ABOUT THE SPEAKER
Martine Rothblatt - Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology.

Why you should listen

After creating satellite radio with a startup that went on to become Sirius XM, Martine Rothblatt was on the verge of retirement. But her daughter’s rare lung disease inspired her to start United Therapeutics and develop an oral medication that changed the lives of thousands of patients. Now with the Terasem Foundation, she’s researching the digital preservation of personality as a means to enable the contents of our minds to outlast our bodies.

Rothblatt’s books include The Apartheid of Sex, which (inspired by her experiences as a transgendered woman) takes on conventional wisdom surrounding gender. Her latest book, Virtually Human, explores human rights for the digital lifeforms just over the horizon.

More profile about the speaker
Martine Rothblatt | Speaker | TED.com
TED2015

Martine Rothblatt: My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality

마틴 로스블랫: 내 딸, 내 아내, 우리 로봇, 그리고 영생에 관한 탐구

Filmed:
1,489,265 views

시리우스 XM 위성 라디오의 창립자인 마틴 로스블랫은 현재 희귀병 환자들의 목숨을 살릴 수 있는 약(그녀의 딸의 목숨을 살렸던 약을 포함해서)을 만드는 제약 회사의 대표입니다. 그러면서 그녀는 자신이 디지털 파일과 동반자 로봇으로서 사랑하는 여인의 의식을 보존하려고 노력합니다. TED의 크리스 앤더슨과 로스블랫의 스테이지 위 대화에서는 그녀의 강력한 사랑에 대한 이야기와, 정체성, 창의성, 그리고 무한한 가능성에 대해 이야기 합니다.
- Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Chris크리스 Anderson앤더슨: So I guess추측
what we're going to do is
0
286
2521
크리스 앤더슨 : 자, 제가
생각하기에 오늘 할 일은
00:14
we're going to talk about your life,
1
2807
2461
당신의 삶에 대해
이야기 해보는 것인데요,
00:17
and using~을 사용하여 some pictures영화
that you shared공유 된 with me.
2
5268
3158
당신과 제가 공유한
사진들을 이용해서요.
00:20
And I think we should start스타트
right here with this one.
3
8426
2949
그리고 아마 이것으로
시작하는 것이 좋을 것 같네요.
00:23
Okay, now who is this?
4
11375
2368
좋아요, 이 분은 누굽니까?
00:26
Martine마르틴 Rothblatt로스 블랏: This is me
with our oldest가장 오래된 son아들 Eli엘리.
5
14423
5069
마틴 로트블랫 : 이건 저와
제 큰아들 일라이입니다.
00:31
He was about age나이 five다섯.
6
19492
1890
아마 5살때 쯤이었을 거예요.
00:33
This is taken취한 in Nigeria나이지리아
7
21382
2113
이건 워싱턴 D.C.
사법고시를 치르고 난 직후
00:35
right after having taken취한
the Washington워싱턴, D.C. bar exam시험.
8
23495
3994
나이지리아에서 찍은 사진이에요.
00:39
CA캘리포니아 주: Okay. But this doesn't
really look like a Martine마르틴.
9
27489
3575
크리스 : 그래요, 하지만 여기에는
당신이 없는 것 같은데요.
00:44
MR: Right. That was myself자기 as a male남성,
the way I was brought가져온 up.
10
32084
5617
마틴 : 맞아요. 이건 제 남자로서의
모습이고, 제가 태어난 모습이죠.
00:51
Before I transitioned전환 된 from male남성
to female여자 and Martin남자 이름 to Martine마르틴.
11
39831
3902
제가 남자에서 여자로,
Martin에서 Martine이 되기 전이에요.
크리스 : 당신은 마틴(Martin)
로스블랫으로 태어났군요.
00:55
CA캘리포니아 주: You were brought가져온 up Martin남자 이름 Rothblatt로스 블랏.
12
43733
2029
00:57
MR: Correct옳은.
13
45762
1045
마틴 : 맞아요.
00:58
CA캘리포니아 주: And about a year after this picture그림,
you married기혼 a beautiful아름다운 woman여자.
14
46807
4624
크리스 : 그로부터 약 일년 후
미모의 여성과 결혼하였죠.
01:03
Was this love at first sight시각?
What happened일어난 there?
15
51431
2516
첫 눈에 반했나요?
무슨 일이 벌어졌나요?
01:05
MR: It was love at the first sight시각.
16
53947
1810
마틴 : 첫 눈에 반한게 맞아요.
비나를 로스 앤젤레스의
디스코텍에서 처음 보았는데,
01:07
I saw Bina비나 at a discotheque디스코 텍
in Los로스 Angeles앤젤레스,
17
55757
4413
01:12
and we later후에 began시작되었다 living생활 together함께,
18
60170
3483
나중에는 둘이 동거하기 시작했어요.
01:15
but the moment순간 I saw her,
I saw just an aura영기 of energy에너지 around her.
19
63653
3831
그녀를 본 순간, 그녀 주위를 감싸는
에너지의 아우라가 느껴졌고,
01:19
I asked물었다 her to dance댄스.
20
67484
1672
같이 춤추자고 제안했어요.
01:21
She said she saw an aura영기
of energy에너지 around me.
21
69156
2902
그녀는 제 주위의 에너지
아우라를 봤다고 했죠.
01:24
I was a single단일 male남성 parent부모의.
She was a single단일 female여자 parent부모의.
22
72058
3695
저는 한 부모 가장이었고,
그녀 또한 그랬어요.
01:27
We showed보여 주었다 each마다 other
our kids'아이들의 pictures영화,
23
75753
2435
우리는 서로에게 자녀의
사진을 보여주었고,
01:30
and we've우리는 been happily행복하게 married기혼
for a third제삼 of a century세기 now.
24
78188
4110
행복하게 결혼해서
30년 넘게 살아오고 있죠.
01:34
(Applause박수 갈채)
25
82298
4534
(박수)
01:38
CA캘리포니아 주: And at the time, you were
kind종류 of this hotshot핫 샷 entrepreneur기업가,
26
86832
3058
크리스 : 한때, 당신은 인공위성
산업 분야의 가장 유능한 선구자였죠.
01:41
working with satellites인공위성.
27
89890
1695
제 생각으로는 당신이 두 개의
성공적인 회사를 가지고 있었는데,
01:43
I think you had two successful성공한 companies회사들,
28
91585
2262
01:45
and then you started시작한
addressing주소 지정 this problem문제
29
93847
2104
그 때 당신은 어떻게 인공위성으로 혁신적인
라디오를 사용할 수 있을까 하는
01:47
of how could you use satellites인공위성
to revolutionize혁명적 인 radio라디오.
30
95951
4211
문제에 대해 고민하기 시작했죠.
01:52
Tell us about that.
31
100162
1663
거기에 대해 말씀해주세요.
01:53
MR: Right. I always
loved사랑하는 space공간 technology과학 기술,
32
101825
2136
마틴 : 맞아요. 저는 항상
우주 기술을 좋아했고,
01:55
and satellites인공위성, to me, are sort종류 of
like the canoes카누 that our ancestors선조
33
103961
3901
인공위성이, 저에게는,
우리의 조상이 처음 물에 띄운
01:59
first pushed밀린 out into the water.
34
107862
2159
카누와 같은 존재이죠.
02:02
So it was exciting흥미 진진한 for me
to be part부품 of the navigation항해
35
110021
3367
그래서 하늘의 바다의
내비게이션이 되는 것이
02:05
of the oceans대양 of the sky하늘,
36
113388
2438
저에게는 신나는 일이었습니다.
02:07
and as I developed개발 된 different다른 types유형
of satellite위성 communication통신 systems시스템,
37
115826
4528
여러가지 인공위성
통신 시스템을 개발했기에
02:12
the main본관 thing I did was to launch쏘다
bigger더 큰 and more powerful강한 satellites인공위성,
38
120354
5301
제가 주로 한 일은 더 크고 강력한
인공위성을 발사하는 것이었어요.
