ABOUT THE SPEAKER
Martine Rothblatt - Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology.

Why you should listen

After creating satellite radio with a startup that went on to become Sirius XM, Martine Rothblatt was on the verge of retirement. But her daughter’s rare lung disease inspired her to start United Therapeutics and develop an oral medication that changed the lives of thousands of patients. Now with the Terasem Foundation, she’s researching the digital preservation of personality as a means to enable the contents of our minds to outlast our bodies.

Rothblatt’s books include The Apartheid of Sex, which (inspired by her experiences as a transgendered woman) takes on conventional wisdom surrounding gender. Her latest book, Virtually Human, explores human rights for the digital lifeforms just over the horizon.

More profile about the speaker
Martine Rothblatt | Speaker | TED.com
TED2015

Martine Rothblatt: My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality

馬蒂娜·羅斯布拉特: 我的女兒,我的老婆,我們的機器人,對永生的探索

Filmed:
1,489,265 views

天狼星衛星廣播系統創辦人,馬蒂娜·羅斯布拉特現在領導一家藥廠,生產罕見疾病的救命藥(包括救了她自己女兒的藥),同時,她將她深愛女人的意識儲存在數位檔案裡,成為一個陪伴用的機器人,在台上與 TED 的克里斯·安德森對話,分享她強而有力的愛情故事,身份,創造力以及無限可能性。
- Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Chris克里斯 Anderson安德森: So I guess猜測
what we're going to do is
0
286
2521
克里斯·安德森:
我們現在要做的就是
00:14
we're going to talk about your life,
1
2807
2461
談談你的生活點滴,
00:17
and using運用 some pictures圖片
that you shared共享 with me.
2
5268
3158
跟大家分享你給我看的照片。
00:20
And I think we should start開始
right here with this one.
3
8426
2949
我們就從這張開始。
00:23
Okay, now who is this?
4
11375
2368
這位是誰?
00:26
Martine馬丁 RothblattRothblatt: This is me
with our oldest最老的 son兒子 Eli.
5
14423
5069
馬蒂娜·羅斯布拉特:
這是我跟我大兒子伊萊。
00:31
He was about age年齡 five.
6
19492
1890
他那時大約五歲。
00:33
This is taken採取 in Nigeria尼日利亞
7
21382
2113
這張照片是在奈及利亞拍的
00:35
right after having taken採取
the Washington華盛頓, D.C. bar酒吧 exam考試.
8
23495
3994
就在考完華盛頓特區律師考試。
00:39
CACA: Okay. But this doesn't
really look like a Martine馬丁.
9
27489
3575
克里斯:好的。
但這張照片看來不太像馬蒂娜。
00:44
MR先生: Right. That was myself as a male,
the way I was brought up.
10
32084
5617
馬蒂娜:是的。這是我還是
男性的時候,我是以男兒身出生長大。
00:51
Before I transitioned轉變 from male
to female and Martin馬丁 to Martine馬丁.
11
39831
3902
在我從男性馬丁
變為女性馬蒂娜之前。
00:55
CACA: You were brought up Martin馬丁 RothblattRothblatt.
12
43733
2029
克里斯:你是以馬丁·羅斯布拉特
的身份長大。
00:57
MR先生: Correct正確.
13
45762
1045
馬蒂娜:是的。
00:58
CACA: And about a year after this picture圖片,
you married已婚 a beautiful美麗 woman女人.
14
46807
4624
克里斯:大約在拍了這張照片一年後,
你娶了一位漂亮的女性。
01:03
Was this love at first sight視力?
What happened發生 there?
15
51431
2516
是一見鍾情嗎?
那是甚麼樣的情形呢?
01:05
MR先生: It was love at the first sight視力.
16
53947
1810
馬蒂娜:是一見鍾情沒錯。
01:07
I saw Bina比娜 at a discotheque迪斯科舞廳
in Los洛杉磯 Angeles洛杉磯,
17
55757
4413
我是在洛杉磯一家
迪斯可舞廳遇見碧娜,
01:12
and we later後來 began開始 living活的 together一起,
18
60170
3483
後來我們開始同居,
01:15
but the moment時刻 I saw her,
I saw just an aura光環 of energy能源 around her.
19
63653
3831
當我看見她那一刻,
我就看見她散發著能量。
01:19
I asked her to dance舞蹈.
20
67484
1672
我邀請她跳舞。
01:21
She said she saw an aura光環
of energy能源 around me.
21
69156
2902
她說她看見活力四射的我。
01:24
I was a single male parent.
She was a single female parent.
22
72058
3695
我當時是單親爸爸,
她是單親媽媽。
01:27
We showed顯示 each other
our kids'孩子們 pictures圖片,
23
75753
2435
我們看了彼此小孩的照片,
01:30
and we've我們已經 been happily高高興興 married已婚
for a third第三 of a century世紀 now.
24
78188
4110
我們沈浸在幸福的婚姻
已達三分之一世紀。
01:34
(Applause掌聲)
25
82298
4534
(掌聲)
01:38
CACA: And at the time, you were
kind of this hotshot能手 entrepreneur企業家,
26
86832
3058
克里斯:當時你自己開創了公司,
01:41
working加工 with satellites衛星.
27
89890
1695
經營人造衛星相關的行業。
01:43
I think you had two successful成功 companies公司,
28
91585
2262
你有兩個成功的企業,
01:45
and then you started開始
addressing解決 this problem問題
29
93847
2104
然後你開始解決這個問題
01:47
of how could you use satellites衛星
to revolutionize革命化 radio無線電.
30
95951
4211
如何利用衛星
來革新廣播業。
01:52
Tell us about that.
31
100162
1663
請為我們說明一下。
01:53
MR先生: Right. I always
loved喜愛 space空間 technology技術,
32
101825
2136
馬蒂娜:
我一直對太空科技很感興趣,
01:55
and satellites衛星, to me, are sort分類 of
like the canoes獨木舟 that our ancestors祖先
33
103961
3901
衛星對我來說,就像我們祖先
01:59
first pushed out into the water.
