ABOUT THE SPEAKER
Martine Rothblatt - Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology.

Why you should listen

After creating satellite radio with a startup that went on to become Sirius XM, Martine Rothblatt was on the verge of retirement. But her daughter’s rare lung disease inspired her to start United Therapeutics and develop an oral medication that changed the lives of thousands of patients. Now with the Terasem Foundation, she’s researching the digital preservation of personality as a means to enable the contents of our minds to outlast our bodies.

Rothblatt’s books include The Apartheid of Sex, which (inspired by her experiences as a transgendered woman) takes on conventional wisdom surrounding gender. Her latest book, Virtually Human, explores human rights for the digital lifeforms just over the horizon.

More profile about the speaker
Martine Rothblatt | Speaker | TED.com
TED2015

Martine Rothblatt: My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality

Μαρτίν Ρόθμπλατ: Η κόρη μου, η σύζυγός μου, το ρομπότ μας, και η αναζήτηση της αθανασίας

Filmed:
1,489,265 views

Η Μαρτίν Ρόθμπλατ, ιδρυτής του δορυφορικού ραδιοφωνικού σταθμού Sirius XM, διευθύνει τώρα μια φαρμακευτική εταιρεία που φτιάχνει σωτήρια φάρμακα για σπάνιες νόσους (μαζί κι ένα φάρμακο που έσωσε τη ζωή της κόρης της). Παράλληλα εργάζεται για τη διατήρηση της συνείδησης της γυναίκας που αγαπάει σε ένα ψηφιακό αρχείο... και ένα ρομπότ συνοδείας. Σε μια συζήτηση επί σκηνής με τον εκπρόσωπο του TED, τον Κρις Άντερσον, η Ρόθμπλατ μοιράζεται μαζί μας μια έντονη ιστορία αγάπης, ταυτότητας, δημιουργικότητας, και απέραντων δυνατοτήτων.
- Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ChrisChris AndersonΆντερσον: So I guessεικασία
what we're going to do is
0
286
2521
Κρις Άντερσον: Φαντάζομαι
ότι αυτό που θα κάνουμε
00:14
we're going to talk about your life,
1
2807
2461
είναι να μιλήσουμε για τη ζωή σου
00:17
and usingχρησιμοποιώντας some picturesεικόνες
that you sharedκοινή χρήση with me.
2
5268
3158
χρησιμοποιώντας κάποιες εικόνες
που μοιράστηκες μαζί μου.
00:20
And I think we should startαρχή
right here with this one.
3
8426
2949
Νομίζω ότι πρέπει να ξεκινήσουμε
μ' αυτήν εδώ πέρα.
00:23
Okay, now who is this?
4
11375
2368
ΟΚ, ποιος είναι αυτός;
00:26
MartineMartine RothblattRothblatt: This is me
with our oldestπαλαιότερα sonυιός EliEli.
5
14423
5069
Μαρτίν Ρόθμπλατ: Αυτή είμαι εγώ,
με τον μεγαλύτερο γιο μας, τον Ιλάι.
00:31
He was about ageηλικία fiveπέντε.
6
19492
1890
Ήταν περίπου πέντε χρονών.
00:33
This is takenληφθεί in NigeriaΝιγηρία
7
21382
2113
Τραβήχτηκε στη Νιγηρία
00:35
right after havingέχοντας takenληφθεί
the WashingtonΟυάσινγκτον, D.C. barμπαρ examεξετάσεις.
8
23495
3994
αμέσως μετά τις εξετάσεις μου
για άδεια δικηγορίας στην Ουάσινγκτον.
00:39
CACA: Okay. But this doesn't
really look like a MartineMartine.
9
27489
3575
ΚΑ: Ωραία. Αλλά αυτή δεν μοιάζει πολύ
με την Μαρτίν που βλέπουμε.
00:44
MRΟ Κ.: Right. That was myselfεγώ ο ίδιος as a maleαρσενικός,
the way I was broughtέφερε up.
10
32084
5617
ΜΡ: Σωστά. Αυτός ήμουν εγώ ως άνδρας,
έτσι όπως μεγάλωσα.
00:51
Before I transitionedμεταπηδά from maleαρσενικός
to femaleθηλυκός and MartinΜάρτιν to MartineMartine.
11
39831
3902
Πριν τη μετάβαση από άνδρας σε γυναίκα
και από Μάρτιν σε Μαρτίν.
00:55
CACA: You were broughtέφερε up MartinΜάρτιν RothblattRothblatt.
12
43733
2029
ΚΑ: Μεγάλωσες ως Μάρτιν Ρόθμπλατ;
00:57
MRΟ Κ.: CorrectΔιόρθωση.
13
45762
1045
ΜΡ: Σωστά.
00:58
CACA: And about a yearέτος after this pictureεικόνα,
you marriedπαντρεμένος a beautifulπανεμορφη womanγυναίκα.
14
46807
4624
ΚΑ: Και περίπου έναν χρόνο μετά,
παντρεύτηκες μια όμορφη γυναίκα.
01:03
Was this love at first sightθέαμα?
What happenedσυνέβη there?
15
51431
2516
Από κεραυνοβόλο έρωτα; Πώς έγινε;
01:05
MRΟ Κ.: It was love at the first sightθέαμα.
16
53947
1810
ΜΡ: Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.
01:07
I saw BinaBina at a discothequeντισκοτέκ
in LosΛος AngelesΆντζελες,
17
55757
4413
Είδα την Μπίνα
σε μια ντίσκο στο Λος Άντζελες
01:12
and we laterαργότερα beganάρχισε livingζωή togetherμαζί,
18
60170
3483
και αργότερα αρχίσαμε να συζούμε,
01:15
but the momentστιγμή I saw her,
I saw just an auraαύρα of energyενέργεια around her.
19
63653
3831
αλλά μόλις την είδα,
είδα μόνο μια αύρα ενέργειας γύρω της.
01:19
I askedερωτηθείς her to danceχορός.
20
67484
1672
Της ζήτησα να χορέψουμε.
01:21
She said she saw an auraαύρα
of energyενέργεια around me.
21
69156
2902
Μου είπε ότι είδε
μια αύρα ενέργειας γύρω από εμένα.
01:24
I was a singleμονόκλινο maleαρσενικός parentμητρική εταιρεία.
She was a singleμονόκλινο femaleθηλυκός parentμητρική εταιρεία.
22
72058
3695
Ήμουν ανύπαντρος πατέρας.
Ήταν ανύπαντρη μητέρα.
Δείξαμε ο ένας στον άλλον
φωτογραφίες των παιδιών μας
01:27
We showedέδειξε eachκαθε other
our kids'τα παιδιά» picturesεικόνες,
23
75753
2435
01:30
and we'veέχουμε been happilyΕυτυχώς marriedπαντρεμένος
for a thirdτρίτος of a centuryαιώνας now.
24
78188
4110
και έχουμε έναν ευτυχισμένο γάμο
για ένα τρίτο του αιώνα πλέον.
01:34
(ApplauseΧειροκροτήματα)
25
82298
4534
(Χειροκρότημα)
01:38
CACA: And at the time, you were
kindείδος of this hotshothotshot entrepreneurεπιχειρηματίας,
26
86832
3058
ΚΑ: Και εκείνον τον καιρό
ήσουν ανερχόμενος επιχειρηματίας
01:41
workingεργαζόμενος with satellitesδορυφόρους.
27
89890
1695
στον χώρο των δορυφόρων.
01:43
I think you had two successfulεπιτυχής companiesεταιρείες,
28
91585
2262
Νομίζω είχες δύο επιτυχημένες εταιρείες
01:45
and then you startedξεκίνησε
addressingαντιμετώπιση this problemπρόβλημα
29
93847
2104
και μετά άρχισες να ψάχνεις
πώς θα μπορούσες
01:47
of how could you use satellitesδορυφόρους
to revolutionizeεπανάσταση radioραδιόφωνο.
30
95951
4211
να χρησιμοποιήσεις τους δορυφόρους
για να φέρεις επανάσταση στη ραδιοφωνία.
01:52
Tell us about that.
31
100162
1663
Πες μας γι' αυτό.
01:53
MRΟ Κ.: Right. I always
lovedαγαπούσε spaceχώρος technologyτεχνολογία,
32
101825
2136
ΜΡ: Σωστά. Πάντα λάτρευα
τη διαστημική τεχνολογία
01:55
and satellitesδορυφόρους, to me, are sortείδος of
like the canoesκανό that our ancestorsπρογόνους
33
103961
3901
και οι δορυφόροι είναι για μένα
όπως τα πρώτα κανό
που καθέλκυσαν οι πρόγονοί μας.
01:59
first pushedώθησε out into the waterνερό.