02:17
the consequence결과 of which어느
was that the receiving전수 antennas안테나
39
125655
3661
수신 안테나의 크기가 점점 더
작아질 수 있다는 결과가 나타나자,
02:21
could be smaller더 작은 and smaller더 작은,
40
129316
1974
02:23
and after going through...을 통하여
direct곧장 television텔레비전 broadcasting방송,
41
131290
3854
저는 직접 송신 텔레비전
방송 사업을 시작하며
02:27
I had the idea생각 that if we could make
a more powerful강한 satellite위성,
42
135144
3534
더욱 강력한 인공위성을 만들어
02:30
the receiving전수 dish요리 could be so small작은
43
138678
2740
정말 작은 크기의 안테나 판으로
02:33
that it would just be a section섹션
of a parabolic비유담 같은 dish요리,
44
141418
3292
파라볼라 안테나의
한 구역에 불과한 크기로
02:36
a flat플랫 little plate플레이트 embedded내장 된
into the roof지붕 of an automobile자동차,
45
144710
3739
자동차의 지붕에 평평하고
작은 접시의 형태로 장착되어
02:40
and it would be possible가능한 to have
nationwide전국적으로 satellite위성 radio라디오,
46
148449
3901
전세계의 라디오를 들을 수
있게 해주는 서비스를 떠올렸고
02:44
and that's Sirius천랑성 XMXM today오늘.
47
152350
2554
그것이 지금의 시리우스 XM이에요.
크리스 : 놀랍네요. 시리우스를
써본 적 있으신 분들?
02:46
CA캘리포니아 주: Wow와우. So who here has used Sirius천랑성?
48
154904
2020
02:48
(Applause박수 갈채)
49
156924
2582
(박수)
마틴 : 여러분이 매달 지불하는
구독료에 감사드립니다.
02:51
MR: Thank you for
your monthly월간 간행물 subscriptions구독.
50
159506
2178
02:53
(Laughter웃음)
51
161684
2763
(웃음)
02:56
CA캘리포니아 주: So that succeeded성공한 despite무례
all predictions예측 at the time.
52
164447
4202
크리스 : 당시의 모든 예측들에도
불구하고 그 사업은 성공했죠.
03:00
It was a huge거대한 commercial상업적 success성공,
53
168649
2229
그것은 커다란 상업적 성공이었는데,
03:02
but soon after this, in the early이른 1990s,
54
170878
4319
곧이어, 1990년대 초반
03:07
there was this big transition전이 in your life
and you became되었다 Martine마르틴.
55
175197
4516
당신의 삶에 커다란 변화가 있었고,
마틴(Martine)이 되었죠.
03:11
MR: Correct옳은.
CA캘리포니아 주: So tell me, how did that happen우연히 있다?
56
179713
3587
마틴 : 맞아요.
크리스 : 어떻게 된 건지 말씀해 주세요.
마틴 : 저는 비나와 사랑스러운
네 아이들과 이야기를 나눴는데,
03:17
MR: It happened일어난 in consultation상의 with Bina비나
and our four beautiful아름다운 children어린이,
57
185010
6867
03:23
and I discussed논의 된 with each마다 of them
58
191877
4872
저는 그들 하나하나와 의논해보면서
03:28
that I felt펠트 my soul영혼 was always female여자,
and as a woman여자,
59
196749
5990
제 영혼은 언제나 여자인
것처럼 느껴졌지만
03:34
but I was afraid두려워하는 people would
laugh웃음 at me if I expressed표현 된 it,
60
202739
4595
사람들이 나를 향해 손가락질
할까 두려워 표현하지 못했고
03:39
so I always kept보관 된 it bottled병에 든 up
61
207334
2529
그 때문에 제 남성적인 모습만 보여주며
03:41
and just showed보여 주었다 my male남성 side측면.
62
209863
3135
본능을 감춰왔다는
이야기를 하게 되었어요.
03:44
And each마다 of them
had a different다른 take on this.
63
212998
3018
그리고 그들은 모두 다른
각각의 이야기를 내놓았습니다.
03:48
Bina비나 said, "I love your soul영혼,
64
216016
4481
비나는 이렇게 말했죠,
"나는 당신의 영혼을 사랑해요,
03:52
and whether인지 어떤지 the outside외부
is Martin남자 이름 and Martine마르틴,
65
220497
3576
겉 모습이 마틴(Martin)이든
마틴(Matine)이든 간에,
중요치 않아요, 그저
당신의 영혼을 사랑해요."
03:56
it doesn't it matter문제 to me,
I love your soul영혼."
66
224073
2415
03:58
My son아들 said, "If you become지다 a woman여자,
will you still be my father아버지?"
67
226488
7662
아들은, "만약 아빠가 여자가
돼도 여전히 아빠인가요?"
04:06
And I said, "Yes,
I'll always be your father아버지,"
68
234150
3227
그래서 저는 답했죠, "그래,
난 언제나 네 아빠일거란다."
04:09
and I'm still his father아버지 today오늘.
69
237377
3298
그리고 저는 오늘날까지 아빠이죠.
04:12
My youngest최연소자 daughter did an absolutely전혀
brilliant훌륭한 five-year-old5 살짜리 thing.
70
240675
4551
제 막내딸은 다섯살 짜리로서
가장 기발한 생각을 해냈어요.
04:17
She told people, "I love my dad아빠
and she loves사랑하다 me."
71
245226
5061
그녀가 사람들에게 말하더군요, "저는
아빠를 사랑하고 그녀도 저를 사랑해요."
04:23
So she had no problem문제
with a gender성별 blending혼합 whatsoever도대체 무엇이.
72
251897
4535
두 성별을 섞는다는 것에서 별다른
거북함을 느끼지 않았던 거예요.
크리스 : 이후 몇 년이 지나고,
당신은 이 책을 썼죠:
04:28
CA캘리포니아 주: And a couple years연령 after this,
you published출판 된 this book도서:
73
256432
2917
04:31
"The Apartheid인종 차별 정책 of Sex섹스."
74
259349
1880
"성별에 대한 분리 차별"
04:33
What was your thesis명제 in this book도서?
75
261229
2229
이 책의 주된 논점은 무엇입니까?
04:35
MR: My thesis명제 in this book도서 is that there
are seven일곱 billion십억 people in the world세계,
76
263458
4342
마틴 : 제 책의 주된 논점은 이
세상에 70억 명의 사람들이 있고
04:39
and actually사실은, seven일곱 billion십억 unique독특한 ways
to express표하다 one's사람의 gender성별.
77
267800
5317
사실, 사람들 각각의 성별을 표현할
70억 가지 방법이 있다는 것이죠.
04:45
And while people may할 수있다 have
the genitals외음부 of a male남성 or a female여자,
78
273117
6432
사람들은 남성과 여성의
생식기를 가지고 있지만
04:51
the genitals외음부 don't determine결정 your gender성별
79
279549
3042
생식기는 여러분의 성별을 결정하지 않고
04:54
or even really your sexual성적 identity정체.
80
282591
2809
여러분의 성적 정체성 또한
결정하지 않는다는 거예요.
04:57
That's just a matter문제 of anatomy해부
81
285400
1695
그것은 그저 해부학적이고
04:59
and reproductive생식 tracts소책자,
82
287095
1811
생식학적인 문제일 뿐이죠,
05:00
and people could choose고르다
whatever도대체 무엇이 gender성별 they want
83
288906
3205
그리고 사람들은 자신의
성별을 선택할 수 있습니다.
05:04
if they weren't하지 않았다 forced강요된 by society사회
into categories카테고리 of either어느 한 쪽 male남성 or female여자
84
292111
5366
남아프리카 공화국이 흑인과
백인으로 사람들을 분류했던 것처럼
05:09
the way South남쪽 Africa아프리카 used to force people
into categories카테고리 of black검은 or white화이트.
85
297477
4294
사회가 사람들을 남자와 여자로
분류하지 않는다면 말이에요.
