Il primo, prevenire la trasmissione dell'HIV dalla madre al bambino.
10:42
The secondsecondo: keep mothersmadri healthysalutare, keep mothersmadri alivevivo,
253
627000
3000
Il secondo: mantenere la madri in vita e sane.
10:45
keep the childrenbambini alivevivo --
254
630000
2000
Mantener in vita i bambini.
10:47
no more orphansorfani.
255
632000
2000
Niente più orfani.
10:49
And the thirdterzo, and maybe the mostmaggior parte grandgrande,
256
634000
3000
E il terzo, forse il più grande,
10:52
is to find waysmodi to empowerautorizzare womendonne,
257
637000
3000
è trovare il modo di dare potere alle donne,
10:56
enableabilitare them to fightcombattimento the stigmastigma
258
641000
2000
di renderle capaci di combattere il pregiudizio dell'HIV
10:58
and to livevivere positivepositivo and productiveproduttivo livesvite with HIVHIV.
259
643000
3000
e di aiutarle a vivere una vita positiva e produttiva nonostante l'AIDS.
11:02
So how do we do it?
260
647000
2000
E come lo facciamo?
11:04
Well, maybe the mostmaggior parte importantimportante engagementFidanzamento
261
649000
2000
Beh, forse l'impegno più importante
11:06
is the one-to-oneuno a uno,
262
651000
2000
è quello uno a uno,
11:08
seeingvedendo patientspazienti one-to-oneuno a uno, educatingeducare them, supportingsupporto them,
263
653000
3000
visitare i pazienti uno a uno, istruirli, supportarli,
11:11
explainingspiegando how they can take carecura of themselvesloro stessi.
264
656000
3000
spiegargli come prendersi cura delle loro vite.
11:14
We go beyondal di là that;
265
659000
2000
Andiamo ben oltre questo.
11:16
we try to bringportare in the husbandsmariti, the partnerspartner.
266
661000
3000
Stiamo tentando di tirare dentro anche i mariti, i compagni.
11:19
In AfricaAfrica, it's very, very harddifficile to engageimpegnare menuomini.
267
664000
3000
In Africa è davvero molto difficile coinvolgere gli uomini.
11:22
MenUomini are not frequentlyfrequentemente partparte of pregnancygravidanza carecura.
268
667000
3000
DI solito gli uomini non fanno parte del supporto alla gravidanza.
11:26
But in RwandaRuanda, in one countrynazione,
269
671000
2000
Ma in Rwanda, in una nazione,
11:28
they'veessi hanno got a policypolitica
270
673000
2000
hanno questa politica
11:30
that a womandonna can't come for carecura
271
675000
2000
per cui una donna non può accedere alle cure per la gravidanza
11:32
unlesssalvo che she bringsporta the fatherpadre of the babybambino with her --
272
677000
2000
a meno che non porti con sé il padre del bambino.
11:34
that's the ruleregola.
273
679000
2000
Questa è la regola.
11:36
And so the fatherpadre and the mothermadre, togetherinsieme,
274
681000
2000
E quindi il padre e la madre insieme,
11:38
go throughattraverso the counselingconsulenza and the testinganalisi.
275
683000
3000
parlano coi medici e fanno gli esami.
11:41
The fatherpadre and the mothermadre, togetherinsieme, they get the resultsrisultati.
276
686000
2000
Il padre e la madre insieme, ricevono i risultati degli esami.
11:43
And this is so importantimportante in breakingrottura throughattraverso the stigmastigma.
277
688000
3000
E questo è molto importante per eliminare il pregiudizio sull'HIV.
11:47
DisclosureDivulgazione is so centralcentrale to preventionprevenzione.
278
692000
3000
La divulgazione è centrale nel processo di prevenzione.
11:50
How do you have saferpiù sicuro sexsesso, how do you use a condompreservativo regularlyregolarmente
279
695000
3000
Come si può fare sesso sicuro, come si può usare il preservativo regolarmente
11:53
if there hasn'tnon ha been disclosuredivulgazione?