34
107862
2159
第一次推到水裡的獨木舟。
02:02
So it was exciting扣人心弦 for me
to be part部分 of the navigation導航
35
110021
3367
我很興奮的是
能夠參與
02:05
of the oceans海洋 of the sky天空,
36
113388
2438
遨遊浩瀚星海,
02:07
and as I developed發達 different不同 types類型
of satellite衛星 communication通訊 systems系統,
37
115826
4528
我發展各式衛星通訊系統,
02:12
the main主要 thing I did was to launch發射
bigger and more powerful強大 satellites衛星,
38
120354
5301
我做的事主要是
發射一個更大更強的衛星,
02:17
the consequence後果 of which哪一個
was that the receiving接收 antennas天線
39
125655
3661
如此一來
接收天線
02:21
could be smaller and smaller,
40
129316
1974
可以非常的小,
02:23
and after going through通過
direct直接 television電視 broadcasting廣播,
41
131290
3854
有了電視直播之後,
02:27
I had the idea理念 that if we could make
a more powerful強大 satellite衛星,
42
135144
3534
我想如果能夠做一個更強大的衛星,
02:30
the receiving接收 dish could be so small
43
138678
2740
接收盤可以做的很小
02:33
that it would just be a section部分
of a parabolic拋物線 dish,
44
141418
3292
它是拋物面天線反射器的一部分,
02:36
a flat平面 little plate盤子 embedded嵌入式
into the roof屋頂 of an automobile汽車,
45
144710
3739
一個可以裝設在車頂的小片,
02:40
and it would be possible可能 to have
nationwide全國 satellite衛星 radio無線電,
46
148449
3901
可以做全國性衛星廣播,
02:44
and that's Sirius天狼星 XMXM today今天.
47
152350
2554
也就是今天的「天狼星衛星廣播」。
02:46
CACA: Wow. So who here has used Sirius天狼星?
48
154904
2020
克里斯:
哇。這裡有人用過天狼星嗎?
02:48
(Applause掌聲)
49
156924
2582
(掌聲)
02:51
MR先生: Thank you for
your monthly每月一次 subscriptions訂閱.
50
159506
2178
馬蒂娜:謝謝各位每月訂閱。
02:53
(Laughter笑聲)
51
161684
2763
(笑聲)
02:56
CACA: So that succeeded成功 despite儘管
all predictions預測 at the time.
52
164447
4202
克里斯:接下來
儘管當時有各種猜測。
03:00
It was a huge巨大 commercial廣告 success成功,
53
168649
2229
那是一個巨大的商業上的成功,
03:02
but soon不久 after this, in the early 1990s,
54
170878
4319
在那不久之後, 1990 年代初,
03:07
there was this big transition過渡 in your life
and you became成為 Martine馬丁.
55
175197
4516
你的生活有很大的轉變
你成為馬蒂娜。
03:11
MR先生: Correct正確.
CACA: So tell me, how did that happen發生?
56
179713
3587
馬蒂娜:是的。
克里斯:告訴我們,怎會這樣?
03:17
MR先生: It happened發生 in consultation會診 with Bina比娜
and our four beautiful美麗 children孩子,
57
185010
6867
馬蒂娜:我和碧娜以及
四個可愛的小孩商量過,
03:23
and I discussed討論 with each of them
58
191877
4872
我各自和他們討論
03:28
that I felt my soul靈魂 was always female,
and as a woman女人,
59
196749
5990
我覺得在我的心靈裡,我是女性,
03:34
but I was afraid害怕 people would
laugh at me if I expressed表達 it,
60
202739
4595
可是我擔心如果我講出來
會被別人嘲笑,
03:39
so I always kept不停 it bottled瓶裝 up
61
207334
2529
所以我把它藏在心裡
03:41
and just showed顯示 my male side.
62
209863
3135
只表現男性的一面。
03:44
And each of them
had a different不同 take on this.
63
212998
3018
每個人的反應不同。
03:48
Bina比娜 said, "I love your soul靈魂,
64
216016
4481
碧娜說:「我愛你的靈魂」,
03:52
and whether是否 the outside
is Martin馬丁 and Martine馬丁,
65
220497
3576
不論外表是馬丁或是馬蒂娜,
03:56
it doesn't it matter to me,
I love your soul靈魂."
66
224073
2415
我不會再乎,
我愛你的靈魂。
03:58
My son兒子 said, "If you become成為 a woman女人,
will you still be my father父親?"
67
226488
7662
我兒子說:你變成女人後,
仍然是我爸爸嗎?
04:06
And I said, "Yes,
I'll always be your father父親,"
68
234150
3227
我說:是,我永遠是你爸爸,
04:09
and I'm still his father父親 today今天.
69
237377
3298
我今天仍然是他的父親。
04:12
My youngest最年輕的 daughter女兒 did an absolutely絕對
brilliant輝煌 five-year-old五十歲 thing.
70
240675
4551
我小女兒做了一個五歲小孩做的
非常棒的事。
04:17
She told people, "I love my dad
and she loves me."
71
245226
5061
她說:我愛我爸爸,她也愛我。
04:23
So she had no problem問題
with a gender性別 blending混紡 whatsoever任何.
72
251897
4535
她沒有性別混淆上的問題。
04:28
CACA: And a couple一對 years年份 after this,
you published發表 this book:
73
256432
2917
克里斯:之後的一二年,
你出版這本書:
04:31
"The Apartheid種族隔離 of Sex性別."
74
259349
1880
「性別上的種族隔離」
04:33
What was your thesis論文 in this book?
75
261229
2229
你對這本書有什麼論點呢?
04:35
MR先生: My thesis論文 in this book is that there
are seven billion十億 people in the world世界,
76
263458
4342
馬蒂娜:我的論點是,
世界上有七十億人口,
04:39
and actually其實, seven billion十億 unique獨特 ways方法
to express表現 one's那些 gender性別.
77
267800
5317
就有七十億獨特的方展現性別。
04:45
And while people may可能 have
the genitals生殖器 of a male or a female,
78
273117
6432
人們有男性和女性的生殖器官,
04:51
the genitals生殖器 don't determine確定 your gender性別
79
279549
3042
生殖器官不決定你的性別
04:54
or even really your sexual有性 identity身分.
80
282591
2809
甚至你真正的性別特性。
04:57
That's just a matter of anatomy解剖學
81
285400
1695
這是一個解剖學上的問題
04:59
and reproductive生殖 tracts大片,
82
287095
1811
一個生殖問題,
05:00
and people could choose選擇
whatever隨你 gender性別 they want
83
288906
3205
人們可以選擇他想要的性別
05:04
if they weren't forced被迫 by society社會
into categories類別 of either male or female
84
292111
5366
如果他們不受社會
分類為男性或女性
05:09
the way South Africa非洲 used to force people
into categories類別 of black黑色 or white白色.
85
297477
4294
就像南非過去將人
分為黑人或白人。
05:13
We know from anthropological人類學 science科學
that race種族 is fiction小說,
86
301778
4202
我們從人類學的角度來看
種族是虛構的,
05:17
even though雖然 racism種族主義 is very, very real真實,
87
305980
2802
即使種族歧視確實存在,
05:20
and we now know from cultural文化 studies學習
88
308782
2600
從文化研究的角度,
05:23
that separate分離 male or female genders性別
is a constructed fiction小說.