05:13
We know from anthropological인류학의 science과학
that race경주 is fiction소설,
86
301778
4202
인류학을 통해 우리는 인종이라는
개념이 만들어졌다는 것을 알 수 있어요.
05:17
even though그래도 racism민족적 우월감 is very, very real레알,
87
305980
2802
하지만 인종차별은
정말 실제적인 문제이죠.
05:20
and we now know from cultural문화적 studies연구
88
308782
2600
그리고 우리는 문화적 연구들을 통해
05:23
that separate갈라진 male남성 or female여자 genders성별
is a constructed구성된 fiction소설.
89
311382
3758
남성과 여성의 성별은 만들어진
허구라는 것을 이제 알 수 있죠.
05:27
The reality현실 is a gender성별 fluidity유동성
90
315570
2765
실제는 성별의 유동성이에요.
05:30
that crosses십자가 the entire완전한 continuum연속체
from male남성 to female여자.
91
318335
3890
남성과 여성의 전체
연속체를 가로지르죠.
크리스 : 당신은 스스로가 100%
여자라고 느끼는 것은 아니군요.
05:34
CA캘리포니아 주: You yourself당신 자신 don't always
feel 100 percent퍼센트 female여자.
92
322225
3559
05:37
MR: Correct옳은. I would say in some ways
93
325784
2235
마틴 : 맞아요. 저는 제가
머리 스타일을 바꾸듯이
05:40
I change변화 my gender성별 about as often자주
as I change변화 my hairstyle헤어 스타일.
94
328019
3901
성별을 바꾼다는 표현이
적절한 것 같군요.
05:43
CA캘리포니아 주: (Laughs웃음) Okay, now, this is
your gorgeous화려한 daughter, Jenesis제네시스.
95
331920
7222
크리스 : (웃음)그래요, 이 아이는
당신의 멋진 딸, 제네시스이죠.
05:51
And I guess추측 she was about this age나이
when something pretty예쁜 terrible무서운 happened일어난.
96
339142
4383
그리고 제가 추측하기로 꽤 끔찍한 일이
벌어진 때가 이 때인 것 같은데요.
05:55
MR: Yes, she was finding발견 herself그녀 자신
unable할 수 없는 to walk산책 up the stairs계단
97
343525
5275
마틴 : 그래요, 그녀는
집 안에서 계단을 통해
자기 방으로 갈 수
없다는 것을 알았고
06:00
in our house to her bedroom침실,
98
348800
1811
06:02
and after several수개 months개월 of doctors의사들,
99
350611
2202
몇달 동안의 진찰을 통해
06:04
she was diagnosed진단받은 to have a rare드문,
almost거의 invariably변함없이 fatal치명적인 disease질병
100
352813
4454
그녀가 희귀하고 매우치명적인
병에 걸렸다는 것을 알았죠.
06:09
called전화 한 pulmonary폐의 arterial동맥 hypertension고혈압.
101
357267
4071
그 병의 이름은 폐 동맥
고혈압증이에요.
06:13
CA캘리포니아 주: So how did you respond응창 성가 to that?
102
361338
2531
크리스 : 그래서 그것에
어떻게 대응하셨나요?
마틴 : 우리는 능력이 되는 한
최고의 의사에게 데려가려 했어요.
06:15
MR: Well, we first tried시도한 to get her
to the best베스트 doctors의사들 we could.
103
363869
3529
06:19
We ended끝난 up at Children's어린이 National내셔널
Medical의료 Center센터 in Washington워싱턴, D.C.
104
367398
4017
우리는 끝내 워싱턴 D.C.의
국립 소아 메디컬 센터를 찾아냈죠.
06:23
The head머리 of pediatric소아과 cardiology심장학
105
371415
2206
소아 심장학 교수는
06:25
told us that he was going to refer부치다 her
to get a lung transplant이식,
106
373621
4484
자신이 우리 딸에게 폐 이식을
하려 한다는 것을 알렸지만
06:30
but not to hold보류 out any hope기대,
107
378105
1879
특히 아이들을 위한 폐는
거의 구하기가 어려워서
06:31
because there are
very few조금 lungs available유효한,
108
379984
2112
06:34
especially특히 for children어린이.
109
382096
1765
희망을 갖지는 말라고 했어요.
06:35
He said that all people
with this illness병고 died사망 한,
110
383861
4458
그는 이 병을 앓았던 사람들은
모두 죽었다고 말했죠.
06:40
and if any of you have seen
the film필름 "Lorenzo's로렌조 Oil기름,"
111
388319
4620
혹시 여러분 중 "로렌조의 기름"이라는
영화를 보신 분이 계시다면,
06:44
there's a scene장면 when the protagonist주역
112
392939
1904
주인공이 계단에서 굴러 내려오며
06:46
kind종류 of rolls down the stairway계단
crying외치는 and bemoaning~을 괴롭히다 the fate운명 of his son아들,
113
394843
6246
자신의 아들의 운명을 오열하며
한탄하는 장면을 보실 수 있을텐데
06:53
and that's exactly정확하게
how we felt펠트 about Jenesis제네시스.
114
401089
3367
그것이 바로 우리가 제네시스에게
느꼈던 마음이에요.
06:56
CA캘리포니아 주: But you didn't accept받아 들인다 that
as the limit한도 of what you could do.
115
404456
3622
크리스 : 하지만 당신은 그것이
한계라는 사실을 받아 들이지 않았죠.
07:00
You started시작한 trying견딜 수 없는 to research연구
and see if you could find a cure치료법 somehow어쩐지.
116
408078
4837
당신은 어느 방면으로든
치료법을 연구하고 찾아보려 애썼죠.
07:04
MR: Correct옳은. She was in the intensive강한
care케어 ward for weeks at a time,
117
412915
3824
마틴 : 맞아요. 당시 몇주 간은
그녀가 중환자실에 있었고,
07:08
and Bina비나 and I would tag꼬리표 team
to stay머무르다 at the hospital병원
118
416739
3970
비나와 저는 순서를 돌아가며
한 사람이 병원을 지키면
다른 한 사람이 나머지
아이들을 돌보기를 반복했어요.
07:12
while the other watched보았다
the rest휴식 of the kids아이들,
119
420709
2392
07:15
and when I was in the hospital병원
and she was sleeping자고있는,
120
423101
2577
그리고 제가 병원에 있을
때는 딸이 잠들고 나서
07:17
I went갔다 to the hospital병원 library도서관.
121
425678
1695
병원의 도서관으로 향했어요.
07:19
I read독서 every...마다 article that I could find
on pulmonary폐의 hypertension고혈압.
122
427373
4848
폐고혈압에 관련된 모든
글을 닥치는 대로 읽었죠.
07:24
I had not taken취한 any biology생물학,
even in college칼리지,
123
432221
3459
저는 대학교에서도
생물 수업을 들은 적이 없어서
07:27
so I had to go from a biology생물학 textbook교과서
to a college-level대학 수준 textbook교과서
124
435680
5627
생물학과 대학 전공 서적과
07:33
and then medical의료 textbook교과서
and the journal일지 articles조항, back and forth앞으로,
125
441307
4265
의과 대학 전공 서적, 기사문들을
왔다갔다 하며 읽어야 했어요.
07:37
and eventually결국 I knew알고 있었다 enough충분히 to think
that it might be possible가능한
126
445572
4063
그러면서 저는 치료제를 찾을 한 사람이
나올 수도 있다는 생각을
하기에 이르렀죠.
07:41
that somebody어떤 사람 could find a cure치료법.
127
449635
1765
07:43
So we started시작한 a nonprofit비영리 단체 foundation기초.
128
451400
3854
그래서 우리는 비영리
단체를 설립했어요.
07:47
I wrote a description기술
asking질문 people to submit제출하다 grants교부금
129
455254
4343
저는 설명문을 적어 사람들에게
후원금을 내달라고 설득하며
07:51
and we would pay지불 for medical의료 research연구.