280
698000
2000
se non se ne è mai parlato apertamente?
11:55
DisclosureDivulgazione is so importantimportante to treatmenttrattamento,
281
700000
3000
La divulgazione è parte integrante del trattamento medico,
11:58
because again, people need the supportsupporto of familyfamiglia membersmembri and friendsamici
282
703000
3000
perché le persone hanno bisogno del supporto della loro famiglia, dei loro amici
12:01
to take theirloro medicinesfarmaci regularlyregolarmente.
283
706000
2000
per assumere i farmaci regolarmente.
12:04
We alsoanche work in groupsgruppi.
284
709000
2000
Lavoriamo anche in gruppi.
12:06
Now the groupsgruppi, it's not like me lecturingdocenza,
285
711000
2000
Bene, nei gruppi non ci sono io che faccio lezione,
12:08
but what happensaccade is womendonne, they come togetherinsieme --
286
713000
3000
ma quello che succede è che le donne si riuniscono--
12:11
undersotto the supportsupporto and guidanceGuida of our mentormentore mothersmadri --
287
716000
2000
sotto la guida e il supporto delle nostri madri mentori--
12:13
they come togetherinsieme, and they shareCondividere theirloro personalpersonale experiencesesperienze.
288
718000
3000
si riuniscono, e condividono le loro esperienze.
12:16
And it's throughattraverso the sharingcompartecipazione
289
721000
2000
Ed è attraverso la condivisione
12:18
that people get tacticstattiche of how to take carecura of themselvesloro stessi,
290
723000
2000
che la gente capisce come prendersi cura di sé,
12:20
how to disclosedivulgare le how to take medicinesfarmaci.
291
725000
3000
come divulgare le informazioni su come assumere i farmaci.
12:24
And then there's the communitycomunità outreachoutreach,
292
729000
2000
E poi tutto questo arriva alle comunità,
12:26
engagingavvincente womendonne in theirloro communitiescomunità.
293
731000
3000
coinvolgendo le donne all'interno delle loro comunità.
12:29
If we can changemodificare the way
294
734000
2000
Se riusciamo a cambiare il modo in cui
12:31
householdsfamiglie believe and think,
295
736000
2000
le famiglie pensano e le cose in cui credono,
12:33
we can changemodificare the way communitiescomunità believe and think.
296
738000
3000
possiamo cambiare il modo in cui le comunità pensano e le cose in cui credono.
12:36
And if we can changemodificare enoughabbastanza communitiescomunità,
297
741000
2000
E se riusciamo a cambiare abbastanza le comunità,
12:38
we can changemodificare nationalnazionale attitudesatteggiamenti.
298
743000
2000
possiamo cambiare il modo di pensare di una nazione.
12:40
We can changemodificare nationalnazionale attitudesatteggiamenti to womendonne
299
745000
2000
Possiamo cambiare la mentalità generale verso le donne
12:42
and nationalnazionale attitudesatteggiamenti to HIVHIV.
300
747000
3000
e verso l'HIV.
12:45
The hardestpiù difficile barrierbarriera really is around stigmastigma reductionriduzione.
301
750000
2000
La barriera più dura da abbattere è la riduzione del pregiudizio.
12:47
We have the medicinesfarmaci, we have the teststest,
302
752000
2000
Abbiamo i farmaci, abbiamo gli esami .
12:49
but how do you reduceridurre the stigmastigma?
303
754000
3000
Ma come si riduce il pregiudizio?
12:52
And it's importantimportante about disclosuredivulgazione.
304
757000
2000
E la divulgazione è importante.
12:54
So, a couplecoppia yearsanni agofa, one of the mentormentore mothersmadri cameè venuto back,
305
759000
2000
Dunque, un paio di anni fa, una delle madri mentori è tornata,
12:56
and she told me a storystoria.