34
107862
2159
02:02
So it was excitingσυναρπαστικός for me
to be partμέρος of the navigationπλοήγηση
35
110021
3367
Έτσι ήταν συναρπαστικό για μένα
να συμμετέχω στον διάπλου
των ουράνιων ωκεανών,
02:05
of the oceansωκεανούς of the skyουρανός,
36
113388
2438
02:07
and as I developedαναπτηγμένος differentδιαφορετικός typesτύπους
of satelliteδορυφόρος communicationεπικοινωνία systemsσυστήματα,
37
115826
4528
και αναπτύσσοντας διάφορους τύπους
συστημάτων δορυφορικής επικοινωνίας,
02:12
the mainκύριος thing I did was to launchεκτόξευση
biggerμεγαλύτερος and more powerfulισχυρός satellitesδορυφόρους,
38
120354
5301
αυτό που βασικά έκανα ήταν να εκτοξεύω
μεγαλύτερους και ισχυρότερους δορυφόρους,
02:17
the consequenceσυνέπεια of whichοι οποίες
was that the receivingλήψη antennasκεραίες
39
125655
3661
έχοντας ως αποτέλεσμα οι κεραίες λήψης
02:21
could be smallerμικρότερος and smallerμικρότερος,
40
129316
1974
να μπορούν να είναι όλο και μικρότερες,
02:23
and after going throughδιά μέσου
directαπευθείας televisionτηλεόραση broadcastingαναμετάδοσης,
41
131290
3854
και αφού υλοποιήσαμε
την απευθείας τηλεοπτική μετάδοση,
02:27
I had the ideaιδέα that if we could make
a more powerfulισχυρός satelliteδορυφόρος,
42
135144
3534
είχα την ιδέα να φτιάξουμε
έναν πιο ισχυρό δορυφόρο,
02:30
the receivingλήψη dishπιάτο could be so smallμικρό
43
138678
2740
ώστε το «πιάτο» λήψης να είναι τόσο μκρό
02:33
that it would just be a sectionΕνότητα
of a parabolicπαραβολική dishπιάτο,
44
141418
3292
που θα ήταν μέρος ενός παραβολικού πιάτου,
ένα επίπεδο μικροσκοπικό πιάτο
ενσωματωμένο στον ουρανό του αυτοκινήτου
02:36
a flatδιαμέρισμα little plateπλάκα embeddedενσωματωμένο
into the roofστέγη of an automobileαυτοκίνητο,
45
144710
3739
02:40
and it would be possibleδυνατόν to have
nationwideσε όλη την επικράτεια satelliteδορυφόρος radioραδιόφωνο,
46
148449
3901
και θα ήταν δυνατόν να έχουμε
δορυφορικό ραδιόφωνο σε όλη τη χώρα,
02:44
and that's SiriusΣείριος XMXM todayσήμερα.
47
152350
2554
και αυτό είναι ο Sirius XM σήμερα.
ΚΑ: Φοβερό! Ποιος από εσάς
έχει χρησιμοποιήσει τον Sirius;
02:46
CACA: WowWow. So who here has used SiriusΣείριος?
48
154904
2020
02:48
(ApplauseΧειροκροτήματα)
49
156924
2582
(Χειροκρότημα)
ΜΡ: Σας ευχαριστώ
για τη μηνιαία συνδρομή σας.
02:51
MRΟ Κ.: Thank you for
your monthlyμηνιαίος subscriptionsσυνδρομές.
50
159506
2178
02:53
(LaughterΤο γέλιο)
51
161684
2763
(Γέλια)
02:56
CACA: So that succeededπέτυχε despiteπαρά
all predictionsΠρογνωστικά at the time.
52
164447
4202
ΚΑ: Έτσι αυτό πέτυχε
παρόλες τις τότε προβλέψεις.
03:00
It was a hugeτεράστιος commercialεμπορικός successεπιτυχία,
53
168649
2229
Ήταν τρομερή εμπορική επιτυχία
03:02
but soonσύντομα after this, in the earlyνωρίς 1990s,
54
170878
4319
αλλά αμέσως μετά,
στις αρχές της δεκαετίας του '90,
03:07
there was this bigμεγάλο transitionμετάβαση in your life
and you becameέγινε MartineMartine.
55
175197
4516
έγινε αυτή η μεγάλη αλλαγή στη ζωή σου
και έγινες η Μαρτίν.
03:11
MRΟ Κ.: CorrectΔιόρθωση.
CACA: So tell me, how did that happenσυμβεί?
56
179713
3587
ΜΡ: Σωστά.
ΚΑ: Πες μου, λοιπόν, πώς έγινε αυτό;
03:17
MRΟ Κ.: It happenedσυνέβη in consultationδιαβούλευση with BinaBina
and our fourτέσσερα beautifulπανεμορφη childrenπαιδιά,
57
185010
6867
ΜΡ: Έγινε αφού μιλήσαμε με την Μπίνα
και τα τέσσερα πανέμορφα παιδιά μας
03:23
and I discussedσυζήτηση with eachκαθε of them
58
191877
4872
και το συζήτησα με καθέναν τους χωριστά
πως πάντα μέσα μου ένιωθα θηλυκή,
και ένιωθα ως γυναίκα,
03:28
that I feltένιωσα my soulψυχή was always femaleθηλυκός,
and as a womanγυναίκα,
59
196749
5990
03:34
but I was afraidφοβισμένος people would
laughγέλιο at me if I expressedεκφράζεται it,
60
202739
4595
αλλά φοβόμουν ότι οι άνθρωποι
θα με περιγελούσαν αν το εξέφραζα,
03:39
so I always keptδιατηρούνται it bottledεμφιαλωμένα up
61
207334
2529
έτσι πάντα το κρατούσα κρυφό
03:41
and just showedέδειξε my maleαρσενικός sideπλευρά.
62
209863
3135
και έδειχνα μόνο την αρσενική πλευρά μου.
03:44
And eachκαθε of them
had a differentδιαφορετικός take on this.
63
212998
3018
Και καθένας τους
το αντιμετώπισε διαφορετικά.
03:48
BinaBina said, "I love your soulψυχή,
64
216016
4481
Η Μπίνα είπε, «Αγαπώ την ψυχή σου,
03:52
and whetherκατά πόσο the outsideεξω απο
is MartinΜάρτιν and MartineMartine,
65
220497
3576
και είτε η εξωτερική εμφάνισή σου
είναι Μάρτιν ή Μαρτίν,
03:56
it doesn't it matterύλη to me,
I love your soulψυχή."
66
224073
2415
δεν έχει σημασία για μένα,
εγώ αγαπώ την ψυχή σου».
03:58
My sonυιός said, "If you becomeγίνομαι a womanγυναίκα,
will you still be my fatherπατέρας?"
67
226488
7662
Ο γιος μου είπε, «Εάν γίνεις γυναίκα,
θα είσαι ακόμη ο πατέρας μου;»
04:06
And I said, "Yes,
I'll always be your fatherπατέρας,"
68
234150
3227
Κι εγώ είπα,
«Ναι, πάντα θα είμαι ο πατέρας σου»
04:09
and I'm still his fatherπατέρας todayσήμερα.
69
237377
3298
και ακόμη είμαι ο πατέρας του σήμερα.
04:12
My youngestνεότερος daughterκόρη did an absolutelyαπολύτως
brilliantλαμπρός five-year-oldπέντε-έτος-παλαιό thing.
70
240675
4551
Η μικρότερη κόρη μου έκανε το αμίμητο
με τη σοφία του πεντάχρονου:
04:17
She told people, "I love my dadΜπαμπάς
and she lovesαγαπά me."
71
245226
5061
Έλεγε στον κόσμο, «Αγαπώ τον μπαμπά μου
και με αγαπάει κι αυτή».
04:23
So she had no problemπρόβλημα
with a genderγένος blendingανάμειξη whatsoeverαπολύτως.
72
251897
4535
Έτσι δεν είχε απολύτως κανένα πρόβλημα
με τα ανάμικτα γένη.
ΚΑ: Και λίγα χρόνια μετά απ' αυτό,
δημοσίευσες αυτό το βιβλίο:
04:28
CACA: And a coupleζευγάρι yearsχρόνια after this,
you publishedδημοσίευσε this bookΒιβλίο:
73
256432
2917
04:31
"The ApartheidΑπαρτχάιντ of SexΦύλο."
74
259349
1880
«Το απαρτχάιντ των φύλων».
04:33
What was your thesisΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ in this bookΒιβλίο?
75
261229
2229
Τι ήθελες να πεις με αυτό το βιβλίο;
04:35
MRΟ Κ.: My thesisΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ in this bookΒιβλίο is that there
are sevenεπτά billionδισεκατομμύριο people in the worldκόσμος,
76
263458
4342
ΜΡ: Το μήνυμα του βιβλίου είναι
ότι υπάρχουν 7 δις άνθρωποι στον κόσμο
04:39
and actuallyπράγματι, sevenεπτά billionδισεκατομμύριο uniqueμοναδικός waysτρόπους
to expressεξπρές one'sκάποιου genderγένος.
77
267800
5317
και πράγματι 7 δις διαφορετικοί τρόποι
να εκφράσεις το γένος σου.
04:45
And while people mayενδέχεται have
the genitalsγεννητικά όργανα of a maleαρσενικός or a femaleθηλυκός,
78
273117
6432
Και παρόλο που μπορεί να έχουν
τα γεννητικά όργανα ανδρός ή γυναικός,
04:51
the genitalsγεννητικά όργανα don't determineκαθορίσει your genderγένος
79
279549
3042
αυτά δεν καθορίζουν πραγματικά το φύλο σου
04:54
or even really your sexualσεξουαλικός identityΤαυτότητα.
80
282591
2809
ή ακόμη και τη σεξουαλική σου ταυτότητα.
04:57
That's just a matterύλη of anatomyανατομία
81
285400
1695
Είναι απλά ένα θέμα ανατομίας
04:59
and reproductiveαναπαραγωγική tractsεκτάσεις,
82
287095
1811
και μεθόδων αναπαραγωγής,
05:00
and people could chooseεπιλέγω
whateverοτιδήποτε genderγένος they want
83
288906
3205
και οι άνθρωποι θα μπορούσαν
να επιλέξουν όποιο γένος επιθυμούσαν
05:04
if they weren'tδεν ήταν forcedεξαναγκασμένος by societyκοινωνία
into categoriesκατηγορίες of eitherείτε maleαρσενικός or femaleθηλυκός
84
292111
5366
αν δεν στριμώχνονταν από την κοινωνία
στις κατηγορίες άνδρας ή γυναίκα,
05:09
the way SouthΝότια AfricaΑφρική used to forceδύναμη people
into categoriesκατηγορίες of blackμαύρος or whiteάσπρο.
85
297477
4294
όπως στη Νότιο Αφρική χώριζαν τον κόσμο
σε λευκούς και μαύρους.
05:13
We know from anthropologicalανθρωπολογική scienceεπιστήμη
that raceαγώνας is fictionμυθιστόρημα,
86
301778
4202
Γνωρίζουμε από την ανθρωπολογία
ότι η φυλή είναι ένας μύθος,
αν και οι φυλετικές διακρίσεις
είναι πάρα πολύ πραγματικές,
05:17
even thoughαν και racismο ρατσισμός is very, very realπραγματικός,
87
305980
2802
05:20
and we now know from culturalπολιτιστικός studiesσπουδές
88
308782
2600
και ξέρουμε από πολιτισμικές μελέτες
05:23
that separateξεχωριστός maleαρσενικός or femaleθηλυκός gendersφύλα
is a constructedκατασκευάστηκε fictionμυθιστόρημα.