130
459597
2739
그 돈으로 우리는
의학 연구비를 지불했죠.
07:54
I became되었다 an expert전문가 on the condition조건 --
doctors의사들 said to me, Martine마르틴,
131
462336
3645
그래서 저는 전문가가 되었어요 --
의사들은 저에게 말했죠, 마틴,
07:57
we really appreciate고맙다 all the funding자금
you've provided제공된 us,
132
465981
3715
당신이 제공해주는
기금은 정말 감사하지만
08:01
but we are not going to be able할 수 있는
to find a cure치료법 in time
133
469696
4040
당신의 딸을 살릴 수 있는 시간 안에
우리가 치료제를 개발할
수는 없을 겁니다.
08:05
to save구하다 your daughter.
134
473736
1718
08:07
However하나, there is a medicine의학
135
475454
1997
하지만, 당시에 버로우
웰컴사에서 개발한
08:09
that was developed개발 된 at the
Burroughs버로우즈 Wellcome웰컴 Company회사
136
477451
5201
질병의 진행을 막을 수 있는
08:14
that could halt정지 the progression진행
of the disease질병,
137
482652
3112
새로운 약이 있었는데,
08:17
but Burroughs버로우즈 Wellcome웰컴 has just
been acquired획득 한 by Glaxo글락소 Wellcome웰컴.
138
485764
4806
버로우 웰컴사는 글랙소 웰컴사에
막 인수되었을 때였죠.
08:22
They made만든 a decision결정 not to develop나타나게 하다
139
490570
2153
그들은 더 이상 희귀병과 소아병에 대한
08:24
any medicines의약품 for rare드문
and orphan유아 diseases질병,
140
492723
3292
약을 개발하지 않기로 결정했어요.
08:28
and maybe you could use your expertise전문적 지식
in satellite위성 communications연락
141
496015
4597
아마 인공위성 통신 기술을
08:32
to develop나타나게 하다 this cure치료법
for pulmonary폐의 hypertension고혈압.
142
500612
3619
이 폐고혈압증 치료제를
개발하는데 쓸 수 있겠죠.
08:37
CA캘리포니아 주: So how on earth지구 did you get
access접속하다 to this drug?
143
505191
3063
크리스 : 어떻게 이 약을
구할 수 있었나요?
08:40
MR: I went갔다 to Glaxo글락소 Wellcome웰컴
144
508254
2174
마틴 : 저는 글랙소 웰컴사에 가서
08:42
and after three times타임스 being존재 rejected거부 된
and having the door slammed꽝 닫은 in my face얼굴
145
510428
5479
세 번을 거절당하고
쫓겨나기를 반복했어요.
08:47
because they weren't하지 않았다 going
to out-license면허 the drug
146
515907
3508
왜냐면 그들을 인공위성 통신 전문가에게
08:51
to a satellite위성 communications연락 expert전문가,
147
519415
2793
그 약의 라이센스를 팔
생각이 없었기 때문이죠.
08:54
they weren't하지 않았다 going to send보내다 the drug
out to anybody아무도 at all,
148
522208
6435
그들은 외부의 어느 누구에게도
그 약을 보내주지 않으려 했어요.
09:00
and they thought
I didn't have the expertise전문적 지식,
149
528643
3039
하지만 그들은 제가
문외한이라고 생각했고
09:03
finally마침내 I was able할 수 있는 to persuade설득
a small작은 team of people to work with me
150
531682
6594
저는 작은 팀 하나를 저와
같이 일할 수 있도록 설득해서
09:10
and develop나타나게 하다 enough충분히 credibility믿을 수 있음.
151
538276
2368
신뢰를 쌓을 수 있었어요.
09:12
I wore입었다 down their그들의 resistance저항,
152
540644
1881
저는 그들의 거부를 잠식시켰지만
09:14
and they had no hope기대 this drug
would even work, by the way,
153
542525
3570
그들은 그 약이 효과가
있을지조차 확신이 없어
이렇게 말하려고 했어요.
"이건 그냥 시간낭비예요.
09:18
and they tried시도한 to tell me,
"You're just wasting낭비 your time.
154
546095
2718
당신 딸에 대해서는
유감스럽게 생각합니다."
09:20
We're sorry about your daughter."
155
548813
1601
09:22
But finally마침내, for 25,000 dollars불화
156
550414
3018
하지만 마침내,
그들은 2만 5천 달러와
09:25
and agreement협정 to pay지불 10 percent퍼센트
of any revenues수입 we might ever get,
157
553432
4458
혹시 발생할 그 약에 대한
수익의 10%를 지급한다는 조건에,
09:29
they agreed동의했다 to give me
worldwide세계적인 rights진상 to this drug.
158
557890
3310
그 약에 대한 전세계
라이센스를 넘겨줬어요.
09:34
CA캘리포니아 주: And so you put this drug on the market시장
in a really brilliant훌륭한 way,
159
562310
6306
크리스 : 그래서 당신은 매우 기발한
방법으로 이 약을 시장에 내놓았죠.
09:40
by basically원래 charging청구 what it would take
to make the economics경제학 work.
160
568616
4738
경제가 돌아갈 수 있도록
요금을 부여하는 방법으로요.
마틴 : 오 그래요, 크리스, 하지만
그건 제가 바라던 약이 아니었어요 --
09:45
MR: Oh yes, Chris크리스, but this really wasn't아니었다.
a drug that I ended끝난 up --
161
573354
3831
09:49
after I wrote the check검사 for 25,000,
162
577185
2995
2만 5천 달러의 수표를
써주고 나서 말했죠,
09:52
and I said, "Okay, where's어디있어?
the medicine의학 for Jenesis제네시스?"
163
580180
2810
"좋아요, 제네시스를 위한
약은 어디 있나요?"
그들은 말했죠, "오, 마틴,
제네시스를 위한 약은 없어요.
09:54
they said, "Oh, Martine마르틴,
there's no medicine의학 for Jenesis제네시스.
164
582990
3181
이건 그저 우리가 쥐에게
실험해보던 것에 불과해요."
09:58
This is just something we tried시도한 in rats."
165
586171
2206
10:00
And they gave me, like,
a little plastic플라스틱 Ziploc지 플락 bag가방
166
588377
3715
그리고 저에게 소량의 가루가 들어 있는
지퍼락 백같은 작은
플라스틱 봉지를 주었어요.
10:04
of a small작은 amount of powder가루.
167
592092
1555
10:05
They said, "Don't give it to any human인간의,"
168
593647
2810
어떤 사람에게도 주지 말라고 하더군요.
10:08
and they gave me a piece조각 of paper종이
which어느 said it was a patent특허,
169
596457
3808
그리고 특허증이라며
저에게 종이 한장을 줬어요.
10:12
and from that, we had to figure그림 out
a way to make this medicine의학.
170
600265
3831
그걸로 우리는 이 약을 만들
수 있는 방법을 알아내야 했죠.
10:16
A hundred chemists화학자 in the U.S.
at the top상단 universities대학
171
604096
3065
미국 최고 대학들의
수 백명의 화학 공학자들은
10:19
all swore맹세코 that little patent특허
could never be turned돌린 into a medicine의학.
172
607161
4669
맹세코 이 특허증이
약이 될 수 없다고 하더군요.
10:23
If it was turned돌린 into a medicine의학,
it could never be delivered배달 된
173
611830
3295
혹시나 약을 만들어 낼 수
있더라도 45분 동안만 생존하는
10:27
because it had a half-life반감기
of only 45 minutes의사록.
174
615125
3227
반쪽짜리라 전달될 수도 없다고 했어요.
10:30
CA캘리포니아 주: And yet아직, a year or two later후에,
you were there with a medicine의학
175
618352
4458
크리스 : 그래도 그로부터 일 이년
이후에 제네시스에게 효과가 있는
10:34
that worked일한 for Jenesis제네시스.
176
622810
4157
약을 개발하셨잖아요.