306
761000
2000
e mi ha raccontato una storia.
12:58
She had been askedchiesto by one of the clientsclienti
307
763000
2000
Una cliente le aveva chiesto
13:00
to go to the home of the clientcliente,
308
765000
2000
di andare a casa sua
13:02
because the clientcliente wanted to tell the mothermadre and her brothersfratelli and sisterssorelle
309
767000
3000
perché voleva dire a sua madre, ai suoi fratelli e alle sue sorelle
13:05
about her HIVHIV statusstato,
310
770000
2000
che era sieropositiva
13:07
and she was afraidimpaurito to go by herselfse stessa.
311
772000
2000
e aveva paura di farlo da sola.
13:09
And so the mentormentore mothermadre wentandato alonglungo with.
312
774000
2000
E quindi la madre mentore la accompagnò.
13:11
And the patientpaziente walkedcamminava into the housecasa
313
776000
2000
La paziente entrò in casa
13:13
and said to her mothermadre and siblingsfratelli germani,
314
778000
3000
e disse a sua madre e ai suoi fratelli,
13:16
"I have something to tell you. I'm HIV-positiveHIV-positivi."
315
781000
3000
"Ho qualcosa da dirvi. Sono sieropositiva."
13:19
And everybodytutti was quietsilenzioso.
316
784000
2000
E tutti erano calmi.
13:21
And then her oldestpiù antica brotherfratello stoodsorgeva up and said,
317
786000
2000
E poi, il fratello più grande di questa ragazza si alzò in piedi e disse,
13:23
"I too have something to tell you.
318
788000
2000
"Anche io ho qualcosa da dirvi.
13:25
I'm HIV-positiveHIV-positivi.
319
790000
2000
Sono sieropositivo.
13:27
I've been afraidimpaurito to tell everybodytutti."
320
792000
2000
Ho avuto paura di dirlo a tutti."
13:30
And then this olderpiù vecchio sistersorella stoodsorgeva up and said,
321
795000
2000
E poi la sorella più grande si alzò e disse,
13:32
"I too am livingvita with the virusvirus,
322
797000
3000
"Anche io convivo col virus,
13:35
and I've been ashamedsi vergogna."
323
800000
2000
e me ne vergognavo."
13:37
And then her youngerminore brotherfratello stoodsorgeva up and said,
324
802000
3000
E poi suo fratello più piccolo si alzò in piedi e disse,
13:40
"I'm alsoanche positivepositivo.
325
805000
2000
"Anche io sono sieropositivo.
13:42
I thought you were going to throwgettare me out of the familyfamiglia."
326
807000
2000
Pensavo che mi avreste cacciato di casa."
13:44
And you see where this is going.
327
809000
2000
E capite da soli come va a finire.
13:46
The last sistersorella stoodsorgeva up and said, "I'm alsoanche positivepositivo.
328
811000
2000
L'ultima delle sorelle si alzò e disse,"Sono sieropostiva anche io.
13:48
I thought you were going to hateodiare me."
329
813000
2000
Pensavo che mi avreste odiata."
13:50
And there they were, all of them togetherinsieme for the first time
330
815000
2000
Ed eccoli lì tutti insieme per la prima volta
13:52
beingessere ablecapace to shareCondividere this experienceEsperienza for the first time
331
817000
3000
a condividere questa esperienza per la prima volta,
13:55
and to supportsupporto eachogni other for the first time.
332
820000
3000
e a supportarsi l'un l'altro per la prima volta.
13:58
(VideoVideo) FemaleDonna NarratorAssistente vocale: WomenDonne come to us,
333
823000
2000
(Video) Narratore femminile: Le donne vengono da noi,
14:00
and they are cryingpiangere and scaredimpaurito.
334
825000
3000
piangendo, e sono spaventate.