89
311382
3758
ότι τα χωριστά γένη αρσενικού και θηλυκού
είναι κατασκευασμένος μύθος.
Η πραγματικότητα είναι
μια ρευστότητα γένους
05:27
The realityπραγματικότητα is a genderγένος fluidityρευστότητα
90
315570
2765
05:30
that crossesΣταυροί the entireολόκληρος continuumσυνέχεια
from maleαρσενικός to femaleθηλυκός.
91
318335
3890
που διατρέχει όλη την απόσταση
μεταξύ αρσενικού και θηλυκού.
05:34
CACA: You yourselfσύ ο ίδιος don't always
feel 100 percentτοις εκατό femaleθηλυκός.
92
322225
3559
ΚΑ: Εσύ η ίδια δεν νιώθεις
πάντα 100% θηλυκή.
05:37
MRΟ Κ.: CorrectΔιόρθωση. I would say in some waysτρόπους
93
325784
2235
ΜΡ: Σωστά. Θα έλεγα ότι κατά κάποιο τρόπο
05:40
I changeαλλαγή my genderγένος about as oftenσυχνά
as I changeαλλαγή my hairstyleχτένισμα.
94
328019
3901
αλλάζω το γένος μου σχεδόν
το ίδιο συχνά όσο το χτένισμά μου.
05:43
CACA: (LaughsΓέλια) Okay, now, this is
your gorgeousυπέροχος daughterκόρη, JenesisJenesis.
95
331920
7222
ΚΑ: (Γελάει) Εντάξει, αυτή είναι
η πανέμορφη κόρη σου, η Τζένεσις.
05:51
And I guessεικασία she was about this ageηλικία
when something prettyαρκετά terribleτρομερός happenedσυνέβη.
96
339142
4383
Νομίζω πως ήταν περίπου σ' αυτή την ηλικία
όταν κάτι τρομερό της συνέβει.
05:55
MRΟ Κ.: Yes, she was findingεύρεση herselfεαυτήν
unableανίκανος to walkΠερπατήστε up the stairsσκάλες
97
343525
5275
ΜΡ: Ναι, ανακάλυψε
ότι δεν μπορούσε να ανέβει τις σκάλες
06:00
in our houseσπίτι to her bedroomυπνοδωμάτιο,
98
348800
1811
για το υπνοδωμάτιο στο σπίτι μας,
06:02
and after severalαρκετά monthsμήνες of doctorsτους γιατρούς,
99
350611
2202
και μετά από πολλούς μήνες σε γιατρούς,
06:04
she was diagnosedδιάγνωση to have a rareσπάνιος,
almostσχεδόν invariablyκατά κανόνα fatalμοιραίος diseaseασθένεια
100
352813
4454
διαγνώστηκε με μια σπάνια
και σχεδόν αδιάκριτα θανάσιμη νόσο
06:09
calledπου ονομάζεται pulmonaryπνευμονικός arterialαρτηριακό hypertensionυπέρταση.
101
357267
4071
που ονομάζεται
πνευμονική αρτηριακή υπέρταση.
06:13
CACA: So how did you respondαπαντώ to that?
102
361338
2531
ΚΑ: Πώς το αντιμετωπίσατε αυτό;
06:15
MRΟ Κ.: Well, we first triedδοκιμασμένος to get her
to the bestκαλύτερος doctorsτους γιατρούς we could.
103
363869
3529
ΜΡ: Αρχικά προσπαθήσαμε να την πάμε
στους καλύτερους γιατρούς.
06:19
We endedέληξε up at Children'sΤων παιδιών NationalΕθνική
MedicalΙατρική CenterΚέντρο in WashingtonΟυάσινγκτον, D.C.
104
367398
4017
Καταλήξαμε στο Εθνικό Ιατρικό Κέντρο
Παίδων στην Ουάσινγκτον.
06:23
The headκεφάλι of pediatricΠαιδιατρική cardiologyΚαρδιολογία
105
371415
2206
Ο διευθυντής του τμήματος
παιδιατρικής καρδιολογίας
06:25
told us that he was going to referαναφέρομαι her
to get a lungπνεύμονας transplantμεταμόσχευση,
106
373621
4484
μας είπε ότι θα την πρότεινε
για μεταμόσχευση πνεύμονα
06:30
but not to holdΚρατήστε out any hopeελπίδα,
107
378105
1879
αλλά να μην έχουμε πολλές ελπίδες
06:31
because there are
very fewλίγοι lungsτους πνεύμονες availableδιαθέσιμος,
108
379984
2112
επειδή υπήρχαν
πολύ λίγοι διαθέσιμοι πνεύμονες,
06:34
especiallyειδικά for childrenπαιδιά.
109
382096
1765
ειδικά για παιδιά.
06:35
He said that all people
with this illnessασθένεια diedπέθανε,
110
383861
4458
Είπε ότι όλοι οι ασθενείς
με αυτή τη νόσο πέθαιναν,
06:40
and if any of you have seenείδα
the filmταινία "Lorenzo'sΤου Lorenzo OilΛάδι,"
111
388319
4620
και αν κάποιοι έχετε δει την ταινία
«Το Λάδι του Λορέντζο»,
06:44
there's a sceneσκηνή when the protagonistπρωταγωνιστής
112
392939
1904
υπάρχει μια σκηνή όπου ο πρωταγωνιστής
06:46
kindείδος of rollsρολά down the stairwayΣκάλα
cryingκλάμα and bemoaningθρηνούν the fateμοίρα of his sonυιός,
113
394843
6246
κυλάει αργά κάτω τη σκάλα
θρηνώντας για τη μοίρα του γιου του,
06:53
and that's exactlyακριβώς
how we feltένιωσα about JenesisJenesis.
114
401089
3367
και έτσι ακριβώς νιώθαμε για την Τζένεσις.
06:56
CACA: But you didn't acceptαποδέχομαι that
as the limitόριο of what you could do.
115
404456
3622
ΚΑ: Αλλά δεν αποδέχθηκες ότι υπήρχε όριο
στο τι μπορούσες να κάνεις.
07:00
You startedξεκίνησε tryingπροσπαθεί to researchέρευνα
and see if you could find a cureθεραπεία somehowκάπως.
116
408078
4837
Άρχισες να ερευνάς αν μπορούσες
να βρεις θεραπεία με οποιονδήποτε τρόπο.
07:04
MRΟ Κ.: CorrectΔιόρθωση. She was in the intensiveεντατικός
careΦροντίδα wardπτέρυγα for weeksεβδομάδες at a time,
117
412915
3824
ΜΡ: Σωστά. Ήταν στην εντατική
για πολλές εβδομάδες
07:08
and BinaBina and I would tagετικέτα teamομάδα
to stayδιαμονή at the hospitalνοσοκομείο
118
416739
3970
και η Μπίνα και εγώ μέναμε καθένας
με βάρδιες στο νοσοκομείο
07:12
while the other watchedπαρακολούθησα
the restυπόλοιπο of the kidsπαιδιά,
119
420709
2392
ενώ ο άλλος πρόσεχε τα υπόλοιπα παιδιά,
07:15
and when I was in the hospitalνοσοκομείο
and she was sleepingκοιμάμαι,
120
423101
2577
και ενώ ήμουν στο νοσοκομείο
και αυτή κοιμόταν,
πήγα στη βιβλιοθήκη του νοσοκομείου.
07:17
I wentπήγε to the hospitalνοσοκομείο libraryβιβλιοθήκη.
121
425678
1695
07:19
I readανάγνωση everyκάθε articleάρθρο that I could find
on pulmonaryπνευμονικός hypertensionυπέρταση.
122
427373
4848
Διάβασα κάθε άρθρο που υπήρχε
σχετικά με την πνευμονική υπέρταση.
07:24
I had not takenληφθεί any biologyβιολογία,
even in collegeΚολλέγιο,
123
432221
3459
Δεν είχα κάνει καθόλου βιολογία,
ούτε και στο κολέγιο,
07:27
so I had to go from a biologyβιολογία textbookεγχειρίδιο
to a college-levelΚολλέγιο-ισόπεδα textbookεγχειρίδιο
124
435680
5627
έτσι έπρεπε να διαβάσω από αρχές βιολογίας
έως επίπεδο πανεπιστημίου
και μετά τα βιβλία της Ιατρικής
και άρθρα επιστημονικών περιοδικών,
07:33
and then medicalιατρικός textbookεγχειρίδιο
and the journalεφημερίδα articlesάρθρα, back and forthΕμπρός,
125
441307
4265
ξανά και ξανά, και τελικά έμαθα αρκετά
07:37
and eventuallyτελικά I knewήξερε enoughαρκετά to think
that it mightθα μπορούσε be possibleδυνατόν
126
445572
4063
ώστε να θεωρώ δυνατόν
πως κάποιος μπορεί να βρει μια θεραπεία.
07:41
that somebodyκάποιος could find a cureθεραπεία.
127
449635
1765
07:43
So we startedξεκίνησε a nonprofitμη κερδοσκοπικος foundationθεμέλιο.
128
451400
3854
Έτσι συστήσαμε
μια μη κερδοσκοπική εταιρεία.
07:47
I wroteέγραψε a descriptionπεριγραφή
askingζητώντας people to submitυποβάλλουν grantsεπιχορηγήσεις
129
455254
4343
Έγραψα μια περιγραφή
ζητώντας δωρεές από το κοινό
07:51
and we would payπληρωμή for medicalιατρικός researchέρευνα.
130
459597
2739
για τη χρηματοδότηση της ιατρικής έρευνας.