10:38
MR: Chris크리스, the astonishing놀라운 thing
is that this absolutely전혀 worthless가치 없는
177
626967
5034
마틴 : 크리스, 정말 놀라운
것은 그 소량의 가루가
제네시스에게 희망을
약속했던 그 가루가
10:44
piece조각 of powder가루
178
632001
1653
10:45
that had the sparkle불꽃 of a promise약속
of hope기대 for Jenesis제네시스
179
633654
4063
가치를 논할 수 없을 정도이고
10:49
is not only keeping유지 Jenesis제네시스
and other people alive살아 있는 today오늘,
180
637717
5247
제네시스를 살렸을 뿐만 아니라
다른 사람들 또한 살리고 있고
10:54
but produces생산하다 almost거의 a billion십억
and a half절반 dollars불화 a year in revenue수익.
181
642964
4133
매년 15억 달러 정도의 수익을
올리고 있다는 것입니다.
10:59
(Applause박수 갈채)
182
647097
3826
(박수)
크리스 : 네, 그렇군요.
11:02
CA캘리포니아 주: So here you go.
183
650923
2531
11:05
So you took~했다 this company회사 public공공의, right?
184
653454
3553
그래서 당신은 기업의 주식을 상장했죠?
11:09
And made만든 an absolute순수한 fortune재산.
185
657007
2530
그리고 엄청난 양의 부를 축적했죠.
11:11
And how much have you paid유료 Glaxo글락소,
by the way, after that 25,000?
186
659537
3994
그런데, 그 2만 5천 달러 이후에
글랙소에는 얼마를 지급했나요?
11:15
MR: Yeah, well, every...마다 year we pay지불 them
10 percent퍼센트 of 1.5 billion십억,
187
663531
3808
마틴 : 그래요, 우리는 매년 15억
달러의 10%를 지급하는데,
11:19
150 million백만 dollars불화,
last year 100 million백만 dollars불화.
188
667339
3715
올해는 1억 5천만 달러,
작년에는 1억 달러였어요.
11:23
It's the best베스트 return반환 on investment투자
they ever received받은. (Laughter웃음)
189
671054
3111
이건 그들이 받은 투자 수익금
중 최고액이에요. (웃음)
크리스 : 가장 좋은 소식은
제 생각엔 아마 이거 같네요.
11:26
CA캘리포니아 주: And the best베스트 news뉴스 of all, I guess추측,
190
674165
2067
11:28
is this.
191
676232
1857
11:30
MR: Yes. Jenesis제네시스 is an absolutely전혀
brilliant훌륭한 young어린 lady레이디.
192
678089
4273
마틴 : 맞아요. 제네시스는
젊고 똑똑한 아가씨가 되었어요.
11:34
She's alive살아 있는, healthy건강한 today오늘 at 30.
193
682362
2623
그녀는 아직 살아있고
30살의 건강한 숙녀이죠.
11:36
You see me, Bina비나 and Jenesis제네시스 there.
194
684985
2462
저기 저와 비나, 제네시스가 있네요.
11:39
The most가장 amazing놀랄 만한 thing about Jenesis제네시스
195
687447
2879
제네시스에 대해 가장 놀라운 것은
11:42
is that while she could do
anything with her life,
196
690326
2902
그녀는 자신의 인생에 대해
어떤 선택도 할 수 있었지만
11:45
and believe me, if you grew자랐다 up
your whole완전한 life with people
197
693228
3696
진짜로, 만약 제가 희귀병에 걸렸다고
11:48
in your face얼굴 saying속담
that you've got a fatal치명적인 disease질병,
198
696924
2922
면전에 대고 이야기하는
사람들에게 둘러싸여 자랐다면
11:51
I would probably아마 run운영 to Tahiti타히티 and just
not want to run운영 into anybody아무도 again.
199
699846
4713
저는 타히티 섬으로 도망가서 다시는
아무도 사랑하지 않으려 할거예요.
11:56
But instead대신에 she chooses선택하다 to work
in United유나이티드 Therapeutics치료학.
200
704559
3135
하지만 그녀는 유나이티드
테라퓨틱스사에서 일하는 대신,
11:59
She says말한다 she wants to do all she can
to help other people
201
707694
3610
그녀는 소아병을 앓고 있는 사람들이
약을 구할 수 있도록 최선을
다하고 싶다고 했어요.
12:03
with orphan유아 diseases질병 get medicines의약품,
202
711304
2218
12:05
and today오늘, she's our project계획 leader리더
for all telepresence텔레프레즌스 activities활동들,
203
713522
4690
현재, 그녀는 우리 원격
프로젝트의 리더이고
12:10
where she helps도움이된다. digitally디지털로 unite맞잡다
the entire완전한 company회사 to work together함께
204
718212
3529
폐 고혈압 치료제를 개발하기 위해
전체 회사를 디지털의 개념으로서
하나로 묶는 역할을 하고 있어요.
12:13
to find cures치료법 for pulmonary폐의 hypertension고혈압.
205
721741
2949
12:16
CA캘리포니아 주: But not everyone각자 모두 who has this disease질병
has been so fortunate운 좋은.
206
724690
3297
크리스 : 이 병을 앓았던 사람들이
다 이렇게 행운아는 아니죠.
12:19
There are still many많은 people dying사망,
and you are tackling태클 that too. How?
207
727987
4455
아직까지 많은 사람들이 죽어나가고
당신은 그걸 막죠. 어떻게 하는 거죠?
12:24
MR: Exactly정확하게, Chris크리스. There's some 3,000
people a year in the United유나이티드 States alone혼자,
208
732442
4484
마틴 : 정확해요, 크리스.
매년 미국에서만 3천명,
12:28
perhaps혹시 10 times타임스 that number번호 worldwide세계적인,
209
736926
2879
전세계적으로는 그 수의 10배가
12:31
who continue잇다 to die주사위 of this illness병고
210
739805
2155
그 병으로 인해 죽어나가요.
12:33
because the medicines의약품
slow느린 down the progression진행
211
741960
2530
그 약이 병을 치료하는 것이 아니라
12:36
but they don't halt정지 it.
212
744490
1695
진행을 늦추는 것이기 때문이죠.
12:38
The only cure치료법 for pulmonary폐의 hypertension고혈압,
pulmonary폐의 fibrosis섬유증,
213
746185
4739
폐 고혈압증, 폐섬유증,
12:42
cystic낭성의 fibrosis섬유증, emphysema기종,
214
750924
2436
낭포성 섬유증, 폐 기종,
12:45
COPD만성 폐쇄성 폐 질환, what Leonard레오나드 NimoyNimoy just died사망 한 of,
215
753360
2995
레오나르드 니모이를 죽음으로
내몰았던 만성 폐색성 폐질환의
12:48
is a lung transplant이식,
216
756355
2508
유일한 치료법은 폐 이식이에요.
12:50
but sadly슬프게도, there are only enough충분히
available유효한 lungs for 2,000 people
217
758863
4760
하지만 애석하게도, 미국에서
폐 이식을 받을 수 있는 사람은
12:55
in the U.S. a year
to get a lung transplant이식,
218
763623
2902
매년 2천명에 불과하고
12:58
whereas이므로 nearly거의 a half절반
million백만 people a year
219
766525
3297
50만 명에 육박하는 사람들이
13:01
die주사위 of end-stage말기 lung failure실패.
220
769822
2299
폐 부전으로 죽어나가죠.
13:04
CA캘리포니아 주: So how can you address주소 that?
221
772121
2694
크리스 : 그렇다면 어떻게
대처할 수 있었나요?
마틴 : 그래서 저는 우리가
비행기나 자동차, 건물 등을
13:06
MR: So I conceptualize개념화하다 the possibility가능성
222
774815
2484
13:09
that just like we keep cars자동차 and planes비행기
223
777299
3413
건축 자재와 기계 부품의
무한정적인 공급으로
13:12
and buildings건물 going forever영원히
224
780712
2392
평생 유지하는 것처럼
13:15
with an unlimited제한 없는 supply공급
of building건물 parts부분품 and machine기계 parts부분품,
225
783104
4227
특히 폐 질환을 앓고
있는 사람들을 위해
13:19
why can't we create몹시 떠들어 대다 an unlimited제한 없는 supply공급
of transplantable이식 할 수있는 organs장기
226
787331
3190
이식 가능한 장기를
만들어 무한정 공급하여
13:22
to keep people living생활 indefinitely무기한으로,
227
790521
2938
사람들을 계속 살게 할
13:25
and especially특히 people with lung disease질병.