89
311382
3758
把人分為男性或女性
是想像編造出來的。
05:27
The reality現實 is a gender性別 fluidity流動性
90
315570
2765
事實上性別是
05:30
that crosses十字架 the entire整個 continuum連續
from male to female.
91
318335
3890
從男性到女性跨越連續整體。
05:34
CACA: You yourself你自己 don't always
feel 100 percent百分 female.
92
322225
3559
克里斯:你自己不總是
感覺自己百分百是女性。
05:37
MR先生: Correct正確. I would say in some ways方法
93
325784
2235
馬蒂娜:是的,在某些方面
05:40
I change更改 my gender性別 about as often經常
as I change更改 my hairstyle髮型.
94
328019
3901
我變換性別就像改變髮型一樣頻繁。
05:43
CACA: (Laughs) Okay, now, this is
your gorgeous華麗 daughter女兒, JenesisJenesis.
95
331920
7222
克里斯:(笑),好吧,
這位是你美麗的女兒,吉納塞斯。
05:51
And I guess猜測 she was about this age年齡
when something pretty漂亮 terrible可怕 happened發生.
96
339142
4383
我想她大概在那個時候
經歷一個可怕的事情。
05:55
MR先生: Yes, she was finding發現 herself她自己
unable無法 to walk步行 up the stairs樓梯
97
343525
5275
馬蒂娜:是的,她發現自己
不能爬樓梯
06:00
in our house to her bedroom臥室,
98
348800
1811
到自己的臥室。
06:02
and after several一些 months個月 of doctors醫生,
99
350611
2202
看了幾個月的醫生之後,
06:04
she was diagnosed確診 to have a rare罕見,
almost幾乎 invariably不變地 fatal致命 disease疾病
100
352813
4454
她被診斷出患了一種罕見,
致命的疾病
06:09
called pulmonary肺的 arterial動脈 hypertension高血壓.
101
357267
4071
叫做肺動脈高壓。
06:13
CACA: So how did you respond響應 to that?
102
361338
2531
克里斯:你怎麼看待這件事?
06:15
MR先生: Well, we first tried試著 to get her
to the best最好 doctors醫生 we could.
103
363869
3529
馬蒂娜:首先我們試著
幫她找最好的醫生。
06:19
We ended結束 up at Children's兒童 National國民
Medical Center中央 in Washington華盛頓, D.C.
104
367398
4017
我們最後在華盛頓特區找到
國家兒童醫療中心。
06:23
The head of pediatric小兒科的 cardiology心髒病
105
371415
2206
小兒心臟科主任
06:25
told us that he was going to refer參考 her
to get a lung transplant移植,
106
373621
4484
告訴我們他會幫她
取得肺做移植,
06:30
but not to hold保持 out any hope希望,
107
378105
1879
但是沒有抱太大的希望,
06:31
because there are
very few少數 lungs available可得到,
108
379984
2112
因為可以移植的肺很少,
06:34
especially特別 for children孩子.
109
382096
1765
特別是小孩子的。
06:35
He said that all people
with this illness疾病 died死亡,
110
383861
4458
他說得這種病的人都去世了,
06:40
and if any of you have seen看到
the film電影 "Lorenzo's羅倫佐的 Oil,"
111
388319
4620
如果你們有人看過
「羅倫佐的油」這部電影,
06:44
there's a scene現場 when the protagonist主角
112
392939
1904
有一幕是主角
06:46
kind of rolls勞斯萊斯 down the stairway樓梯
crying哭了 and bemoaning哀嘆 the fate命運 of his son兒子,
113
394843
6246
從樓梯滚下來
為他兒子的命運哭泣和悲慟,
06:53
and that's exactly究竟
how we felt about JenesisJenesis.
114
401089
3367
這種感受
就是我對吉納塞斯的感受一樣。
06:56
CACA: But you didn't accept接受 that
as the limit限制 of what you could do.
115
404456
3622
克里斯:但你不接受
這只是你能夠做的事。
07:00
You started開始 trying to research研究
and see if you could find a cure治愈 somehow不知何故.
116
408078
4837
你開始嘗試研究
是否能夠找到一個治療方法。
07:04
MR先生: Correct正確. She was in the intensive集約
care關心 ward病房 for weeks at a time,
117
412915
3824
馬蒂娜:是的。
她在加護病房一住就好幾週,
07:08
and Bina比娜 and I would tag標籤 team球隊
to stay at the hospital醫院
118
416739
3970
碧娜和我分工合作
一個在醫院
07:12
while the other watched看著
the rest休息 of the kids孩子,
119
420709
2392
另一個就在家照顧其他小孩。
07:15
and when I was in the hospital醫院
and she was sleeping睡眠,
120
423101
2577
當我在醫院而且她睡著之後,
07:17
I went to the hospital醫院 library圖書館.
121
425678
1695
我到醫院的圖書館。
07:19
I read every一切 article文章 that I could find
on pulmonary肺的 hypertension高血壓.
122
427373
4848
我讀了所有我能找到的
肺動脈高壓的文章。
07:24
I had not taken採取 any biology生物學,
even in college學院,
123
432221
3459
我沒接觸過生物學,
甚至在大學也沒修過這個科目,
07:27
so I had to go from a biology生物學 textbook教科書
to a college-level本科 textbook教科書
124
435680
5627
所以我從入門生物學開始
到大學等級的課本
07:33
and then medical textbook教科書
and the journal日誌 articles用品, back and forth向前,
125
441307
4265
再到醫學教科書,
期刊的文章,反覆地研讀,
07:37
and eventually終於 I knew知道 enough足夠 to think
that it might威力 be possible可能
126
445572
4063
最後我有足夠的知識
認為這是有可能
07:41
that somebody could find a cure治愈.
127
449635
1765
可以到到治療的方法。
07:43
So we started開始 a nonprofit非營利性 foundation基礎.
128
451400
3854
我們成立一個非營利的基金會。
07:47
I wrote a description描述
asking people to submit提交 grants補助
129
455254
4343
我寫了一個說明書
讓人們提出申請
07:51
and we would pay工資 for medical research研究.
130
459597
2739
我們付醫療研究經費。
07:54
I became成為 an expert專家 on the condition條件 --
doctors醫生 said to me, Martine馬丁,
131
462336
3645
我成了這方面的專家,馬蒂娜,
醫生這麼對我說。
07:57
we really appreciate欣賞 all the funding資金
you've provided提供 us,
132
465981
3715
我們非常感激你提供資金,
08:01
but we are not going to be able能夠
to find a cure治愈 in time
133
469696
4040
但是我們無法即時找到治療的方法
08:05
to save保存 your daughter女兒.