07:54
I becameέγινε an expertειδικός on the conditionκατάσταση --
doctorsτους γιατρούς said to me, MartineMartine,
131
462336
3645
Απέκτησα τέλεια γνώση περί της νόσου -
οι γιατροί μου έλεγαν, Μαρτίν,
07:57
we really appreciateΕκτιμώ all the fundingχρηματοδότηση
you've providedυπό την προϋπόθεση us,
132
465981
3715
πραγματικά εκτιμούμε
τη χρηματοδότηση που μας παρέχεις
08:01
but we are not going to be ableικανός
to find a cureθεραπεία in time
133
469696
4040
αλλά δεν θα μπορέσουμε
να βρούμε θεραπεία έγκαιρα
08:05
to saveαποθηκεύσετε your daughterκόρη.
134
473736
1718
ώστε να σωθεί η κόρη σου.
08:07
HoweverΩστόσο, there is a medicineφάρμακο
135
475454
1997
Παρ' όλα αυτά, υπάρχει ένα φάρμακο
08:09
that was developedαναπτηγμένος at the
BurroughsΜπάροουζ WellcomeΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ CompanyΗ εταιρεία
136
477451
5201
που ανέπτυξε η εταιρεία Burroughs Wellcome
08:14
that could haltΑλτ the progressionπροχώρηση
of the diseaseασθένεια,
137
482652
3112
που θα αναστείλει την πρόοδο της νόσου
08:17
but BurroughsΜπάροουζ WellcomeΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ has just
been acquiredαπέκτησε by GlaxoΤο Glaxo WellcomeΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ.
138
485764
4806
αλλά η Burroughs Wellcome μόλις
εξαγοράστηκε από την Glaxo Wellcome.
08:22
They madeέκανε a decisionαπόφαση not to developαναπτύσσω
139
490570
2153
Αποφάσισαν να μην εξελίξουν
08:24
any medicinesφάρμακα for rareσπάνιος
and orphanορφανό diseasesασθένειες,
140
492723
3292
κανένα φάρμακο για σπάνιες
και χωρίς οικονομικό ενδιαφέρον νόσους,
08:28
and maybe you could use your expertiseεξειδίκευση
in satelliteδορυφόρος communicationsδιαβιβάσεις
141
496015
4597
και ίσως οι γνώσεις σου
στις δορυφορικές επικοινωνίες βοηθούσαν
08:32
to developαναπτύσσω this cureθεραπεία
for pulmonaryπνευμονικός hypertensionυπέρταση.
142
500612
3619
για να εξελίξεις τη θεραπεία
για την πνευμονική υπέρταση.
08:37
CACA: So how on earthγη did you get
accessπρόσβαση to this drugφάρμακο?
143
505191
3063
ΚΑ: Πώς τελικά απέκτησες πρόσβαση
σ' αυτό το φάρμακο;
08:40
MRΟ Κ.: I wentπήγε to GlaxoΤο Glaxo WellcomeΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ
144
508254
2174
ΜΡ: Πήγα στην Glaxo Wellcome
08:42
and after threeτρία timesφορές beingνα εισαι rejectedαπορρίφθηκε
and havingέχοντας the doorθύρα slammedχτύπησε in my faceπρόσωπο
145
510428
5479
και αφού με έδιωξαν τρεις φορές
και μου έκλεισαν την πόρτα κατάμουτρα
γιατί δεν σκόπευαν να εκχωρήσουν
εξωτερικά την ανάπτυξη του φαρμάκου
08:47
because they weren'tδεν ήταν going
to out-licenseέξω-άδεια the drugφάρμακο
146
515907
3508
08:51
to a satelliteδορυφόρος communicationsδιαβιβάσεις expertειδικός,
147
519415
2793
σε κάποιον που εξειδικεύεται
στις δορυφορικές επικοινωνίες,
08:54
they weren'tδεν ήταν going to sendστείλετε the drugφάρμακο
out to anybodyοποιοσδήποτε at all,
148
522208
6435
δεν θα ανέθεταν το φάρμακο
γενικά σε κανέναν,
09:00
and they thought
I didn't have the expertiseεξειδίκευση,
149
528643
3039
και πίστευαν ότι δεν είχα την τεχνογνωσία,
09:03
finallyτελικά I was ableικανός to persuadeπείθω
a smallμικρό teamομάδα of people to work with me
150
531682
6594
τελικά μπόρεσα να πείσω
μια μικρή ομάδα να δουλέψουν μαζί μου
09:10
and developαναπτύσσω enoughαρκετά credibilityαξιοπιστία.
151
538276
2368
και απέκτησα αρκετή αξιοπιστία.
09:12
I woreφορούσε down theirδικα τους resistanceαντίσταση,
152
540644
1881
Έκαμψα την αντίστασή τους,
09:14
and they had no hopeελπίδα this drugφάρμακο
would even work, by the way,
153
542525
3570
παρεμπιπτόντως δεν είχαν καμία ελπίδα
πως το φάρμακο θα λειτουργούσε,
09:18
and they triedδοκιμασμένος to tell me,
"You're just wastingφθείρων your time.
154
546095
2718
και προσπάθησαν να μου πουν,
«Χάνεις άδικα το χρόνο σου.
09:20
We're sorry about your daughterκόρη."
155
548813
1601
Λυπούμαστε για την κόρη σου».
09:22
But finallyτελικά, for 25,000 dollarsδολάρια
156
550414
3018
Αλλά τελικά, για ένα αντίτιμο 23.000 ευρώ
09:25
and agreementσυμφωνία to payπληρωμή 10 percentτοις εκατό
of any revenuesτα έσοδα we mightθα μπορούσε ever get,
157
553432
4458
και μια συμφωνία για απόδοση
10% επί κάθε πιθανού κέρδους,
09:29
they agreedσύμφωνος to give me
worldwideΠαγκόσμιος rightsδικαιώματα to this drugφάρμακο.
158
557890
3310
συμφώνησαν να μου δώσουν
τα παγκόσμια δικαιώματα επί του φαρμάκου.
09:34
CACA: And so you put this drugφάρμακο on the marketαγορά
in a really brilliantλαμπρός way,
159
562310
6306
ΚΑ: Έτσι έβγαλες το φάρμακο στην αγορά
με ένα πραγματικά έξυπνο τρόπο,
09:40
by basicallyβασικα chargingφόρτισης what it would take
to make the economicsΟικονομικά work.
160
568616
4738
βασικά χρεώνοντας όσα χρειάζονται
για την κάλυψη του κόστους.
09:45
MRΟ Κ.: Oh yes, ChrisChris, but this really wasn'tδεν ήταν
a drugφάρμακο that I endedέληξε up --
161
573354
3831
ΜΡ: Ναι, Κρις, αλλά αυτό
δεν είναι το φάρμακο που κατέληξα -
09:49
after I wroteέγραψε the checkέλεγχος for 25,000,
162
577185
2995
αφού έδωσα την επιταγή των 23.000 ευρώ
09:52
and I said, "Okay, where'sπου είναι
the medicineφάρμακο for JenesisJenesis?"
163
580180
2810
και είπα, «Ωραία. Πού είναι
το φάρμακο για την Τζένεσις;»
09:54
they said, "Oh, MartineMartine,
there's no medicineφάρμακο for JenesisJenesis.
164
582990
3181
μου είπαν, «Μαρτίν,
δεν υπάρχει φάρμακο για την Τζένεσις.
09:58
This is just something we triedδοκιμασμένος in ratsαρουραίους."
165
586171
2206
Είναι απλώς κάτι
που δοκιμάσαμε σε ποντίκια».
10:00
And they gaveέδωσε me, like,
a little plasticπλαστική ύλη ZiplocZiploc bagτσάντα
166
588377
3715
Και μου έδωσαν κάτι που έμοιαζε
σαν ένα πλαστικό σακουλάκι
που περιείχε μικρή ποσότητα σκόνης.
10:04
of a smallμικρό amountποσό of powderσκόνη.
167
592092
1555
10:05
They said, "Don't give it to any humanο άνθρωπος,"
168
593647
2810
Είπαν, «Μην το δώσεις σε άνθρωπο»
10:08
and they gaveέδωσε me a pieceκομμάτι of paperχαρτί
whichοι οποίες said it was a patentευρεσιτεχνία,
169
596457
3808
και μου έδωσαν ένα κομμάτι χαρτί
που έλεγε ότι είναι πατενταρισμένο,
10:12
and from that, we had to figureεικόνα out
a way to make this medicineφάρμακο.
170
600265
3831
και απ' αυτό έπρεπε να βρούμε τρόπο
να φτιάξουμε το φάρμακο.
10:16
A hundredεκατό chemistsχημικούς in the U.S.
at the topμπλουζα universitiesπανεπιστήμια
171
604096
3065
Εκατό χημικοί
σε κορυφαία πανεπιστήμια των ΗΠΑ
10:19
all sworeορκίστηκαν that little patentευρεσιτεχνία
could never be turnedγύρισε into a medicineφάρμακο.
172
607161
4669
όλοι ορκίστηκαν ότι μια πατέντα
δεν μπορεί ποτέ να γίνει φάρμακο.
10:23
If it was turnedγύρισε into a medicineφάρμακο,
it could never be deliveredπαραδόθηκε
173
611830
3295
Εάν τελικά γινόταν φάρμακο,
δεν θα μπορούσε να μπει σε διανομή
10:27
because it had a half-lifeχρόνος ημιζωής
of only 45 minutesλεπτά.
174
615125
3227
γιατί είχε χρόνο ημιζωής μόνο 45 λεπτών.
10:30
CACA: And yetΑκόμη, a yearέτος or two laterαργότερα,
you were there with a medicineφάρμακο
175
618352
4458
ΚΑ: Και όμως, ένα με δύο χρόνια αργότερα
βρέθηκες με το φάρμακο
10:34
that workedεργάστηκε for JenesisJenesis.
176
622810
4157
που έκανε καλά την Τζένεσις.