14:03
I tell them my storystoria,
335
828000
2000
Gli racconto la mia storia,
14:05
that I am HIV-positiveHIV-positivi,
336
830000
3000
che sono sieropositiva,
14:08
but my childbambino is HIV-negativeHIV-negativi.
337
833000
3000
ma che il mio bambino non lo è.
14:11
I tell them, "You are going to make it,
338
836000
3000
Dico a queste donne, "Ce la farete,
14:14
and you will raiseaumentare a healthysalutare babybambino."
339
839000
3000
e crescerete un bambino sano."
14:18
I am proofprova that there is hopesperanza.
340
843000
3000
Sono la prova vivente che c'è speranza.
14:24
MitchellMitchell BesserBesser: RememberRicordate the imagesimmagini I showedha mostrato you
341
849000
2000
Mitchell Besser: Ricordate le imagini che vi ho mostrato
14:26
of how fewpochi doctorsmedici and nursesinfermieri there are in AfricaAfrica.
342
851000
2000
di quanti pochi dottori e infermieri ci siano in africa.
14:28
And it is a crisiscrisi in healthSalute carecura systemssistemi.
343
853000
3000
E questo determina una crisi dei sistemi sanitari.
14:31
Even as we have more teststest and more drugsfarmaci,
344
856000
2000
anche se avessimo a disposizione più esami e più medicinali,
14:33
we can't reachraggiungere people; we don't have enoughabbastanza providersprovider.
345
858000
2000
non potremmo raggiungere le persone; non disponiamo di sufficiente personale curante.
14:35
So we talk in termscondizioni of what we call task-shiftingattività di spostamento.
346
860000
2000
Perciò lavoriamo su ciò che chiamiamo task-shifting.
14:37
Task-shiftingAttività di spostamento is traditionallytradizionalmente
347
862000
2000
Per task-shifting si intende
14:39
when you take healthSalute carecura servicesServizi from one providerprovider di
348
864000
2000
essere assegnati per le cure ad un assistente sanitario
14:41
and have anotherun altro providerprovider di do it.
349
866000
2000
e poi averle praticamente da un altro.
14:43
TypicallyIn genere, it's a doctormedico givingdando a joblavoro to a nurseinfermiera.
350
868000
2000
Tipicamente è quello che succede quando un dottore delega un lavoro a un infermiere.
14:45
And the issueproblema in AfricaAfrica
351
870000
2000
E il problema in Africa
14:47
is that there are fewermeno nursesinfermieri, really than doctorsmedici,
352
872000
2000
è che il numero di infermieri è più basso di quello dei medici
14:49
and so we need to find newnuovo paradigmparadigma for healthSalute carecura.
353
874000
3000
e quindi occorre trovare un nuovo paradigma per le cure mediche.
14:52
How do you buildcostruire a better healthSalute carecura systemsistema?
354
877000
3000
Come si può costruire un sistema sanitario migliore?
14:55
We'veAbbiamo chosenscelto to redefineridefinire the healthSalute carecura systemsistema
355
880000
2000
Abbiamo deciso di ridefinire il sistema sanitario
14:57
as a doctormedico, a nurseinfermiera and a mentormentore mothermadre.
356
882000
2000
come dottore, infermiere e una madre mentore.
14:59
And so what nursesinfermieri do
357
884000
2000
Perciò, quello che fanno gli infermieri
15:01
is that they askChiedere the mentormentore mothersmadri to explainspiegare
358
886000
2000
è chiedere alle madri mentori di spiegare
15:03
how to take the drugsfarmaci, the sidelato effectseffetti.
359
888000
2000
come assumere i medicinali, e gli effetti collaterali.
15:05
They delegateDelegato educationeducazione about infantinfantile feedingalimentazione,
360
890000
3000
Delegano l'istruzione sul nutrimento infantile,
15:08
familyfamiglia planningpianificazione, saferpiù sicuro sexsesso,
361
893000
2000
la pianificazione familiare, il sesso sicuro,
15:10
actionsAzioni that nursesinfermieri simplesemplice just don't have time for.