228
793459
2647
가능성을 개념화했어요.
13:28
So we've우리는 teamed팀을 이룬 up with the decoder디코더
of the human인간의 genome게놈, Craig크레이그 Venter,
229
796106
5526
그래서 우리는 이식 가능한
장기를 무한정 공급하기 위해
사람의 몸이 돼지의
장기를 거부하지 않도록
13:33
and the company회사 he founded설립 된
230
801632
1812
13:35
with Peter베드로 Diamandis디아 만 디스,
the founder설립자 of the X Prize,
231
803444
3506
유전학적으로 돼지의 게놈을
13:38
to genetically유 전적으로 modify수정하다
232
806950
2066
변형시키는 작업을 위해
13:41
the pig돼지 genome게놈
233
809016
1695
인간 게놈 해독 전문가 크레이그 벤터와
13:42
so that the pig's돼지의 organs장기 will not
be rejected거부 된 by the human인간의 body신체
234
810711
4505
그가 X 프라이즈의 창업자인
피터 다이아멘디스와
13:47
and thereby그것에 의하여 to create몹시 떠들어 대다 an unlimited제한 없는 supply공급
235
815216
3111
공동으로 설립한 그의 회사와
13:50
of transplantable이식 할 수있는 organs장기.
236
818327
2415
함께 팀을 이루었습니다.
이것을 우리 회사, 유나이티드
테라퓨틱스를 통해 진행합니다.
13:52
We do this through...을 통하여 our company회사,
United유나이티드 Therapeutics치료학.
237
820742
2972
13:55
CA캘리포니아 주: So you really believe that within이내에,
what, a decade로사리오 염주,
238
823714
3065
크리스 : 그래서 지난
10년간 이 분들을 통해
13:58
that this shortage부족 of transplantable이식 할 수있는 lungs
maybe be cured치유 된, through...을 통하여 these guys?
239
826779
4481
이식용 폐 공급 부족 문제가
해결되었다고 생각하세요?
14:03
MR: Absolutely전혀, Chris크리스.
240
831260
1579
마틴 : 당연하죠, 크리스.
14:04
I'm as certain어떤 of that as I was
of the success성공 that we've우리는 had
241
832839
3692
저는 위성 텔레비전
방송인 시리우스 XM이
14:08
with direct곧장 television텔레비전
broadcasting방송, Sirius천랑성 XMXM.
242
836531
3088
성공했을 때와 같은
확신을 가지고 있습니다.
14:11
It's actually사실은 not rocket로켓 science과학.
243
839619
2206
이건 사실 로켓 과학이 아닙니다.
14:13
It's straightforward똑바로 engineering공학 away
one gene유전자 after another다른.
244
841825
3459
이건 한 유전자에서 다른
유전자로의 간단한 엔지니어링이죠.
14:17
We're so lucky운이 좋은 to be born타고난 in the time
that sequencing시퀀싱 genomes게놈
245
845284
4342
우리가 게놈의 배열 순서를
규명하는 것이 일상이 된 시대에
14:21
is a routine루틴 activity활동,
246
849626
2659
태어난 것이 얼마나 행운인지 모릅니다.
14:24
and the brilliant훌륭한 folks사람들
at Synthetic인조 Genomics유전체학
247
852285
2438
그리고 합성 제노믹스사의
똑똑한 친구들이
14:26
are able할 수 있는 to zero제로 in on the pig돼지 genome게놈,
248
854723
2206
문제가 되는 돼지 게놈의
14:28
find exactly정확하게 the genes유전자
that are problematic문제가있는, and fix고치다 them.
249
856929
3392
목표를 설정하고 고쳐낼 수 있습니다.
14:32
CA캘리포니아 주: But it's not just bodies시체 that --
though그래도 that is amazing놀랄 만한.
250
860321
3039
크리스 : 하지만 이건 --
정말 놀랍긴 하지만
14:35
(Applause박수 갈채)
251
863360
3321
(박수)
14:38
It's not just long-lasting오래 지속되는 bodies시체
that are of interest관심 to you now.
252
866681
4295
이건 그저 당신의 흥미를 끄는
오래 지속되는 신체임을 넘어서서
14:42
It's long-lasting오래 지속되는 minds마음.
253
870976
2032
오래 지속되는 마음이네요.
14:45
And I think this graph그래프 for you
says말한다 something quite아주 profound깊은.
254
873008
5840
제 생각에는 이 그래프가 당신에게
심오한 뜻을 가지는 것 같네요.
무슨 뜻인가요?
14:50
What does this mean?
255
878848
1184
14:52
MR: What this graph그래프 means방법,
and it comes온다 from Ray레이 Kurzweil커즈와일,
256
880032
3648
마틴 : 이 그래프의 데이터는
레이 커즈웨일로 부터 온것으로,
14:55
is that the rate of development개발
in computer컴퓨터 processing가공
257
883680
4780
컴퓨터 프로세싱과 하드웨어,
펌웨어와 소프트웨어의
15:00
hardware하드웨어, firmware펌웨어 and software소프트웨어,
258
888460
2833
발전률을 나타내는 것으로서
15:03
has been advancing전진하는 along...을 따라서 a curve곡선
259
891293
2995
곡선을 그리며 진행하고 있고
15:06
such이러한 that by the 2020s, as we saw
in earlier일찍이 presentations프레젠테이션 today오늘,
260
894288
4172
2020년대에는 오늘 앞선
프레젠테이션에서 보았던 것처럼
15:10
there will be information정보 technology과학 기술
261
898460
3165
인간의 마음과 같은 수준으로
15:13
that processes프로세스들 information정보
and the world세계 around us
262
901625
3483
우리 주위의 세계와 정보를 처리하는
15:17
at the same같은 rate as a human인간의 mind마음.
263
905108
2415
정보화 기술이 나타날 것입니다.
15:20
CA캘리포니아 주: And so that being존재 so, you're actually사실은
getting점점 ready준비된 for this world세계
264
908333
3694
크리스 : 실제로 그런
시대가 온다면 당신은
15:24
by believing믿는 that we will soon
be able할 수 있는 to, what,
265
912027
4087
우리 뇌 속의 정보를 꺼내어
평생 보존할 수 있다고 믿음으로써
15:28
actually사실은 take the contents내용 of our brains두뇌
and somehow어쩐지 preserve영역 them forever영원히?
266
916114
6343
그러한 시대에 준비를 하는 것이군요?
15:34
How do you describe기술하다 that?
267
922457
1830
어떻게 설명할 수 있을까요?
15:36
MR: Well, Chris크리스, what we're working on
is creating창조 a situation상태
268
924287
4441
마틴 : 크리스, 현재
우리가 하고 있는 일은
15:40
where people can create몹시 떠들어 대다 a mind마음 file파일,
269
928728
2485
사람들이 생각 파일을 만들 수
있는 상황을 조성하는 것으로
15:43
and a mind마음 file파일 is the collection수집
of their그들의 mannerisms버릇, personality인격,
270
931213
4008
여기에서 생각 파일이란
사람들의 매너, 성격,
15:47
recollection회상, feelings감정,
271
935221
1880
기억, 감정, 믿음
15:49
beliefs신념, attitudes태도 and values,
272
937101
1556
신앙, 태도와 가치관 등의
모음집을 의미합니다.