10:38
MRΟ Κ.: ChrisChris, the astonishingεκπληκτικός thing
is that this absolutelyαπολύτως worthlessάνευ αξίας
177
626967
5034
ΜΡ: Κρις, το εκπληκτικό στην υπόθεση ήταν
ότι εκείνη η απολύτως άχρηστη σκόνη,
10:44
pieceκομμάτι of powderσκόνη
178
632001
1653
10:45
that had the sparkleλάμψη of a promiseυπόσχεση
of hopeελπίδα for JenesisJenesis
179
633654
4063
που ήταν μια αχνή λάμψη υπόσχεσης
πως υπήρχε ελπίδα για την Τζένεσις,
10:49
is not only keepingτήρηση JenesisJenesis
and other people aliveζωντανός todayσήμερα,
180
637717
5247
όχι μόνο κρατάει σήμερα ζωντανούς
την Τζένεσις και άλλους ανθρώπους,
10:54
but producesπαράγει almostσχεδόν a billionδισεκατομμύριο
and a halfΉμισυ dollarsδολάρια a yearέτος in revenueέσοδα.
181
642964
4133
αλλά αποφέρει έσοδα
περίπου 1,4 δις ευρώ τον χρόνο.
10:59
(ApplauseΧειροκροτήματα)
182
647097
3826
(Χειροκρότημα)
11:02
CACA: So here you go.
183
650923
2531
ΚΑ: Να 'σαι λοιπόν.
11:05
So you tookπήρε this companyΕταιρία publicδημόσιο, right?
184
653454
3553
Έτσι έβγαλες μετοχές της εταιρείας, σωστά;
11:09
And madeέκανε an absoluteαπόλυτος fortuneτύχη.
185
657007
2530
Και έβγαλες μια περιουσία.
11:11
And how much have you paidεπί πληρωμή GlaxoΤο Glaxo,
by the way, after that 25,000?
186
659537
3994
Επ' ευκαιρίας, πόσα πλήρωσες στην Glaxo
μετά τα 23.000 ευρώ;
11:15
MRΟ Κ.: Yeah, well, everyκάθε yearέτος we payπληρωμή them
10 percentτοις εκατό of 1.5 billionδισεκατομμύριο,
187
663531
3808
ΜΡ: Κάθε χρόνο τους πληρώνουμε 10%
επί του 1,4 δισεκατομμυρίου,
11:19
150 millionεκατομμύριο dollarsδολάρια,
last yearέτος 100 millionεκατομμύριο dollarsδολάρια.
188
667339
3715
140 εκατομμύρια ευρώ,
πέρυσι 92 εκατομμύρια ευρώ.
11:23
It's the bestκαλύτερος returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ on investmentεπένδυση
they ever receivedέλαβε. (LaughterΤο γέλιο)
189
671054
3111
Είναι η καλύτερη απόδοση επένδυσης
που έχουν ποτέ εισπράξει.
11:26
CACA: And the bestκαλύτερος newsΝέα of all, I guessεικασία,
190
674165
2067
(Γέλια)
ΚΑ: Φαντάζομαι όμως,
ότι τα καλύτερα νέα είναι αυτά.
11:28
is this.
191
676232
1857
11:30
MRΟ Κ.: Yes. JenesisJenesis is an absolutelyαπολύτως
brilliantλαμπρός youngνεαρός ladyκυρία.
192
678089
4273
ΜΡ: Ναι. Η Τζένεσις είναι
μια πανέμορφη νεαρή κοπέλα.
11:34
She's aliveζωντανός, healthyυγιής todayσήμερα at 30.
193
682362
2623
Είναι ζωντανή και υγιής
σήμερα στην ηλικία των 30.
11:36
You see me, BinaBina and JenesisJenesis there.
194
684985
2462
Εκεί βλέπετε εμένα,
την Μπίνα και την Τζένεσις.
11:39
The mostπλέον amazingφοβερο thing about JenesisJenesis
195
687447
2879
Το πιο ωραίο σχετικά με την Τζένεσις
11:42
is that while she could do
anything with her life,
196
690326
2902
είναι ότι ενώ μπορούσε να κάνει
οτιδήποτε στη ζωή της,
11:45
and believe me, if you grewαυξήθηκε up
your wholeολόκληρος life with people
197
693228
3696
και πίστεψέ με,
αν είχες περάσει όλη σου τη ζωή
με ανθρώπους που σου λένε ξεκάθαρα
ότι έχεις μια θανάσιμη αρρώστια,
11:48
in your faceπρόσωπο sayingρητό
that you've got a fatalμοιραίος diseaseασθένεια,
198
696924
2922
11:51
I would probablyπιθανώς runτρέξιμο to TahitiΤαϊτή and just
not want to runτρέξιμο into anybodyοποιοσδήποτε again.
199
699846
4713
εγώ τουλάχιστον θα έφευγα για την Ταϊτή
και δεν θα ήθελα να ξαναδώ ποτέ κανέναν.
11:56
But insteadαντι αυτου she choosesεπιλέγει to work
in UnitedΕνωμένοι TherapeuticsΘεραπευτική.
200
704559
3135
Αντ' αυτού, αποφάσισε να δουλέψει
στη United Therapeutics.
11:59
She saysλέει she wants to do all she can
to help other people
201
707694
3610
Λέει πως θέλει να κάνει ό,τι μπορεί
για να βοηθήσει να βρουν θεραπεία
οι άλλοι άνθρωποιμε σπάνιες νόσους
12:03
with orphanορφανό diseasesασθένειες get medicinesφάρμακα,
202
711304
2218
12:05
and todayσήμερα, she's our projectέργο leaderηγέτης
for all telepresenceTelePresence activitiesδραστηριότητες,
203
713522
4690
και σήμερα είναι επικεφαλής έργου
για όλες τις δραστηριότητες τηλεπαρουσίας,
12:10
where she helpsβοηθάει digitallyψηφιακά uniteΕνωθείτε
the entireολόκληρος companyΕταιρία to work togetherμαζί
204
718212
3529
όπου βοηθάει στην ψηφιακή ένωση
ολόκληρης της εταιρείας
ώστε να συνεργαστεί και να βρει θεραπείες
για την πνευμονική υπέρταση.
12:13
to find curesθεραπεύει for pulmonaryπνευμονικός hypertensionυπέρταση.
205
721741
2949
12:16
CACA: But not everyoneΟλοι who has this diseaseασθένεια
has been so fortunateτυχερός.
206
724690
3297
ΚΑ: Δεν ήταν όμως τυχεροί
όλοι οι ασθενείς αυτής της νόσου;
12:19
There are still manyΠολλά people dyingβαφή,
and you are tacklingη αντιμετώπιση της that too. How?
207
727987
4455
Πολλοί πεθαίνουν ακόμη
και βρίσκετε λύση και γι' αυτό. Πώς;
12:24
MRΟ Κ.: ExactlyΑκριβώς, ChrisChris. There's some 3,000
people a yearέτος in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη aloneμόνος,
208
732442
4484
ΜΡ: Ακριβώς, Κρις. Είναι περίπου
3.000 άτομα το χρόνο μόνο στις ΗΠΑ,
12:28
perhapsίσως 10 timesφορές that numberαριθμός worldwideΠαγκόσμιος,
209
736926
2879
ίσως και δεκαπλάσιος αριθμός παγκοσμίως,
12:31
who continueνα συνεχίσει to dieκαλούπι of this illnessασθένεια
210
739805
2155
που ακόμη πεθαίνουν από αυτή τη νόσο
12:33
because the medicinesφάρμακα
slowαργός down the progressionπροχώρηση
211
741960
2530
επειδή τα φάρμακα επιβραδύνουν
την εξέλιξη της νόσου
12:36
but they don't haltΑλτ it.
212
744490
1695
αλλά δεν την σταματούν τελείως.
12:38
The only cureθεραπεία for pulmonaryπνευμονικός hypertensionυπέρταση,
pulmonaryπνευμονικός fibrosisίνωση,
213
746185
4739
Η μόνη θεραπεία για πνευμονική υπέρταση,
πνευμονική κυστική ίνωση,
βλεννογλοιοείδωση, εμφύσημα,
12:42
cysticκυστική fibrosisίνωση, emphysemaεμφύσημα,
214
750924
2436
χρόνια αποφρακτική πνευμονοπάθεια,
από την οποία πέθανε ο Λέοναρντ Νίμοϊ,
12:45
COPDΧΑΠ, what LeonardLeonard NimoyNimoy just diedπέθανε of,
215
753360
2995
12:48
is a lungπνεύμονας transplantμεταμόσχευση,
216
756355
2508
είναι η μεταμόσχευση πνεύμονα,
12:50
but sadlyΔυστυχώς, there are only enoughαρκετά
availableδιαθέσιμος lungsτους πνεύμονες for 2,000 people
217
758863
4760
αλλά δυστυχώς υπάρχουν πνεύμονες
διαθέσιμοι για μεταμόσχευση
μόνο για 2.000 άτομα στις ΗΠΑ τον χρόνο,
12:55
in the U.S. a yearέτος
to get a lungπνεύμονας transplantμεταμόσχευση,
218
763623
2902
12:58
whereasενώ nearlyσχεδόν a halfΉμισυ
millionεκατομμύριο people a yearέτος
219
766525
3297
ενώ περίπου μισό εκατομμύριο
άνθρωποι το χρόνο
πεθαίνουν από πνευμονική ανεπάρκεια
τετάρτου σταδίου.
13:01
dieκαλούπι of end-stageτελικού σταδίου lungπνεύμονας failureαποτυχία.
220
769822
2299
13:04
CACA: So how can you addressδιεύθυνση that?
221
772121
2694
ΚΑ: Πώς το αντιμετωπίζετε αυτό;
13:06
MRΟ Κ.: So I conceptualizeαντιληφθούν the possibilityδυνατότητα
222
774815
2484
ΜΡ: Το σκεπτικό μου
βασίζεται στη δυνατότητα,
13:09
that just like we keep carsαυτοκίνητα and planesαεροπλάνα
223
777299
3413
ακριβώς όπως κρατάμε
αυτοκίνητα, αεροπλάνα και κτήρια
13:12
and buildingsκτίρια going foreverγια πάντα
224
780712
2392
σε διαρκή λειτουργία για χρόνια
13:15
with an unlimitedαπεριόριστος supplyΠρομήθεια
of buildingΚτίριο partsεξαρτήματα and machineμηχανή partsεξαρτήματα,
225
783104
4227
με απεριόριστη παροχή δομικών υλικών
και μηχανικών ανταλλακτικών,
γιατί να μην μπορούμε να έχουμε
απεριόριστη παροχή μεταμοσχεύσιμων οργάνων
13:19
why can't we createδημιουργώ an unlimitedαπεριόριστος supplyΠρομήθεια
of transplantabletransplantable organsόργανα
226
787331
3190
13:22
to keep people livingζωή indefinitelyεπ 'αόριστον,
227
790521
2938
και να κρατάμε τους ανθρώπους
ζωντανούς στο διηνεκές,
13:25
and especiallyειδικά people with lungπνεύμονας diseaseασθένεια.