362
895000
3000
tutte cose che gli infermieri semplicemente non hanno tempo di fare.
15:15
So we go back to the preventionprevenzione of mothermadre to childbambino transmissiontrasmissione.
363
900000
3000
Quindi, torniamo alla prevenzione della trasmisisone dell'HIV dalle madri ai bambini.
15:18
The worldmondo is increasinglysempre più seeingvedendo these programsprogrammi
364
903000
2000
Il mondo intero sta iniziando a vedere questi programmi di prevenzione
15:20
as the bridgeponte to comprehensiveglobale maternalmaterna and childbambino healthSalute.
365
905000
3000
come il ponte che unisce le cure per la salute delle madri e dei bambini.
15:23
And our organizationorganizzazione
366
908000
2000
E la nostra organizzazione
15:25
helpsaiuta womendonne acrossattraverso that bridgeponte.
367
910000
2000
aiuta le donne proprio su quel ponte.
15:27
The carecura doesn't stop when the baby'sdi bambino bornNato --
368
912000
2000
Le cure non si esauriscono una volta avvenuto il parto.
15:29
we dealaffare with the ongoingin corso healthSalute of the mothermadre and babybambino,
369
914000
3000
Noi ci occupiamo della cura costante della salute della madre e del bambino,
15:32
ensuringgarantendo that they livevivere healthysalutare,
370
917000
3000
assicurandoci che vivano una vita sana,
15:35
successfulriuscito livesvite.
371
920000
2000
e di successo.
15:37
Our organizationorganizzazione workslavori on threetre levelslivelli.
372
922000
3000
La nostra organizzazione lavora su tre livelli.
15:40
The first, at the patientpaziente levellivello --
373
925000
2000
Il primo è il livello della paziente--
15:42
mothersmadri and babiesbambini keepingconservazione babiesbambini from gettingottenere HIVHIV,
374
927000
2000
madri e bambini evitando che i bambini contraggano il virus dell'HIV,
15:44
keepingconservazione mothersmadri healthysalutare to raiseaumentare them.
375
929000
3000
mantenendo le madri in salute così che possano crescere i loro figli.
15:47
The secondsecondo, communitiescomunità --
376
932000
2000
Il secondo livello, le comunità--
15:49
empoweringche abilita womendonne.
377
934000
2000
cercando di dare maggiore potere alle donne.
15:51
They becomediventare leaderscapi withinentro theirloro communitiescomunità.
378
936000
3000
Loro diventano dei leader all'intero delle loro comunità.
15:54
They changemodificare the way communitiescomunità think --
379
939000
2000
E cambiano il modo di pensare dell'intera comunità.
15:56
we need to changemodificare attitudesatteggiamenti to HIVHIV.
380
941000
3000
C'è bisogno di cambiare atteggiamento nei confronti dell'HIV.
15:59
We need to changemodificare attitudesatteggiamenti to womendonne in AfricaAfrica.
381
944000
2000
Dobbiamo cambiare l'atteggiamento nei confronto delle donne in Africa.
16:01
We have to do that.
382
946000
2000
Dobbiamo farlo.
16:03
And then reworkrilavorazione the levellivello of the healthSalute carecura systemssistemi,
383
948000
3000
E poi lavorare di nuovo a livello dei sistemi sanitari,
16:06
buildingcostruzione strongerpiù forte healthSalute carecura systemssistemi.
384
951000
2000
costruendo sistemi sanitari più forti.
16:08
Our healthSalute carecura systemssistemi are brokenrotto.
385
953000
2000
I nostri sistemi sanitari non funzionano.
16:10
They're not going to work the way they're currentlyattualmente designedprogettato.
386
955000
3000
Non funzioneranno se restano così come sono stati concepiti.