134
473736
1718
來挽救你女兒的生命。
08:07
However然而, there is a medicine醫學
135
475454
1997
但是,有一種藥
08:09
that was developed發達 at the
Burroughs巴勒斯 Wellcome惠康 Company公司
136
477451
5201
是由寶威藥廠所研發的
08:14
that could halt the progression級數
of the disease疾病,
137
482652
3112
可以讓控制病情惡化,
08:17
but Burroughs巴勒斯 Wellcome惠康 has just
been acquired後天 by Glaxo葛蘭素 Wellcome惠康.
138
485764
4806
寶威藥廠剛被葛蘭素惠康公司收購。
08:22
They made製作 a decision決定 not to develop發展
139
490570
2153
他們決定不再開發
08:24
any medicines藥品 for rare罕見
and orphan孤兒 diseases疾病,
140
492723
3292
罕見疾病的藥。
08:28
and maybe you could use your expertise專門知識
in satellite衛星 communications通訊
141
496015
4597
或許你可以用你在衛星通訊的專長
08:32
to develop發展 this cure治愈
for pulmonary肺的 hypertension高血壓.
142
500612
3619
來開發肺動脈高壓的治療方法。
08:37
CACA: So how on earth地球 did you get
access訪問 to this drug藥物?
143
505191
3063
克里斯:你究竟
是如何拿到這個藥呢?
08:40
MR先生: I went to Glaxo葛蘭素 Wellcome惠康
144
508254
2174
馬蒂娜:我去了葛蘭素惠康公司
08:42
and after three times being存在 rejected拒絕
and having the door slammed抨擊 in my face面對
145
510428
5479
被他們摔門拒絶三次之後
08:47
because they weren't going
to out-license出牌 the drug藥物
146
515907
3508
因為他們不願意將藥品的許可證
08:51
to a satellite衛星 communications通訊 expert專家,
147
519415
2793
發給一個衛星通訊專家,
08:54
they weren't going to send發送 the drug藥物
out to anybody任何人 at all,
148
522208
6435
他們不願意將藥給任何人使用,
09:00
and they thought
I didn't have the expertise專門知識,
149
528643
3039
他們想我沒這方面的專業知識,
09:03
finally最後 I was able能夠 to persuade說服
a small team球隊 of people to work with me
150
531682
6594
最後我說服一個小團隊和我合作
09:10
and develop發展 enough足夠 credibility可信性.
151
538276
2368
建立相當的可信度。
09:12
I wore穿著 down their resistance抵抗性,
152
540644
1881
我減少他們抗拒的心理,
09:14
and they had no hope希望 this drug藥物
would even work, by the way,
153
542525
3570
他們對這個藥不抱任何希望,
09:18
and they tried試著 to tell me,
"You're just wasting浪費 your time.
154
546095
2718
他們試圖告訴我,
「你是在浪費時間。
09:20
We're sorry about your daughter女兒."
155
548813
1601
我們為你的女兒感到遺憾。」
09:22
But finally最後, for 25,000 dollars美元
156
550414
3018
最後,以二萬五千美元的價格
09:25
and agreement協議 to pay工資 10 percent百分
of any revenues收入 we might威力 ever get,
157
553432
4458
以及支付我們營收百分之十
09:29
they agreed約定 to give me
worldwide全世界 rights權利 to this drug藥物.
158
557890
3310
他們同意把這藥的全球使用權給我。
09:34
CACA: And so you put this drug藥物 on the market市場
in a really brilliant輝煌 way,
159
562310
6306
克里斯:你聰明地把藥推到市場,
09:40
by basically基本上 charging充電 what it would take
to make the economics經濟學 work.
160
568616
4738
只收取能維持運作的成本價。
09:45
MR先生: Oh yes, Chris克里斯, but this really wasn't
a drug藥物 that I ended結束 up --
161
573354
3831
馬蒂娜:是的,克里斯
但這不是一種成藥,
09:49
after I wrote the check for 25,000,
162
577185
2995
當我簽下二萬五千美金的支票後,
09:52
and I said, "Okay, where's哪裡
the medicine醫學 for JenesisJenesis?"
163
580180
2810
我問說:「吉納塞斯的藥在那裡?」
09:54
they said, "Oh, Martine馬丁,
there's no medicine醫學 for JenesisJenesis.
164
582990
3181
他們說:「還沒有藥可治療吉納塞斯。
09:58
This is just something we tried試著 in rats大鼠."
165
586171
2206
這藥只是在老鼠身上測試過。」
10:00
And they gave me, like,
a little plastic塑料 Ziploc保鮮袋 bag
166
588377
3715
他們給我像這樣一個小的密封袋
10:04
of a small amount of powder粉末.
167
592092
1555
裡面裝有一些粉末。
10:05
They said, "Don't give it to any human人的,"
168
593647
2810
他們說:「不要給人吃這藥,」
10:08
and they gave me a piece of paper
which哪一個 said it was a patent專利,
169
596457
3808
他們給我一張紙,
說這是一個專利,
10:12
and from that, we had to figure數字 out
a way to make this medicine醫學.
170
600265
3831
從那時候開始,我們必須自己
找出方法去製作這個藥。
10:16
A hundred chemists化學家 in the U.S.
at the top最佳 universities高校
171
604096
3065
美國上百位頂尖大學的化學家
10:19
all swore發誓 that little patent專利
could never be turned轉身 into a medicine醫學.
172
607161
4669
都認為這個小小專利
是無法變成成藥。
10:23
If it was turned轉身 into a medicine醫學,
it could never be delivered交付
173
611830
3295
就算可以作成藥,也不能販售
10:27
because it had a half-life半衰期
of only 45 minutes分鐘.
174
615125
3227
因為這藥只有 45 分鐘的壽命。
10:30
CACA: And yet然而, a year or two later後來,
you were there with a medicine醫學
175
618352
4458
克里斯:即使如此,一兩年後,
你把它做成藥
10:34
that worked工作 for JenesisJenesis.
176
622810
4157
可以治療吉娜塞斯。
10:38
MR先生: Chris克里斯, the astonishing驚人 thing
is that this absolutely絕對 worthless無用
177
626967
5034
馬蒂娜:克里斯,令人意想不到的是
這毫無價值
10:44
piece of powder粉末
178
632001
1653
粉末
10:45
that had the sparkle火花 of a promise諾言
of hope希望 for JenesisJenesis
179
633654
4063
給予治療吉娜塞斯一線希望之光
10:49
is not only keeping保持 JenesisJenesis
and other people alive today今天,
180
637717
5247
不但救了吉娜塞斯和其他人的生命,
10:54
but produces產生 almost幾乎 a billion十億
and a half dollars美元 a year in revenue收入.