228
793459
2647
και ειδικά τους ανθρώπους
με πνευμονικές νόσους;
13:28
So we'veέχουμε teamedσυνεργάστηκε up with the decoderαποκωδικοποιητή
of the humanο άνθρωπος genomeγονιδίωμα, CraigCraig VenterΒέντερ,
229
796106
5526
Συνεργαστήκαμε λοιπόν με τον Κρεγκ Βέντερ,
που αποκωδικοποίησε το ανθρώπινο γονιδιώμα
13:33
and the companyΕταιρία he foundedιδρύθηκε το
230
801632
1812
και την εταιρεία που ίδρυσε
13:35
with PeterΟ Πέτρος DiamandisΔΙΑΜΑΝΤΗΣ,
the founderιδρυτής of the X PrizeΒραβείο,
231
803444
3506
με τον Πίτερ Ντιαμάντις,
τον ιδρυτή της X Prize,
13:38
to geneticallyγενεσιολογικά modifyτροποποιώ
232
806950
2066
για να τροποποιήσουμε γενετικά
13:41
the pigΧοίρος genomeγονιδίωμα
233
809016
1695
το γονιδίωμα του οικόσιτου χοίρου
13:42
so that the pig'sτου χοίρου organsόργανα will not
be rejectedαπορρίφθηκε by the humanο άνθρωπος bodyσώμα
234
810711
4505
ώστε τα όργανα του χοίρου
να μην απορρίπτονται από το ανθρώπινο σώμα
και έτσι να δημιουργήσουμε
13:47
and therebyεκ τούτου to createδημιουργώ an unlimitedαπεριόριστος supplyΠρομήθεια
235
815216
3111
μια απεριόριστη παροχή
μεταμοσχεύσιμων οργάνων.
13:50
of transplantabletransplantable organsόργανα.
236
818327
2415
Το κάνουμε αυτό μέσω της εταιρείας μας,
της United Therapeutics.
13:52
We do this throughδιά μέσου our companyΕταιρία,
UnitedΕνωμένοι TherapeuticsΘεραπευτική.
237
820742
2972
13:55
CACA: So you really believe that withinστα πλαίσια,
what, a decadeδεκαετία,
238
823714
3065
ΚΑ: Πιστεύεις λοιπόν ότι μέσα σε,
ας πούμε, μια δεκαετία
13:58
that this shortageέλλειψη of transplantabletransplantable lungsτους πνεύμονες
maybe be curedθεραπεύεται, throughδιά μέσου these guys?
239
826779
4481
η έλλειψη σε μεταμοσχεύσιμα όργανα
θα καλυφθεί από αυτούς τους ανθρώπους;
14:03
MRΟ Κ.: AbsolutelyΑπολύτως, ChrisChris.
240
831260
1579
ΜΡ: Απολύτως, Κρις.
14:04
I'm as certainβέβαιος of that as I was
of the successεπιτυχία that we'veέχουμε had
241
832839
3692
Είμαι τόσο σίγουρη γι' αυτό
όσο και για την επιτυχία που είχαμε
14:08
with directαπευθείας televisionτηλεόραση
broadcastingαναμετάδοσης, SiriusΣείριος XMXM.
242
836531
3088
με την απευθείας τηλεοπτική μετάδοση
στον Sirius XM.
14:11
It's actuallyπράγματι not rocketρουκέτα scienceεπιστήμη.
243
839619
2206
Δεν είναι και τόσο δυσνόητο.
14:13
It's straightforwardειλικρινής engineeringμηχανική away
one geneγονίδιο after anotherαλλο.
244
841825
3459
Είναι ξεκάθαρη γενετική παρέμβαση
στα δύο γονίδια.
14:17
We're so luckyτυχερός to be bornγεννημένος in the time
that sequencingαλληλουχία genomesγονιδίων
245
845284
4342
Είμαστε τυχεροί που ζούμε σε εποχή
που η τροποποίηση αλληλουχίας γονιδιωμάτων
είναι διαδικασία ρουτίνας,
14:21
is a routineρουτίνα activityδραστηριότητα,
246
849626
2659
14:24
and the brilliantλαμπρός folksλαούς
at SyntheticΣυνθετικό GenomicsΓονιδιωματική
247
852285
2438
και οι λαμπροί επιστήμονες
της Synthetic Genomics
14:26
are ableικανός to zeroμηδέν in on the pigΧοίρος genomeγονιδίωμα,
248
854723
2206
μπορούν να εστιάσουν
στο γονιδίωμα του χοίρου,
14:28
find exactlyακριβώς the genesγονίδια
that are problematicπροβληματικός, and fixδιορθώσετε them.
249
856929
3392
να βρουν επακριβώς τα προβληματικά γονίδια
και να τα διορθώσουν.
14:32
CACA: But it's not just bodiesσώματα that --
thoughαν και that is amazingφοβερο.
250
860321
3039
ΚΑ: Μα δεν είναι μόνο σώματα που -
αν και είναι εκπληκτικό.
14:35
(ApplauseΧειροκροτήματα)
251
863360
3321
(Χειροκρότημα)
14:38
It's not just long-lastingμακράς διαρκείας bodiesσώματα
that are of interestενδιαφέρον to you now.
252
866681
4295
Δεν σας ενδιαφέρουν μόνο
τα σώματα που θα διαρκούν πολύ καιρό,
14:42
It's long-lastingμακράς διαρκείας mindsμυαλά.
253
870976
2032
αλλά και τα μυαλά που θα διαρκούν.
14:45
And I think this graphγραφική παράσταση for you
saysλέει something quiteαρκετά profoundβαθύς.
254
873008
5840
Και νομίζω αυτό το διάγραμμα
λέει κάτι αρκετά σημαντικό.
Τι σημαίνει;
14:50
What does this mean?
255
878848
1184
14:52
MRΟ Κ.: What this graphγραφική παράσταση meansπου σημαίνει,
and it comesέρχεται from RayRay KurzweilKurzweil,
256
880032
3648
ΜΡ: Αυτό που δείχνει το διάγραμμα,
Και προέρχεται από τον Ρέι Κουρτσβάιλ,
14:55
is that the rateτιμή of developmentανάπτυξη
in computerυπολογιστή processingεπεξεργασία
257
883680
4780
είναι ότι ο ρυθμός ανάπτυξης
σε υπολογιστική επεξεργασία,
15:00
hardwareσκεύη, εξαρτήματα, firmwareυλικολογισμικό and softwareλογισμικό,
258
888460
2833
υλικό, υλικολογισμικό και λογισμικό,
15:03
has been advancingπροχωρώντας alongκατά μήκος a curveκαμπύλη
259
891293
2995
οδεύει σε μια τέτοια καμπύλη
ώστε έως τη δεκαετία του 2020,
15:06
suchτέτοιος that by the 2020s, as we saw
in earlierνωρίτερα presentationsπαρουσιάσεις todayσήμερα,
260
894288
4172
όπως είδαμε σήμερα
σε προηγούμενες παρουσιάσεις,
15:10
there will be informationπληροφορίες technologyτεχνολογία
261
898460
3165
θα υφίσταται τεχνολογία πληροφορικής
15:13
that processesδιαδικασίες informationπληροφορίες
and the worldκόσμος around us
262
901625
3483
που θα επεξεργάζεται πληροφορίες
και τον κόσμο που μας περιβάλλει
15:17
at the sameίδιο rateτιμή as a humanο άνθρωπος mindμυαλό.
263
905108
2415
με τον ρυθμό του ανθρώπινου μυαλού.
15:20
CACA: And so that beingνα εισαι so, you're actuallyπράγματι
gettingνα πάρει readyέτοιμος for this worldκόσμος
264
908333
3694
ΚΑ: Και εφόσον προς εκεί πηγαίνουμε,
προετοιμάζεστε γι' αυτόν τον κόσμο
15:24
by believingπιστεύοντας that we will soonσύντομα
be ableικανός to, what,
265
912027
4087
πιστεύοντας ότι σύντομα θα μπορούμε,
παραδείγματος χάριν,
15:28
actuallyπράγματι take the contentsπεριεχόμενα of our brainsμυαλά
and somehowκάπως preserveδιατηρώ them foreverγια πάντα?
266
916114
6343
να πάρουμε τα περιεχόμενα του εγκεφάλου
και να τα διατηρήσουμε για πάντα;
15:34
How do you describeπεριγράφω that?