15:50
everything that we've우리는 poured쏟아진 today오늘
into GoogleGoogle, into Amazon아마존, into Facebook페이스 북,
273
938657
6342
우리가 오늘날 구글, 아마존,
페이스북에 올리는 것들과
15:56
and all of this information정보 stored저장된 there
will be able할 수 있는, in the next다음 것 couple decades수십 년,
274
944999
6175
그곳에 저장된 것들은
앞으로 몇십년 내에
16:03
once일단 software소프트웨어 is able할 수 있는
to recapitulate되풀이하다 consciousness의식,
275
951174
4386
소프트웨어가 자각상태를
복귀시키는 것이 가능해지면
16:07
be able할 수 있는 to revive부흥시키다 the consciousness의식
which어느 is imminent임박한 in our mind마음 file파일.
276
955560
4914
우리의 생각 파일이 임박해 있듯이
자각을 되돌릴 수 있을 것입니다.
크리스 : 당신은 이것으로
그저 놀이로 하는 것이 아니라
16:12
CA캘리포니아 주: Now you're not just
messing어지럽히는 around with this.
277
960474
2565
16:15
You're serious진지한. I mean, who is this?
278
963039
3121
진지하군요. 제 말은, 이건 누굽니까?
16:18
MR: This is a robot기계 인간 version번역 of
my beloved가장 사랑하는 spouse배우자, Bina비나.
279
966160
4389
마틴 : 이건 제 사랑하는
아내 비나의 로봇 버전이에요.
16:22
And we call her Bina비나 48.
280
970549
2461
우리는 비나 48이라 부르죠.
16:25
She was programmed프로그래밍 된
by Hanson핸슨 Robotics로봇 공학 out of Texas텍사스.
281
973010
3599
그녀는 텍사스의 한슨
로보틱스에서 프로그래밍되었습니다.
16:28
There's the centerfold중심에 놓은
from National내셔널 Geographic지리적 인 magazine매거진
282
976609
2972
이건 내셔널 지오그래픽
잡지에 실린 사진으로
16:31
with one of her caregivers간병인,
283
979581
2670
그녀가 보호자와 함께 있는 모습입니다.
16:34
and she roams배회하다 the web편물
284
982251
2043
그녀는 인터넷을 돌아다니며
16:36
and has hundreds수백 of hours시간
of Bina's비나 mannerisms버릇, personalities성격.
285
984294
5254
수백 시간에 해당하는 비나의
매너와 성격을 가지고 있습니다.
16:41
She's kind종류 of like a two-year-old2 살짜리 kid아이,
286
989548
2246
그녀는 두 살짜리 아이 같은데
16:43
but she says말한다 things
that blow타격 people away,
287
991794
3181
사람들을 놀라게 만드는 말들을 합니다.
16:46
best베스트 expressed표현 된 by perhaps혹시
288
994975
2635
뉴욕 타임스의 퓰리처상
수상 기자인 에이미 하몬이
16:49
a New새로운 York요크 Times타임스 Pulitzer퓰리처 Prize-winning수상 경력
journalist기자 Amy에이미 Harmon하몬
289
997610
3808
가장 잘 표현했어요.
16:53
who says말한다 her answers답변
are often자주 frustrating실망한,
290
1001418
2578
그녀의 답변은 종종 짜증나지만
16:55
but other times타임스 as compelling강요하는 as those
of any flesh육체 person사람 she's interviewed인터뷰 한.
291
1003996
6199
자신이 인터뷰한 어느 살아있는
사람보다 주목할 만하다고 하더군요.
17:02
CA캘리포니아 주: And is your thinking생각 here,
part부품 of your hope기대 here, is that
292
1010195
4398
크리스 : 여기에 대해 당신이
생각하는 것, 당신이 희망하는 것은
17:06
this version번역 of Bina비나 can in a sense감각
live살고 있다 on forever영원히, or some future미래 upgrade업그레이드
293
1014593
6445
이 비나의 로봇 버전이 영원히
살아있음을 느끼거나, 미래의 업그레이드가
17:13
to this version번역 can live살고 있다 on forever영원히?
294
1021038
2392
이 버전에서 영원히 살아있는 것인가요?
17:15
MR: Yes. Not just Bina비나, but everybody각자 모두.
295
1023430
2406
마틴 : 그래요. 비나뿐만
아니라 모든 사람이요.
17:17
You know, it costs소송 비용 us virtually사실상 nothing
to store저장 our mind마음 files파일들
296
1025836
4017
아시다시피, 페이스북이나
인스타그램, 다른 어떤 것에
우리의 생각 파일을 저장하는
것은 비용이 들지 않습니다.
17:21
on Facebook페이스 북, Instagram인스 타 그램, what-have-you너 뭐니?.
297
1029853
2926
17:24
Social사회적인 media미디어 is I think one of the most가장
extraordinary이상한 inventions발명품 of our time,
298
1032779
4063
소셜 미디어는 우리 시대의 어떤
발명품보다 유별나다고 생각해요.
17:28
and as apps become지다 available유효한
that will allow허용하다 us
299
1036842
3994
그리고 앱들이 가능해지면
우리가 시리를 벗어나
17:32
to out-Siri외계인 Siri시리, better and better,
300
1040836
3088
더 뛰어난 성능의 자각 가동 시스템을
17:35
and develop나타나게 하다 consciousness의식
operating운영중인 systems시스템,
301
1043924
2647
개발하는 것이 가능하도록 할 것입니다.
17:38
everybody각자 모두 in the world세계,
billions수십억 of people,
302
1046571
2902
전세계의 모든 수 십억의 사람들이
17:41
will be able할 수 있는 to develop나타나게 하다
mind마음 clones클론 of themselves그들 자신
303
1049473
3738
자신의 의식 복제품을 만들어내고
인터넷 상에서 자신의 삶을
만들어나갈 수 있을 것입니다.
17:45
that will have their그들의 own개인적인 life on the web편물.
304
1053211
2554
크리스 : 그래서 문제는요, 마틴.
17:47
CA캘리포니아 주: So the thing is, Martine마르틴,
305
1055765
1454
17:49
that in any normal표준 conversation대화,
this would sound소리 stark-staring굳어진 굶주림 mad미친,
306
1057219
4123
일반적인 대화에서 이러한 생각들은
아주 미친 것처럼 들릴거예요.
17:53
but in the context문맥 of your life,
what you've done끝난,
307
1061342
3354
하지만 당신의 삶의 맥락에서
당신이 이루어 온 것은
우리가 이번 주에 들어온
몇 가지 사항들은
17:56
some of the things we've우리는 heard들었던 this week,
308
1064696
2090
17:58
the constructed구성된 realities현실들
that our minds마음 give,
309
1066786
2196
우리의 마음이 구성한 현실을
18:00
I mean, you wouldn't~ 않을거야. bet내기 against반대 it.
310
1068982
3794
제 말은, 당신이 거스르지 않겠죠.
마틴 : 사실, 이건 저로부터 나오는
무언가가 아니라고 생각해요.
18:04
MR: Well, I think it's really nothing
coming오는 from me.
311
1072776
2856
18:07
If anything, I'm perhaps혹시 a bit비트
of a communicator전달자 of activities활동들
312
1075632
6664
만약 무언가가 있다면 저는
중국, 일본, 인도, 미국과
유럽의 유수 기업들의
18:14
that are being존재 undertaken맡은
by the greatest가장 큰 companies회사들
313
1082296
3390
18:17
in China중국, Japan일본, India인도, the U.S., Europe유럽.
314
1085686
3320
의사 전달자이기는 하죠.
18:21
There are tens수십 of millions수백만 of people
working on writing쓰기 code암호
315
1089006
4703
수 천만의 사람들이 인간 자각을
18:25
that expresses표현하다 more and more aspects상들
of our human인간의 consciousness의식,
316
1093709
3715
더 많은 면을 표현하기
위해 코드를 작성하고 있어요.
18:29
and you don't have to be a genius천재
to see that all these threads
317
1097424
5085
그리고 이 모든 것이
합쳐져 인간 자각을 표현할
18:34
are going to come together함께
and ultimately궁극적으로 create몹시 떠들어 대다 human인간의 consciousness의식,
318
1102509
4132
맥락을 이해하기 위해
천재가 될 필요는 없죠.