181
642964
4133
也創造了每年
將近十五億美金的營收。
10:59
(Applause掌聲)
182
647097
3826
(掌聲)
11:02
CACA: So here you go.
183
650923
2531
克里斯:真是太棒了。
11:05
So you took this company公司 public上市, right?
184
653454
3553
你將這個公司上市,是嗎?
11:09
And made製作 an absolute絕對 fortune幸運.
185
657007
2530
還賺了大錢。
11:11
And how much have you paid支付 Glaxo葛蘭素,
by the way, after that 25,000?
186
659537
3994
在付了二萬五千美金之後,
你付了多少錢給葛蘭素?
11:15
MR先生: Yeah, well, every一切 year we pay工資 them
10 percent百分 of 1.5 billion十億,
187
663531
3808
馬蒂娜:每一年
我們付十五億的百分之十,
11:19
150 million百萬 dollars美元,
last year 100 million百萬 dollars美元.
188
667339
3715
也就是一億五千萬,
去年是付一億元。
11:23
It's the best最好 return返回 on investment投資
they ever received收到. (Laughter笑聲)
189
671054
3111
這是他們最好的投資報酬(笑)
11:26
CACA: And the best最好 news新聞 of all, I guess猜測,
190
674165
2067
克里斯:我猜最好的消息
11:28
is this.
191
676232
1857
是這個。
11:30
MR先生: Yes. JenesisJenesis is an absolutely絕對
brilliant輝煌 young年輕 lady淑女.
192
678089
4273
馬蒂娜:是的。吉娜塞斯是個
才華橫溢的女孩。
11:34
She's alive, healthy健康 today今天 at 30.
193
682362
2623
她健康地活下來,今年 30 歲。
11:36
You see me, Bina比娜 and JenesisJenesis there.
194
684985
2462
這是我,碧娜和吉納塞斯。
11:39
The most amazing驚人 thing about JenesisJenesis
195
687447
2879
吉納塞斯最了不起的是:
11:42
is that while she could do
anything with her life,
196
690326
2902
她可以自己做任何事情,
11:45
and believe me, if you grew成長 up
your whole整個 life with people
197
693228
3696
相信我,如果在你成長的過程中
11:48
in your face面對 saying
that you've got a fatal致命 disease疾病,
198
696924
2922
人們對你說你得了一種致命疾病,
11:51
I would probably大概 run to Tahiti大溪地 and just
not want to run into anybody任何人 again.
199
699846
4713
我可能會跑大溪地,
不想再遇到這些人。
11:56
But instead代替 she chooses to work
in United聯合的 Therapeutics療法.
200
704559
3135
但她卻選擇在聯合治療公司工作。
11:59
She says she wants to do all she can
to help other people
201
707694
3610
她說她要儘其所能幫助其他
12:03
with orphan孤兒 diseases疾病 get medicines藥品,
202
711304
2218
患有罕見疾病的人取得藥物,
12:05
and today今天, she's our project項目 leader領導
for all telepresence網真 activities活動,
203
713522
4690
如今,她是
我們遠程出席活動專案的負責人,
12:10
where she helps幫助 digitally數字 unite團結
the entire整個 company公司 to work together一起
204
718212
3529
協助整個公司進行數位聯合整合工作
12:13
to find cures治愈 for pulmonary肺的 hypertension高血壓.
205
721741
2949
以取得治療肺高壓的方法。
12:16
CACA: But not everyone大家 who has this disease疾病
has been so fortunate幸運.
206
724690
3297
克里斯:但並不是
所有患有這種疾病的人都如此幸運。
12:19
There are still many許多 people dying垂死,
and you are tackling搶斷 that too. How?
207
727987
4455
有許多人死於這種病,你也著手
處理這個問題,你是如何辦到的?
12:24
MR先生: Exactly究竟, Chris克里斯. There's some 3,000
people a year in the United聯合的 States狀態 alone單獨,
208
732442
4484
馬蒂娜:的確是,克里斯。
美國每年大約有三千人,
12:28
perhaps也許 10 times that number worldwide全世界,
209
736926
2879
全世界的人數大約有 10 倍之多,
12:31
who continue繼續 to die of this illness疾病
210
739805
2155
死於這種疾病
12:33
because the medicines藥品
slow down the progression級數
211
741960
2530
因為這個藥減緩病情
12:36
but they don't halt it.
212
744490
1695
但無法治療此病。
12:38
The only cure治愈 for pulmonary肺的 hypertension高血壓,
pulmonary肺的 fibrosis纖維化,
213
746185
4739
唯一可以治療肺高壓、肺纖維化、
12:42
cystic囊性 fibrosis纖維化, emphysema氣腫,
214
750924
2436
囊腫性纖維化、肺氣腫、
12:45
COPD慢性阻塞性肺病, what Leonard倫納德 NimoyNimoy just died死亡 of,
215
753360
2995
慢性阻塞性肺病,
李納德·尼摩剛死於這種病,
12:48
is a lung transplant移植,
216
756355
2508
只有肺部移植一途,
12:50
but sadly可悲的是, there are only enough足夠
available可得到 lungs for 2,000 people
217
758863
4760
但遺憾的是,
美國每年只可提供給二千個人
12:55
in the U.S. a year
to get a lung transplant移植,
218
763623
2902
進行肺部移植。
12:58
whereas nearly幾乎 a half
million百萬 people a year
219
766525
3297
每年有將近五十萬人
13:01
die of end-stage終末期 lung failure失敗.
220
769822
2299
死於末期肺衰竭。
13:04
CACA: So how can you address地址 that?
221
772121
2694
克里斯:你如何處理這個問題?
13:06
MR先生: So I conceptualize概念化 the possibility可能性
222
774815
2484
馬蒂娜:我將可能性概念化
13:09
that just like we keep cars汽車 and planes飛機
223
777299
3413
就像我們可以讓汽車,飛機
13:12
and buildings房屋 going forever永遠
224
780712
2392
和建築物永遠存在
13:15
with an unlimited無限 supply供應
of building建造 parts部分 and machine parts部分,
225
783104
4227
無限制提供建築物
和機器所需的零件,
13:19
why can't we create創建 an unlimited無限 supply供應
of transplantable移植 organs器官
226
787331
3190
我們為何不建立一個
無限量可供移植的器官
13:22
to keep people living活的 indefinitely無限期,
227
790521
2938
讓人們一直生存下去,
13:25
and especially特別 people with lung disease疾病.