267
922457
1830
Πώς το περιγράφετε αυτό;
15:36
MRΟ Κ.: Well, ChrisChris, what we're workingεργαζόμενος on
is creatingδημιουργώντας a situationκατάσταση
268
924287
4441
ΜΡ: Λοιπόν Κρις, αυτό που δουλεύουμε
είναι να δημιουργήσουμε τις συνθήκες
να μπορούμε να δημιουργήσουμε
ένα αρχείο του μυαλού μας,
15:40
where people can createδημιουργώ a mindμυαλό fileαρχείο,
269
928728
2485
15:43
and a mindμυαλό fileαρχείο is the collectionσυλλογή
of theirδικα τους mannerismsιδιομορφίες, personalityπροσωπικότητα,
270
931213
4008
και ένα αρχείο μυαλού είναι μια συλλογή
από ιδιομορφίες, προσωπικότητα,
15:47
recollectionανάμνηση, feelingsσυναισθήματα,
271
935221
1880
αναμνήσεις, συναισθήματα,
15:49
beliefsτις πεποιθήσεις, attitudesστάσεις and valuesαξίες,
272
937101
1556
ιδεώδη, στάσεις και αξίες,
15:50
everything that we'veέχουμε pouredχύθηκε todayσήμερα
into GoogleGoogle, into AmazonAmazon, into FacebookΣτο Facebook,
273
938657
6342
όλα όσα σήμερα διοχετεύουμε
στα Google, Amazon, και Facebook,
15:56
and all of this informationπληροφορίες storedαποθηκεύονται there
will be ableικανός, in the nextεπόμενος coupleζευγάρι decadesδεκαετίες,
274
944999
6175
και όλες οι αποθηκευμένες πληροφορίες
θα μπορούν στις επόμενες δεκαετίες
16:03
onceμια φορά softwareλογισμικό is ableικανός
to recapitulateανακεφαλαιώνω consciousnessσυνείδηση,
275
951174
4386
-όταν κάποιο λογισμικό
θα μπορεί να ανασυστήσει την συνείδηση-
16:07
be ableικανός to reviveαναβιώσει the consciousnessσυνείδηση
whichοι οποίες is imminentεπικείμενος in our mindμυαλό fileαρχείο.
276
955560
4914
θα μπορεί τελικά να αναβιώσει τη συνείδηση
που περιέχεται στο αρχείο του μυαλού μας.
16:12
CACA: Now you're not just
messingμπέρδεμα around with this.
277
960474
2565
ΚΑ: Δεν κάνετε πλάκα με αυτό;
16:15
You're seriousσοβαρός. I mean, who is this?
278
963039
3121
Είστε σοβαροί. Ποιος είναι τελικά αυτός;
16:18
MRΟ Κ.: This is a robotρομπότ versionεκδοχή of
my belovedαγαπητός spouseσύζυγος, BinaBina.
279
966160
4389
ΜΡ: Αυτή είναι μια ρομποτική έκδοση
της πολυαγαπημένης μου συζύγου, Μπίνα.
16:22
And we call her BinaBina 48.
280
970549
2461
Και την φωνάζουμε Μπίνα 48.
16:25
She was programmedπρογραμματισμένος
by HansonΧάνσον RoboticsΡομποτική out of TexasΤέξας.
281
973010
3599
Έχει προγραμματιστεί
από τη Hanson Robotics από το Τέξας.
16:28
There's the centerfoldΚορυφαία μουνάρα
from NationalΕθνική GeographicΓεωγραφική magazineπεριοδικό
282
976609
2972
Εδώ είναι η κεντρική σελίδα
του περιοδικού National Geographic
16:31
with one of her caregiversφροντιστές,
283
979581
2670
με έναν από τους φροντιστές της,
16:34
and she roamsπεριπλανιέται the webιστός
284
982251
2043
και σερφάρει στο Διαδίκτυο
και περιέχει εκατοντάδες ώρες
16:36
and has hundredsεκατοντάδες of hoursώρες
of Bina'sΤου Bina mannerismsιδιομορφίες, personalitiesπροσωπικότητες.
285
984294
5254
από τις ιδιομορφίες
και την προσωπικότητα της Μπίνα.
Είναι σαν ένα παιδί δύο ετών
16:41
She's kindείδος of like a two-year-oldTwo-year-old kidπαιδί,
286
989548
2246
16:43
but she saysλέει things
that blowπλήγμα people away,
287
991794
3181
αλλά λέει πράγματα που εκπλήσσουν,
16:46
bestκαλύτερος expressedεκφράζεται by perhapsίσως
288
994975
2635
πράγμα που μάλλον εκφράζεται καλύτερα
από την Έιμι Χάρμον,
16:49
a NewΝέα YorkΥόρκη TimesΦορές PulitzerΠούλιτζερ Prize-winningΒραβείο-κερδίζοντας
journalistδημοσιογράφος AmyAmy HarmonHarmon
289
997610
3808
δημοσιογράφο των Τάιμς της Νέας Υόρκης,
βραβευμένη με Πούλιτζερ,
16:53
who saysλέει her answersαπαντήσεις
are oftenσυχνά frustratingαπογοητευτικό,
290
1001418
2578
που λέει πως οι απαντήσεις της
είναι συχνά απογοητευτικές,
16:55
but other timesφορές as compellingεπιτακτικοί as those
of any fleshσάρκα personπρόσωπο she's interviewedσυνέντευξη.
291
1003996
6199
αλλά άλλες φορές το ίδιο επιβλητικές όσο
κάθε ζωντανού ανθρώπου που έχει μιλήσει.
17:02
CACA: And is your thinkingσκέψη here,
partμέρος of your hopeελπίδα here, is that
292
1010195
4398
ΚΑ: Και το σκεπτικό σου εδώ
είναι ίσως μια ελπίδα
17:06
this versionεκδοχή of BinaBina can in a senseέννοια
liveζω on foreverγια πάντα, or some futureμελλοντικός upgradeαναβαθμίζω
293
1014593
6445
ότι αυτή η έκδοση της Μπίνα
ή κάποια μελλοντική της αναβάθμιση
17:13
to this versionεκδοχή can liveζω on foreverγια πάντα?
294
1021038
2392
θα μπορεί κατά κάποια έννοια
να ζήσει για πάντα;
17:15
MRΟ Κ.: Yes. Not just BinaBina, but everybodyόλοι.
295
1023430
2406
ΜΡ: Ναι. Και όχι μόνο η Μπίνα, αλλά όλοι.
17:17
You know, it costsδικαστικά έξοδα us virtuallyπρακτικώς nothing
to storeκατάστημα our mindμυαλό filesαρχεία
296
1025836
4017
Είναι σχεδόν μηδενικό
το κόστος αποθήκευσης των αρχείων μυαλού
17:21
on FacebookΣτο Facebook, InstagramΣτο Instagram, what-have-youτι-έχω-εσείς.
297
1029853
2926
στο Facebook, στο Instagram,
και ό,τι άλλο παρόμοιο.
17:24
SocialΚοινωνική mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ is I think one of the mostπλέον
extraordinaryέκτακτος inventionsεφευρέσεις of our time,
298
1032779
4063
Τα κοινωνικά μέσα νομίζω ότι είναι
η πιο εκπληκτική εφεύρεση της εποχής μας
17:28
and as appsεφαρμογές becomeγίνομαι availableδιαθέσιμος
that will allowεπιτρέπω us
299
1036842
3994
και καθώς διατίθενται εφαρμογές
17:32
to out-Siriέξω-Siri SiriΤο Siri, better and better,
300
1040836
3088
με μεγαλύτερες δυνατότητες
από τη Σίρι του iPhone
17:35
and developαναπτύσσω consciousnessσυνείδηση
operatingλειτουργικός systemsσυστήματα,
301
1043924
2647
θα εξελίξουμε
λειτουργικά συστήματα συνείδησης,
17:38
everybodyόλοι in the worldκόσμος,
billionsδισεκατομμύρια of people,
302
1046571
2902
και όλοι στον κόσμο,
δισεκατομμύρια άνθρωποι,
θα μπορούν να εξελίξουν
πνευματικούς κλώνους του εαυτού τους
17:41
will be ableικανός to developαναπτύσσω
mindμυαλό clonesΟι κλώνοι of themselvesτους εαυτούς τους
303
1049473
3738
17:45
that will have theirδικα τους ownτα δικά life on the webιστός.
304
1053211
2554
που θα έχουν αυτόνομη ζωή στο διαδίκτυο.
17:47
CACA: So the thing is, MartineMartine,
305
1055765
1454
ΚΑ: Το θέμα είναι λοιπόν, Μαρτίν,
17:49
that in any normalκανονικός conversationσυνομιλία,
this would soundήχος stark-staringέντονη-κοιτάζοντας madτρελός,
306
1057219
4123
ότι σε κάθε κανονική συζήτηση
αυτό θα ακουγόταν σαφέστατα εξωφρενικό
17:53
but in the contextσυμφραζόμενα of your life,
what you've doneΈγινε,
307
1061342
3354
αλλά μέσα στη δική σου ζωή,
σε όσα έχεις κάνει,
17:56
some of the things we'veέχουμε heardακούσει this weekεβδομάδα,
308
1064696
2090
κάποια από όσα ακούσαμε
αυτή την εβδομάδα,
17:58
the constructedκατασκευάστηκε realitiesπραγματικότητα
that our mindsμυαλά give,
309
1066786
2196
οι δομημένες πραγματικότητες
που το μυαλό μας παράγει,
18:00
I mean, you wouldn'tδεν θα ήταν betστοίχημα againstκατά it.
310
1068982
3794
δεν θα τις θεωρούσες και τελείως απίθανες.
18:04
MRΟ Κ.: Well, I think it's really nothing
comingερχομός from me.
311
1072776
2856
ΜΡ: Να σου πω,
δεν νομίζω ότι εγώ τα έκανα.
18:07
If anything, I'm perhapsίσως a bitκομμάτι
of a communicatorCommunicator of activitiesδραστηριότητες
312
1075632
6664
Αν κάτι μπορείς να μου αποδώσεις,
είναι ότι εγώ διακινώ τις ιδέες
18:14
that are beingνα εισαι undertakenπου έχουν αναληφθεί
by the greatestμεγαλύτερη companiesεταιρείες
313
1082296
3390
που τις αναλαμβάνουν τεράστιες εταιρείες
18:17
in ChinaΚίνα, JapanΙαπωνία, IndiaΙνδία, the U.S., EuropeΕυρώπη.
314
1085686
3320
σε Κίνα, Ιαπωνία, Ινδία, ΗΠΑ και Ευρώπη.