16:13
And so doctorsmedici and nursesinfermieri
387
958000
2000
E quindi i medici e gli infermieri
16:15
who need to try to changemodificare people'spersone di behaviorscomportamenti
388
960000
2000
che devono provare a cambiare i comportamenti delle persone
16:17
don't have the skillsabilità, don't have the time --
389
962000
2000
non hanno le competenze necessarie, non ne hanno il tempo.
16:19
our mentormentore mothersmadri do.
390
964000
2000
Ma le nostre madri mentori sì.
16:21
And so in redefiningridefinendo the healthSalute carecura teamssquadre by bringingportando the mentormentore mothersmadri in,
391
966000
3000
E quindi, ridefinendo il personale sanitario inserendo la figura delle madri mentori,
16:24
we can do that.
392
969000
2000
possiamo riuscirci.
16:27
I startediniziato the programprogramma in CapetownCittà del capo, SouthSud AfricaAfrica
393
972000
3000
Ho iniziato il programma a Capetown, in Sud Africa
16:30
back in 2001.
394
975000
2000
nel 2001.
16:32
It was at that pointpunto, just the sparkscintilla of an ideaidea.
395
977000
3000
Allora fu solo la scintilla di un'idea.
16:35
ReferencingFare riferimento a StevenSteven Johnson'sDi Johnson very lovelybello speechdiscorso yesterdayieri
396
980000
3000
Citando il bel discorso di ieri di Steven Johnson
16:38
on where ideasidee come from,
397
983000
3000
su come le idee ci vengono in mente,
16:41
I was in the showerdoccia at the time --
398
986000
3000
ero sotto la doccia in quel momento.
16:44
I was aloneda solo.
399
989000
2000
Ero solo.
16:46
(LaughterRisate)
400
991000
4000
(Risate)
16:50
The programprogramma is now workinglavoro in ninenove countriespaesi,
401
995000
3000
Il programma di prevenzione ora è attiva in nove nazioni.
16:53
we have 670 programprogramma sitessiti,
402
998000
3000
Il nostro programma è messo in atto in ben 670 sedi.
16:56
we're seeingvedendo about 230,000
403
1001000
3000
Visitiamo una media di 230.000
16:59
womendonne everyogni monthmese,
404
1004000
2000
donne al mese.
17:01
we're employingche impiegano 1,600 mentormentore mothersmadri,
405
1006000
3000
Impieghiamo 1.600 madri mentori.
17:04
and last yearanno, they enrollediscritti
406
1009000
2000
E l'anno scorso hanno arruolato
17:06
300,000 HIV-positiveHIV-positivi pregnantincinta womendonne and mothersmadri.
407
1011000
3000
300.000 donne sieropositive incinte e già madri.
17:09
That is 20 percentper cento
408
1014000
3000
Ovvero, il 20%
17:12
of the globalglobale HIV-positiveHIV-positivi pregnantincinta womendonne --
409
1017000
3000
delle donne sieropositive incinte del pianeta,
17:15
20 percentper cento of the worldmondo.
410
1020000
2000
il 20% del pianeta.
17:17
What's extraordinarystraordinario is how simplesemplice the premisepremessa is.
411
1022000
2000
La cosa fantastica è quanto sia semplice la premessa.
17:19
MothersMadri with HIVHIV caringcura for mothersmadri with HIVHIV.
412
1024000
3000
Madri sieropositive che si prendono cura di altre madri sieropositive.
17:22
PastPassato patientspazienti takingpresa carecura of presentpresente patientspazienti.
413
1027000
2000
Ex pazienti che si prendono cura di attuali pazienti.
17:24
And empowermentl'empowerment throughattraverso employmentoccupazione --
414
1029000
2000
E il potere che deriva dal lavoro--
17:26
reducingriducendo stigmastigma.
415
1031000
2000
riduce il pregiudizio.