228
793459
2647
特別是有肺部疾病的人。
13:28
So we've我們已經 teamed聯手 up with the decoder解碼器
of the human人的 genome基因組, Craig克雷格 Venter腹部,
229
796106
5526
所以我們與人類基因解密者
克萊格·凡特,
13:33
and the company公司 he founded成立
230
801632
1812
以及和他一起成立
13:35
with Peter彼得 Diamandis迪曼蒂斯,
the founder創辦人 of the X Prize,
231
803444
3506
X-Prize 公司的
彼得·戴曼迪斯一起合作,
13:38
to genetically基因 modify修改
232
806950
2066
從基因方面去改造
13:41
the pig genome基因組
233
809016
1695
豬的基因組。
13:42
so that the pig's organs器官 will not
be rejected拒絕 by the human人的 body身體
234
810711
4505
這樣人的身體不會
對豬的器官產生排斥作用,
13:47
and thereby從而 to create創建 an unlimited無限 supply供應
235
815216
3111
才可能提供無限量的
13:50
of transplantable移植 organs器官.
236
818327
2415
可供移植的器官。
13:52
We do this through通過 our company公司,
United聯合的 Therapeutics療法.
237
820742
2972
我們透過我們的公司,
聯合治療公司來做這件事。
13:55
CACA: So you really believe that within,
what, a decade,
238
823714
3065
克里斯:你很確信
在十年內,
13:58
that this shortage短缺 of transplantable移植 lungs
maybe be cured治愈, through通過 these guys?
239
826779
4481
可移植肺短缺的問題,
可透過這方法解決?
14:03
MR先生: Absolutely絕對, Chris克里斯.
240
831260
1579
馬蒂娜:絶對可以,克里斯。
14:04
I'm as certain某些 of that as I was
of the success成功 that we've我們已經 had
241
832839
3692
我對這件事很確定,正如我對
14:08
with direct直接 television電視
broadcasting廣播, Sirius天狼星 XMXM.
242
836531
3088
天狼星電視廣播系統
的成功一樣肯定。
14:11
It's actually其實 not rocket火箭 science科學.
243
839619
2206
它其實不是像火箭科學那麼高深。
14:13
It's straightforward直截了當 engineering工程 away
one gene基因 after another另一個.
244
841825
3459
而是簡單的工程
不斷地一個基因複製另一個。
14:17
We're so lucky幸運 to be born天生 in the time
that sequencing測序 genomes基因組
245
845284
4342
我們很幸運生於這個年代,
基因定序
14:21
is a routine常規 activity活動,
246
849626
2659
是一個平常的事,
14:24
and the brilliant輝煌 folks鄉親
at Synthetic合成的 Genomics基因組學
247
852285
2438
合成基因組公司的優秀人員
14:26
are able能夠 to zero in on the pig genome基因組,
248
854723
2206
能夠聚焦在豬的基因組
14:28
find exactly究竟 the genes基因
that are problematic問題, and fix固定 them.
249
856929
3392
準確找到有問題基因,
然後修復它們。
14:32
CACA: But it's not just bodies身體 that --
though雖然 that is amazing驚人.
250
860321
3039
克理斯:不只是身體,
這令人讚嘆。
14:35
(Applause掌聲)
251
863360
3321
(掌聲)
14:38
It's not just long-lasting持久的 bodies身體
that are of interest利益 to you now.
252
866681
4295
你現在的興趣,
不只是身體上長壽。
14:42
It's long-lasting持久的 minds頭腦.
253
870976
2032
也是心靈上的長存。
14:45
And I think this graph圖形 for you
says something quite相當 profound深刻.
254
873008
5840
我想這圖片對你來說意義深遠。
14:50
What does this mean?
255
878848
1184
這代表什麼意義呢?
14:52
MR先生: What this graph圖形 means手段,
and it comes from Ray射線 Kurzweil庫茲威爾,
256
880032
3648
馬蒂娜:
這張圖是的雷·庫茲韋爾作品,
14:55
is that the rate of development發展
in computer電腦 processing處理
257
883680
4780
計算機處理發展的速度
15:00
hardware硬件, firmware固件 and software軟件,
258
888460
2833
包括硬體,靭體和軟體,
15:03
has been advancing前進 along沿 a curve曲線
259
891293
2995
都是以曲線的速度發展
15:06
such這樣 that by the 2020s, as we saw
in earlier presentations簡報 today今天,
260
894288
4172
在 2020 以前,
我們今天稍早的演講所看到的,
15:10
there will be information信息 technology技術
261
898460
3165
資訊科技
15:13
that processes流程 information信息
and the world世界 around us
262
901625
3483
在處理我們所處世界的資訊
15:17
at the same相同 rate as a human人的 mind心神.
263
905108
2415
達到與人腦相同的速度。
15:20
CACA: And so that being存在 so, you're actually其實
getting得到 ready準備 for this world世界
264
908333
3694
克里斯:因為如此,
你已經準備好
15:24
by believing相信 that we will soon不久
be able能夠 to, what,
265
912027
4087
相信這個很快就會達成,
15:28
actually其實 take the contents內容 of our brains大腦
and somehow不知何故 preserve保留 them forever永遠?
266
916114
6343
將大腦的裡的東西永遠保存下來?
15:34
How do you describe描述 that?
267
922457
1830
你如何描述這個?
15:36
MR先生: Well, Chris克里斯, what we're working加工 on
is creating創建 a situation情況
268
924287
4441
馬蒂娜:克里斯,
我們現在做的是創造一個情境
15:40
where people can create創建 a mind心神 file文件,
269
928728
2485
人們可以建立一個心智資料檔案,
15:43
and a mind心神 file文件 is the collection採集
of their mannerisms裝相, personality個性,
270
931213
4008
心智資料檔收集個人獨特的特性,
15:47
recollection回憶, feelings情懷,
271
935221
1880
回憶、感覺、
15:49
beliefs信仰, attitudes態度 and values,
272
937101
1556
信仰、態度和價值觀。
15:50
everything that we've我們已經 poured today今天
into Google谷歌, into Amazon亞馬遜, into FacebookFacebook的,
273
938657
6342
今天任何我們在谷歌,
亞馬遜和臉書上傳的資料,
15:56
and all of this information信息 stored存儲 there
will be able能夠, in the next下一個 couple一對 decades幾十年,
274
944999
6175
這些保存在那裡的資訊,
在往後的二三十年裡,
16:03
once一旦 software軟件 is able能夠
to recapitulate概括 consciousness意識,
275
951174
4386
一旦軟體能夠複述感官意識
16:07
be able能夠 to revive復活 the consciousness意識
which哪一個 is imminent即將來臨 in our mind心神 file文件.