18:38
and it's something we'll value.
319
1106641
2206
이것이 우리가 중요하게
보는 어떤 것입니다.
18:40
There are so many많은 things
to do in this life,
320
1108847
2438
살아가면서 할 일이 엄청 많은데
18:43
and if we could have a simulacrum그림자,
a digital디지털 doppelg도펠 그änger느저 of ourselves우리 스스로
321
1111285
4603
우리가 자신만의 복제품,
디지털 도플갱어가 생겨
18:47
that helps도움이된다. us process방법 books서적, do shopping쇼핑,
322
1115888
2897
책 읽는 것과 쇼핑하는 것을 도와주고
18:50
be our best베스트 friends친구,
323
1118785
1950
가장 친한 친구가 되어준다면
18:52
I believe our mind마음 clones클론,
these digital디지털 versions버전 of ourselves우리 스스로,
324
1120735
3042
제 생각에는 우리의 의식
복제품이, 우리의 디지털 버전이
18:55
will ultimately궁극적으로 be our best베스트 friends친구,
325
1123777
2601
근본적으로 우리의 가장
친한 친구가 될 거 같아요.
그리고 저나 비나는 개인적으로
서로를 미친듯이 사랑해요.
18:58
and for me personally몸소 and Bina비나 personally몸소,
326
1126378
2020
19:00
we love each마다 other like crazy미친.
327
1128398
1788
19:02
Each마다 day, we are always saying속담, like,
328
1130186
1796
매일, 우리는 항상 이렇게 말해요,
19:03
"Wow와우, I love you even more
than 30 years연령 ago...전에.
329
1131982
2535
"우와, 난 당신을 30년
전보다 더 사랑해요."
19:06
And so for us, the prospect전망 of mind마음 clones클론
330
1134517
3146
그래서, 의식 복제품과
재생성된 몸에 대한
19:09
and regenerated재생 된 bodies시체
331
1137663
2044
전망은 우리에게
연애하는 것과 같아요, 크리스,
영원히 지속될 수 있는 것 말이에요.
19:11
is that our love affair, Chris크리스,
can go on forever영원히.
332
1139707
3090
19:14
And we never get bored지루한 of each마다 other.
I'm sure we never will.
333
1142797
3202
우리는 평생 서로에게 질리지
않을거예요. 그럴거라 믿어요.
크리스 : 비나가 이 자리에 와있죠?
마틴 : 네.
19:17
CA캘리포니아 주: I think Bina's비나 here, right?
MR: She is, yeah.
334
1145999
2372
19:20
CA캘리포니아 주: Would it be too much, I don't know,
do we have a handheld휴대용 mic마이크?
335
1148371
3183
크리스 : 혹시 실례가 될지 모르겠네요,
마이크 하나만 줄래요?
19:23
Bina비나, could we invite초대 you to the stage단계?
I just have to ask청하다 you one question문제.
336
1151554
3692
비나, 무대 위로 올라와줄 수 있겠어요?
한 가지 물어볼 것이 있어요.
19:27
Besides게다가, we need to see you.
337
1155246
1648
게다가, 우리는 당신을 봐야 해요.
19:28
(Applause박수 갈채)
338
1156894
2949
(박수)
19:35
Thank you, thank you.
339
1163442
1556
감사합니다, 감사합니다.
19:36
Come and join어울리다 Martine마르틴 here.
340
1164998
2693
마틴 옆으로 오세요.
19:39
I mean, look, when you got married기혼,
341
1167691
4853
당신이 결혼했을 때,
몇 년 후에 누군가가
19:44
if someone어떤 사람 had told you that,
in a few조금 years연령 time,
342
1172544
3089
당신이 결혼한 남자가 여자가
되려고 한다는 사실을 이야기 한다면
19:47
the man you were marrying결혼
would become지다 a woman여자,
343
1175633
2298
19:49
and a few조금 years연령 after that,
you would become지다 a robot기계 인간 --
344
1177931
2902
그리고 그로 부터 몇 년 후에
당신이 로봇이 된다면 --
(웃음) --
19:52
(Laughter웃음) --
345
1180833
3065
19:55
how has this gone지나간? How has it been?
346
1183898
3285
어떻게 된 일인가요? 어땠나요?
19:59
Bina비나 Rothblatt로스 블랏: It's been really
an exciting흥미 진진한 journey여행,
347
1187183
2566
비나 로트블랫 : 정말
신나는 여정이었어요.
20:01
and I would have never
thought that at the time,
348
1189749
2340
그 당시에는 그런
생각을 하지 않았는데
20:04
but we started시작한 making만들기 goals목표
and setting환경 those goals목표
349
1192089
3837
우리는 목표를 세우고
그 목표를 달성하기 시작했고
20:07
and accomplishing성취 things,
350
1195926
1271
당신이 알기 전에, 우리는
계속 전진하고 있었고
20:09
and before you knew알고 있었다 it,
we just keep going up and up
351
1197197
2467
아직까지 멈추지 않고 있어요.
그래서 굉장한 것 같아요.
20:11
and we're still not stopping멎는,
so it's great.
352
1199664
2647
20:14
CA캘리포니아 주: Martine마르틴 told me something
really beautiful아름다운,
353
1202311
3065
크리스 : 마틴이 언젠가
이전에 스카이프로
20:17
just actually사실은 on SkypeSkype before this,
354
1205376
2759
정말 아름다운 이야기를
한 적이 있어요.
20:20
which어느 was that he wanted
to live살고 있다 for hundreds수백 of years연령
355
1208135
5831
무슨 이야기이냐면, 그는 생각 파일로서
20:25
as a mind마음 file파일,
356
1213966
2326
백년 넘게 살고 싶지만
20:28
but not if it wasn't아니었다. with you.
357
1216292
3132
당신 없이는 안되겠다고 하더군요.
비나 : 그래요, 우리는
같이 해나가고 싶어요.
20:31
BRBR: That's right,
we want to do it together함께.
358
1219424
2108
20:33
We're cryonicists극저온 학자 as well,
and we want to wake일어나 다 up together함께.
359
1221532
3253
일종의 시신 냉동보존 전문가이기에
우리는 같이 깨어나고 싶어요.
20:36
CA캘리포니아 주: So just so as you know,
from my point포인트 of view전망,
360
1224785
2436
크리스 : 아시다시피, 제 관점에서는
20:39
this isn't only one of the most가장
astonishing놀라운 lives I have heard들었던,
361
1227221
3715
이건 제가 살면서 들어본 가장
놀라운 인생 이야기가 아니라
20:42
it's one of the most가장 astonishing놀라운
love stories이야기 I've ever heard들었던.
362
1230936
3004
살면서 들어본 중의 가장 놀라운
사랑이야기인 것 같네요.
20:45
It's just a delight기쁨 to have you
both양자 모두 here at TED테드.
363
1233940
2360
두 분 모두 TED에 모실
수 있어서 좋네요.
정말 감사해요.
20:48
Thank you so much.
364
1236300
1346
마틴 : 감사합니다.
(박수)
20:49
MR: Thank you.
365
1237646
2322
20:51
(Applause박수 갈채)
366
1239968
6641
Translated by 태준 공
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martine Rothblatt - Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology.

Why you should listen

After creating satellite radio with a startup that went on to become Sirius XM, Martine Rothblatt was on the verge of retirement. But her daughter’s rare lung disease inspired her to start United Therapeutics and develop an oral medication that changed the lives of thousands of patients. Now with the Terasem Foundation, she’s researching the digital preservation of personality as a means to enable the contents of our minds to outlast our bodies.

Rothblatt’s books include The Apartheid of Sex, which (inspired by her experiences as a transgendered woman) takes on conventional wisdom surrounding gender. Her latest book, Virtually Human, explores human rights for the digital lifeforms just over the horizon.

More profile about the speaker
Martine Rothblatt | Speaker | TED.com