17:28
(VideoVideo) FemaleDonna NarratorAssistente vocale: There is hopesperanza,
416
1033000
2000
(Video) Narratore femminile: C'è speranza,
17:30
hopesperanza that one day
417
1035000
2000
speranza che un giorno
17:32
we shalldeve winvincere this fightcombattimento
418
1037000
2000
riusciremo a vincere la guerra
17:34
againstcontro HIVHIV and AIDSAIDS.
419
1039000
3000
contro l'HIV e l'AIDS.
17:37
EachOgni personpersona mustdovere know
420
1042000
2000
Ogni persona deve sapere
17:39
theirloro HIVHIV statusstato.
421
1044000
3000
se è sieropositiva o meno.
17:42
Those who are HIV-negativeHIV-negativi
422
1047000
2000
Chi non lo è
17:44
mustdovere know how to stayrestare negativenegativo.
423
1049000
3000
deve sapere come restare negativo.
17:48
Those who are HIV-infectedInfezione da HIV
424
1053000
3000
Chi ha preso il virus
17:51
mustdovere know how
425
1056000
2000
deve sapere come
17:53
to take carecura of themselvesloro stessi.
426
1058000
3000
prendersi cura di sé.
17:56
HIV-positiveHIV-positivi pregnantincinta womendonne
427
1061000
2000
Le donne sieropositive incinte
17:58
mustdovere get PMTCTPMTCT servicesServizi
428
1063000
3000
devono poter avere accesso ai servizi del PMTCT
18:01
in orderordine to have
429
1066000
2000
per poter partorire
18:03
HIV-negativeHIV-negativi babiesbambini.
430
1068000
2000
bambini sieronegativi.
18:05
All of this is possiblepossibile,
431
1070000
3000
Tutto questo è possibile,
18:08
if we eachogni contributecontribuire to this fightcombattimento.
432
1073000
3000
solo se ognuno di noi contribuisce a questa battaglia.
18:13
MBMB: SimpleSemplice solutionssoluzioni to complexcomplesso problemsi problemi.
433
1078000
3000
MB: soluzioni semplici a problemi complessi.
18:16
MothersMadri caringcura for mothersmadri.
434
1081000
2000
Madri che si prendono cura di altre madri.
18:18
It's transformationaltrasformazionale.
435
1083000
2000
E' una trasformazione.
18:20
Thank you.
436
1085000
2000
Grazie.
18:22
(ApplauseApplausi)
437
1087000
2000
(Applausi)
Translated by Alessia Barbaresi
Reviewed by Daniele Berti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mitchell Besser - HIV/AIDS fighter
How can mothers with HIV avoid passing it to their kids? In South Africa, Mitchell Besser tapped a new resource for healthcare: moms themselves. The program he started, mothers2mothers, trains new mothers to educate and support other moms.

Why you should listen

In the developed world, daily care and drugs have turned HIV/AIDS into a manageable condition, and mothers with HIV rarely, anymore, pass it along to their babies. (Take a minute to be grateful for that.) But in developing nations where access to healthcare is difficult, drugs and day-to-day care and support are harder to come by, and rates of maternal transmission of HIV are much higher. Doctor Mitchell Besser works in Cape Town, South Africa, and in 2001, he began a program called mothers2mothers that aims to close this gap, by drawing on the power of community support.

Mothers2mothers employs HIV-positive moms themselves to complement the work of doctors and nurses. After a two-month training, mentor mothers work with other moms with HIV to help them understand how to keep from transmitting HIV to their babies. Equally important, the members of mothers2mothers connect at an emotional level with other moms, offering the support of true peers, helping to reduce the social stigma around HIV diagnosis, and helping each mom stick to her own treatment regiment so she can watch her baby grow. From its beginnings in 2001, mothers2mothers now operates in 600 clinics in seven countries; 1,600 mentor mothers "touch" an estimated 200,000 patients a month -- accounting for 20 per cent of the HIV-positive patients in Africa.

More profile about the speaker
Mitchell Besser | Speaker | TED.com