276
955560
4914
就可以將心智資料還原為感官意識。
16:12
CACA: Now you're not just
messing搞亂 around with this.
277
960474
2565
克里斯:
你不只是說說而已。
16:15
You're serious嚴重. I mean, who is this?
278
963039
3121
你是認真看待這件事,
這是誰?
16:18
MR先生: This is a robot機器人 version of
my beloved心愛 spouse伴侶, Bina比娜.
279
966160
4389
馬蒂娜:這是機器人版的
我的老婆,碧娜。
16:22
And we call her Bina比娜 48.
280
970549
2461
我們稱她為碧娜 48。
16:25
She was programmed程序
by Hanson漢森 Robotics機器人 out of Texas德州.
281
973010
3599
她是由德州
漢森機器人技術公司所設計。
16:28
There's the centerfold插頁
from National國民 Geographic地理 magazine雜誌
282
976609
2972
這是國家地理雜誌的中間摺頁
16:31
with one of her caregivers護理人員,
283
979581
2670
和她的一個居家照顧者一起,
16:34
and she roams漫遊 the web捲筒紙
284
982251
2043
她能上網
16:36
and has hundreds數以百計 of hours小時
of Bina's比娜的 mannerisms裝相, personalities個性.
285
984294
5254
她有數百小時
碧娜的特性的資料。
16:41
She's kind of like a two-year-old二十歲 kid孩子,
286
989548
2246
她像是一個兩歲小孩,
16:43
but she says things
that blow打擊 people away,
287
991794
3181
她講的話會把人嚇一跳,
16:46
best最好 expressed表達 by perhaps也許
288
994975
2635
最有力的評論來自於
16:49
a New York紐約 Times Pulitzer普利策 Prize-winning獎得主
journalist記者 Amy艾米 Harmon哈蒙
289
997610
3808
紐約時報記者普立茲獎得主
艾米·哈蒙所說,
16:53
who says her answers答案
are often經常 frustrating洩氣,
290
1001418
2578
她的回答經常讓人感到洩氣,
16:55
but other times as compelling引人注目 as those
of any flesh person she's interviewed採訪.
291
1003996
6199
但有時又和她採訪過的人的回答一樣
令人信服。
17:02
CACA: And is your thinking思維 here,
part部分 of your hope希望 here, is that
292
1010195
4398
克里斯:你認為,你希望
17:06
this version of Bina比娜 can in a sense
live生活 on forever永遠, or some future未來 upgrade升級
293
1014593
6445
這版本的碧娜可永生,
或升級一些特徵的版本
17:13
to this version can live生活 on forever永遠?
294
1021038
2392
可以永生?
17:15
MR先生: Yes. Not just Bina比娜, but everybody每個人.
295
1023430
2406
馬蒂娜:是的,不只是碧娜,
而是所有人。
17:17
You know, it costs成本 us virtually實質上 nothing
to store商店 our mind心神 files
296
1025836
4017
你知道,儲存心智資料檔案
的成本幾乎是零
17:21
on FacebookFacebook的, InstagramInstagram的, what-have-you你有什麼.
297
1029853
2926
臉書,Instagram,
諸如此類的社群網站。
17:24
Social社會 media媒體 is I think one of the most
extraordinary非凡 inventions發明 of our time,
298
1032779
4063
社群媒體我認為是
這個時代最好的發明。
17:28
and as apps應用 become成為 available可得到
that will allow允許 us
299
1036842
3994
應用程式越來越多元
讓我們
17:32
to out-Siri出的Siri SiriSiri的, better and better,
300
1040836
3088
把 Siri 這樣的應用程式
做得更好,
17:35
and develop發展 consciousness意識
operating操作 systems系統,
301
1043924
2647
發展出有意識的作業系統,
17:38
everybody每個人 in the world世界,
billions數十億 of people,
302
1046571
2902
世界上的任何人,
幾億人,
17:41
will be able能夠 to develop發展
mind心神 clones克隆 of themselves他們自己
303
1049473
3738
能夠複製自己的思想。
17:45
that will have their own擁有 life on the web捲筒紙.
304
1053211
2554
將他們的生活資料放在網路上。
17:47
CACA: So the thing is, Martine馬丁,
305
1055765
1454
克里斯:問題是,馬蒂娜,
17:49
that in any normal正常 conversation會話,
this would sound聲音 stark-staring斯塔克盯著 mad,
306
1057219
4123
在平常的談話,
這聽起來簡直是瘋了,
17:53
but in the context上下文 of your life,
what you've doneDONE,
307
1061342
3354
你生活的點點滴滴,
你做過的事,
17:56
some of the things we've我們已經 heard聽說 this week,
308
1064696
2090
這個禮拜你所聽到的事,
17:58
the constructed realities現實
that our minds頭腦 give,
309
1066786
2196
我們的大腦所建構出的事實,
18:00
I mean, you wouldn't不會 bet賭注 against反對 it.
310
1068982
3794
我的意思是,你會去做。
18:04
MR先生: Well, I think it's really nothing
coming未來 from me.
311
1072776
2856
馬蒂娜:是,其實我沒做些什麼。
18:07
If anything, I'm perhaps也許 a bit
of a communicator傳播者 of activities活動
312
1075632
6664
有的話,我大概
只當一個溝通者的角色
18:14
that are being存在 undertaken開展
by the greatest最大 companies公司
313
1082296
3390
為經營優秀的公司傳遞活動訊息
18:17
in China中國, Japan日本, India印度, the U.S., Europe歐洲.
314
1085686
3320
那些公司在中國、日本、
印度、美國和歐洲。
18:21
There are tens of millions百萬 of people
working加工 on writing寫作 code
315
1089006
4703
有千萬人寫程式碼
18:25
that expresses表達 more and more aspects方面
of our human人的 consciousness意識,
316
1093709
3715
以表達更多的人類意識,
18:29
and you don't have to be a genius天才
to see that all these threads線程
317
1097424
5085
你不是一個天才也可看出
這些線索
18:34
are going to come together一起
and ultimately最終 create創建 human人的 consciousness意識,
318
1102509
4132
將會整合在一起,
最後創造出人類意識,
18:38
and it's something we'll value.