18:21
There are tensδεκάδες of millionsεκατομμύρια of people
workingεργαζόμενος on writingΓραφή codeκώδικας
315
1089006
4703
Δεκάδες εκατομμύρια άνθρωποι
γράφουν κώδικα
18:25
that expressesεκφράζει more and more aspectsπτυχές
of our humanο άνθρωπος consciousnessσυνείδηση,
316
1093709
3715
που εκφράζει όλο και περισσότερες απόψεις
της ανθρώπινης συνείδησης,
18:29
and you don't have to be a geniusιδιοφυία
to see that all these threadsνήματα
317
1097424
5085
και δεν χρειάζεται να είσαι ιδιοφυΐα
για να δεις ότι όλα αυτά τα νήματα
18:34
are going to come togetherμαζί
and ultimatelyτελικά createδημιουργώ humanο άνθρωπος consciousnessσυνείδηση,
318
1102509
4132
θα ενωθούν και τελικά θα δημιουργήσουν
ανθρώπινη συνείδηση,
18:38
and it's something we'llΚαλά valueαξία.
319
1106641
2206
κι είναι κάτι που όλοι θεωρούμε σημαντικό.
18:40
There are so manyΠολλά things
to do in this life,
320
1108847
2438
Υπάρχουν τόσα να κάνεις σε αυτή τη ζωή
18:43
and if we could have a simulacrumSimulacrum,
a digitalψηφιακό doppelgdoppelgängerπίσω τα ειδικά of ourselvesεμείς οι ίδιοι
321
1111285
4603
και αν μπορούσαμε να έχουμε ένα ομοίωμα,
έναν ψηφιακό σωσία μας,
18:47
that helpsβοηθάει us processεπεξεργάζομαι, διαδικασία booksβιβλία, do shoppingψώνια,
322
1115888
2897
που θα βοηθάει να επιμεληθούμε βιβλία,
να κάνουμε ψώνια,
18:50
be our bestκαλύτερος friendsοι φιλοι,
323
1118785
1950
να είναι οι καλύτεροι φίλοι μας,
18:52
I believe our mindμυαλό clonesΟι κλώνοι,
these digitalψηφιακό versionsεκδόσεις of ourselvesεμείς οι ίδιοι,
324
1120735
3042
νομίζω ότι οι πνευματικοί μας κλώνοι,
οι ψηφιακές μας εκδόσεις,
18:55
will ultimatelyτελικά be our bestκαλύτερος friendsοι φιλοι,
325
1123777
2601
τελικά θα γίνουν οι καλύτεροι φίλοι μας,
και προσωπικά για μένα και την Μπίνα,
18:58
and for me personallyπροσωπικά and BinaBina personallyπροσωπικά,
326
1126378
2020
19:00
we love eachκαθε other like crazyτρελός.
327
1128398
1788
αγαπιόμαστε σαν τρελοί.
19:02
EachΚάθε day, we are always sayingρητό, like,
328
1130186
1796
Κάθε μέρα λέμε,
«Σ' αγαπώ ακόμα περισσότερο
από όσο πριν από 30 χρόνια».
19:03
"WowWow, I love you even more
than 30 yearsχρόνια agoπριν.
329
1131982
2535
19:06
And so for us, the prospectπροοπτική of mindμυαλό clonesΟι κλώνοι
330
1134517
3146
Κι έτσι για εμάς
η προοπτική των ψηφιακών κλώνων
19:09
and regeneratedαναγεννημένη bodiesσώματα
331
1137663
2044
και των αναγεννημένων σωμάτων
19:11
is that our love affairυπόθεση, ChrisChris,
can go on foreverγια πάντα.
332
1139707
3090
σημαίνει ότι ο έρωτάς μας, Κρις,
θα ζήσει για πάντα.
Και ποτέ δεν βαριόμαστε ο ένα τον άλλον.
Σίγουρα δεν θα βαρεθούμε ποτέ.
19:14
And we never get boredβαρεθεί of eachκαθε other.
I'm sure we never will.
333
1142797
3202
19:17
CACA: I think Bina'sΤου Bina here, right?
MRΟ Κ.: She is, yeah.
334
1145999
2372
ΚΑ: Νομίζω η Μπίνα είναι εδώ, σωστά;
ΜΡ: Ναι, είναι.
19:20
CACA: Would it be too much, I don't know,
do we have a handheldχειρός micmic?
335
1148371
3183
ΚΑ: Θα ήταν υπερβολικό
να ζητήσουμε ένα φορητό μικρόφωνο;
19:23
BinaBina, could we inviteκαλώ you to the stageστάδιο?
I just have to askπαρακαλώ you one questionερώτηση.
336
1151554
3692
Μπίνα, να σε προσκαλέσουμε στη σκηνή;
Θέλω να σου κάνω μόνο μια ερώτηση.
19:27
BesidesΕκτός από, we need to see you.
337
1155246
1648
Εκτός αυτού, θέλουμε να σε δούμε.
19:28
(ApplauseΧειροκροτήματα)
338
1156894
2949
(Χειροκρότημα)
19:35
Thank you, thank you.
339
1163442
1556
Σε ευχαριστώ.
19:36
Come and joinΣυμμετοχή MartineMartine here.
340
1164998
2693
Έλα μαζί με τη Μαρτίν εδώ.
19:39
I mean, look, when you got marriedπαντρεμένος,
341
1167691
4853
Θέλω να πώ, όταν παντρεύτηκες,
19:44
if someoneκάποιος had told you that,
in a fewλίγοι yearsχρόνια time,
342
1172544
3089
αν κάποιος σου έλεγε
ότι μέσα σε λίγα χρόνια,
19:47
the man you were marryingπαντρεύεται
would becomeγίνομαι a womanγυναίκα,
343
1175633
2298
ο άνδρας που παντρεύτηκες
θα γινόταν γυναίκα,
19:49
and a fewλίγοι yearsχρόνια after that,
you would becomeγίνομαι a robotρομπότ --
344
1177931
2902
και λίγα χρόνια πιο μετά
θα γινόσουν ρομπότ -
19:52
(LaughterΤο γέλιο) --
345
1180833
3065
(Γέλια)
19:55
how has this goneχαμένος? How has it been?
346
1183898
3285
πώς το έζησες; Πώς ήταν;
Μπίνα Ρόθμπλατ: Ήταν ένα πραγματικά
συναρπαστικό ταξίδι
19:59
BinaBina RothblattRothblatt: It's been really
an excitingσυναρπαστικός journeyταξίδι,
347
1187183
2566
20:01
and I would have never
thought that at the time,
348
1189749
2340
και δεν θα μου είχε περάσει
από το μυαλό τότε,
20:04
but we startedξεκίνησε makingκατασκευή goalsστόχους
and settingσύνθεση those goalsστόχους
349
1192089
3837
αλλά αρχίσαμε να βάζουμε στόχους
και να τους επιδιώκουμε
και να κατορθώνουμε πράγματα,
20:07
and accomplishingμε την επίτευξη things,
350
1195926
1271
20:09
and before you knewήξερε it,
we just keep going up and up
351
1197197
2467
και χωρίς να το καταλάβουμε
αρχίσαμε να ανεβαίνουμε
20:11
and we're still not stoppingστάθμευση,
so it's great.
352
1199664
2647
και ακόμα δεν έχουμε σταματήσει,
έτσι είναι υπέροχο.
20:14
CACA: MartineMartine told me something
really beautifulπανεμορφη,
353
1202311
3065
ΚΑ: Η Μαρτίν μου είπε
κάτι πραγματικά όμορφο,
20:17
just actuallyπράγματι on SkypeSkype before this,
354
1205376
2759
όταν μιλούσαμε στο Skype
πριν τη συνέντευξη,
20:20
whichοι οποίες was that he wanted
to liveζω for hundredsεκατοντάδες of yearsχρόνια
355
1208135
5831
ότι θέλει να ζήσει εκατό χρόνια
20:25
as a mindμυαλό fileαρχείο,
356
1213966
2326
ως αρχείο μυαλού,
20:28
but not if it wasn'tδεν ήταν with you.
357
1216292
3132
αλλά όχι χωρίς εσένα.
20:31
BRBR: That's right,
we want to do it togetherμαζί.
358
1219424
2108
ΜΡ: Σωστά, θέλουμε να το κάνουμε μαζί.
20:33
We're cryonicistscryonicists as well,
and we want to wakeίχνη up togetherμαζί.
359
1221532
3253
Επίσης θα μας καταψύξουν μετά θάνατον
και θέλουμε να ξυπνήσουμε μαζί.
20:36
CACA: So just so as you know,
from my pointσημείο of viewθέα,
360
1224785
2436
ΚΑ: Για να σου πω τη γνώμη μου,
20:39
this isn't only one of the mostπλέον
astonishingεκπληκτικός livesζωή I have heardακούσει,
361
1227221
3715
δεν είναι μόνο από τις πιο απίστευτες ζωές
που έχω ποτέ ακούσει,
είναι από τις πιο εκπληκτικές
ιστορίες αγάπης που έχω ποτέ ακούσει.
20:42
it's one of the mostπλέον astonishingεκπληκτικός
love storiesιστορίες I've ever heardακούσει.
362
1230936
3004
20:45
It's just a delightαπόλαυση to have you
bothκαι τα δυο here at TEDTED.
363
1233940
2360
Είναι μεγάλη μου χαρά
που σας έχουμε εδώ στο TED.
20:48
Thank you so much.
364
1236300
1346
Σας ευχαριστώ πολύ.
20:49
MRΟ Κ.: Thank you.
365
1237646
2322
ΜΡ: Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
20:51
(ApplauseΧειροκροτήματα)
366
1239968
6641
Translated by Miriela Patrikiadou
Reviewed by Chryssa Rapessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martine Rothblatt - Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology.

Why you should listen

After creating satellite radio with a startup that went on to become Sirius XM, Martine Rothblatt was on the verge of retirement. But her daughter’s rare lung disease inspired her to start United Therapeutics and develop an oral medication that changed the lives of thousands of patients. Now with the Terasem Foundation, she’s researching the digital preservation of personality as a means to enable the contents of our minds to outlast our bodies.

Rothblatt’s books include The Apartheid of Sex, which (inspired by her experiences as a transgendered woman) takes on conventional wisdom surrounding gender. Her latest book, Virtually Human, explores human rights for the digital lifeforms just over the horizon.

More profile about the speaker
Martine Rothblatt | Speaker | TED.com