319
1106641
2206
這是我們所重視的。
18:40
There are so many許多 things
to do in this life,
320
1108847
2438
人生中有許多的事要做,
18:43
and if we could have a simulacrum仿,
a digital數字 doppelg的分身änger手指 of ourselves我們自己
321
1111285
4603
如果我們有一個
面貌極像自己的機器人
18:47
that helps幫助 us process處理 books圖書, do shopping購物,
322
1115888
2897
幫助我們讀書,購物,
18:50
be our best最好 friends朋友,
323
1118785
1950
成為我們的好朋友,
18:52
I believe our mind心神 clones克隆,
these digital數字 versions版本 of ourselves我們自己,
324
1120735
3042
我認為複製我們的思想,
那些數位版的自己,
18:55
will ultimately最終 be our best最好 friends朋友,
325
1123777
2601
最終會成為我們最好的朋友,
18:58
and for me personally親自 and Bina比娜 personally親自,
326
1126378
2020
對我和碧娜而言,
19:00
we love each other like crazy.
327
1128398
1788
我們瘋狂地愛著對方。
19:02
Each day, we are always saying, like,
328
1130186
1796
每天,我們都會說著這樣的話,
19:03
"Wow, I love you even more
than 30 years年份 ago.
329
1131982
2535
「我比三十年前還愛你。」
19:06
And so for us, the prospect展望 of mind心神 clones克隆
330
1134517
3146
對我們來說,心靈複製的可能性
19:09
and regenerated再生 bodies身體
331
1137663
2044
身體的再生
19:11
is that our love affair事務, Chris克里斯,
can go on forever永遠.
332
1139707
3090
是我們的愛情關係,克里斯
可以持續到永遠。
19:14
And we never get bored無聊 of each other.
I'm sure we never will.
333
1142797
3202
我們從不彼此感到厭煩。
我肯定以後也不會。
19:17
CACA: I think Bina's比娜的 here, right?
MR先生: She is, yeah.
334
1145999
2372
克里斯:碧娜在場,是嗎?
馬蒂娜:是的,她在。
19:20
CACA: Would it be too much, I don't know,
do we have a handheld手持 micMIC?
335
1148371
3183
克里斯:我會不會要求太多,
有手持式麥克風嗎?
19:23
Bina比娜, could we invite邀請 you to the stage階段?
I just have to ask you one question.
336
1151554
3692
碧娜,我們可以邀請你上台?
我只有一個問題非問不可。
19:27
Besides除了, we need to see you.
337
1155246
1648
除此之外,我們很想看看你。
19:28
(Applause掌聲)
338
1156894
2949
(掌聲)
19:35
Thank you, thank you.
339
1163442
1556
謝謝,謝謝。
19:36
Come and join加入 Martine馬丁 here.
340
1164998
2693
來和馬蒂娜坐一起。
19:39
I mean, look, when you got married已婚,
341
1167691
4853
當你結婚的時候,
19:44
if someone有人 had told you that,
in a few少數 years年份 time,
342
1172544
3089
如果有人告訴你,
幾年之後,
19:47
the man you were marrying結婚
would become成為 a woman女人,
343
1175633
2298
你嫁的這個男人
會變成一個女人,
19:49
and a few少數 years年份 after that,
you would become成為 a robot機器人 --
344
1177931
2902
然後再過幾年之後,
你會變成一個機器人,
19:52
(Laughter笑聲) --
345
1180833
3065
(笑聲)
19:55
how has this gone走了? How has it been?
346
1183898
3285
這是怎麼一個情況?
19:59
Bina比娜 RothblattRothblatt: It's been really
an exciting扣人心弦 journey旅程,
347
1187183
2566
碧娜·羅新布拉特:
這是一個令人非常興奮的旅程,
20:01
and I would have never
thought that at the time,
348
1189749
2340
我當時從沒想過,
20:04
but we started開始 making製造 goals目標
and setting設置 those goals目標
349
1192089
3837
當我開始設定目標,
著手執行目標
20:07
and accomplishing完成 things,
350
1195926
1271
完成一些事情,
20:09
and before you knew知道 it,
we just keep going up and up
351
1197197
2467
在意識到之前,
我們不斷往前行
20:11
and we're still not stopping停止,
so it's great.
352
1199664
2647
到現在還沒停下來,
這很棒。
20:14
CACA: Martine馬丁 told me something
really beautiful美麗,
353
1202311
3065
克里斯:馬蒂娜告訴我一些美好的事,
20:17
just actually其實 on SkypeSkype的 before this,
354
1205376
2759
是在之前我們以 Skype 通話的時候,
20:20
which哪一個 was that he wanted
to live生活 for hundreds數以百計 of years年份
355
1208135
5831
他希望能夠活個幾百年
20:25
as a mind心神 file文件,
356
1213966
2326
透過心智檔案資料的方式,
20:28
but not if it wasn't with you.
357
1216292
3132
但沒有你的話,他就不做這件事。
20:31
BRBR: That's right,
we want to do it together一起.
358
1219424
2108
碧娜:對的,我們要一起做這件事。
20:33
We're cryonicistscryonicists as well,
and we want to wake喚醒 up together一起.
359
1221532
3253
我們做人體冷藏法
一起醒來。
20:36
CACA: So just so as you know,
from my point of view視圖,
360
1224785
2436
克里斯:如你所知,
從我的角度來看,
20:39
this isn't only one of the most
astonishing驚人 lives生活 I have heard聽說,
361
1227221
3715
這不僅是我聽過的最精彩的人生故事,
20:42
it's one of the most astonishing驚人
love stories故事 I've ever heard聽說.
362
1230936
3004
也是我聽過最精彩的愛情故事之一。
20:45
It's just a delight to have you
both here at TEDTED.
363
1233940
2360
非常高興兩位能來到 TED。
20:48
Thank you so much.
364
1236300
1346
非常謝謝你。
20:49
MR先生: Thank you.
365
1237646
2322
馬蒂娜:謝謝你。
20:51
(Applause掌聲)
366
1239968
6641
(掌聲)
Translated by Yamei Huang
Reviewed by Sabrina Song

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martine Rothblatt - Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology.

Why you should listen

After creating satellite radio with a startup that went on to become Sirius XM, Martine Rothblatt was on the verge of retirement. But her daughter’s rare lung disease inspired her to start United Therapeutics and develop an oral medication that changed the lives of thousands of patients. Now with the Terasem Foundation, she’s researching the digital preservation of personality as a means to enable the contents of our minds to outlast our bodies.

Rothblatt’s books include The Apartheid of Sex, which (inspired by her experiences as a transgendered woman) takes on conventional wisdom surrounding gender. Her latest book, Virtually Human, explores human rights for the digital lifeforms just over the horizon.

More profile about the speaker
Martine Rothblatt | Speaker | TED.com