ABOUT THE SPEAKER
Sakena Yacoobi - Education activist
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country.

Why you should listen

Sakena Yacoobi is executive director of the Afghan Institute of Learning (AIL), an Afghan women-led NGO she founded in 1995. After the Taliban closed girls’ schools in the 1990s, AIL supported 80 underground home schools for 3,000 girls in Afghanistan. Now, under Yacoobi’s leadership, AIL works at the grassroots level to empower women and bring education and health services to poor women and girls in rural and urban areas, serving hundreds of thousands of women and children a year through its training programs, Learning Centers, schools and clinics in both Afghanistan and Pakistan.

Yacoobi is the founder of the Afghan Institute of Learning, the Professor Sakena Yacoobi Private Hospital in Herat, the Professor Sakena Yacoobi Private High Schools in Kabul and the radio station Meraj in her hometown of Herat, Afghanistan.

More profile about the speaker
Sakena Yacoobi | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Sakena Yacoobi: How I stopped the Taliban from shutting down my school

Σακίνα Γιακούμπι: Πώς σταμάτησα τους Ταλιμπάν από το να κλείσουν το σχολείο μου.

Filmed:
1,497,714 views

Όταν οι Ταλιμπάν έκλεισαν όλα τα σχολεία για κορίτσια στο Αφγανιστάν η Σακίνα Γιακούμπι άνοιξε καινούργια σχολεία στα κρυφά, μορφώνοντας χιλιάδες γυναίκες και άντρες. Σε αυτήν την εξαιρετική και αστεία ομιλία μας λέει την συγκλονιστική ιστορία των δύο περιπτώσεων που απειλήθηκε για να σταματήσει να διδάσκει και μοιράζεται το όραμά της για την αναδόμηση της πολυαγαπημένης της χώρας.
- Education activist
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

(Αραβικά) Ζητώ καταφύγιο στον Αλλάχ
από τον καταραμένο Σατανά.
00:13
(ArabicΑραβικά) I seekψάχνω refugeκαταφύγιο in AllahΑλλάχ from cursedΚαταραμένοι SatanΟ Σατανάς.
In the NameΌνομα of AllahΑλλάχ, the mostπλέον GraciousΕυχάριστος, the mostπλέον MercifulΕλεήμων.
0
1346
3629
Στο όνομα του Αλλάχ,
του ελεήμονα, του φιλάνθρωπου.
00:16
(EnglishΑγγλικά) I was bornγεννημένος
in a middleΜέσης classτάξη familyοικογένεια.
1
4999
2810
(Αγγλικά) Γεννήθηκα
σε μια μεσοαστική οικογένεια.
Ο πατέρας μου ήταν πέντε χρονών
όταν έχασε τον πατέρα του,
00:20
My fatherπατέρας was fiveπέντε yearsχρόνια oldπαλαιός
when he lostχαμένος his fatherπατέρας,
2
8642
3837
αλλά μέχρι να γεννηθώ,
00:25
but by the time I was bornγεννημένος,
3
13233
3079
00:28
he was alreadyήδη a businessmanεπιχειρηματίας.
4
16336
1825
είχε ήδη γίνει επιχειρηματίας.
00:31
But it didn't make a differenceδιαφορά to him
5
19320
2428
Γι' αυτόν δεν είχε καμία διαφορά
αν τα παιδιά του ήταν αγόρια ή κορίτσια.
00:33
if his childrenπαιδιά were going to be
a boyαγόρι or a girlκορίτσι:
6
21772
2908
Θα πήγαιναν οπωσδήποτε στο σχολείο.
00:36
they were going to go to schoolσχολείο.
7
24704
1603
Γι'αυτό πιστεύω ότι ήμουν τυχερή.
00:38
So I guessεικασία I was the luckyτυχερός one.
8
26879
2412
Η μητέρα μου είχε 16 εγκυμοσύνες.
00:42
My motherμητέρα had 16 pregnanciesεγκυμοσύνες.
9
30482
2452
00:45
From 16 pregnanciesεγκυμοσύνες, fiveπέντε of us are aliveζωντανός.
10
33926
4563
Από τις 16 εγκυμοσύνες, ζούμε οι 5.
00:51
You can imagineφαντάζομαι as a childπαιδί
what I wentπήγε throughδιά μέσου.
11
39418
3874
Μπορείτε να φανταστείτε
τι πέρασα σαν παιδί.
00:56
Day to day, I watchedπαρακολούθησα womenγυναίκες
12
44008
2849
Μέρα με τη μέρα, έβλεπα γυναίκες
να μεταφέρονται στο νεκροταφείο,
00:58
beingνα εισαι carriedμεταφέρθηκε to a graveyardνεκροταφείο,
13
46881
2746
έβλεπα παιδιά
να μεταφέρονται στο νεκροταφείο.
01:02
or watchedπαρακολούθησα childrenπαιδιά going to a graveyardνεκροταφείο.
14
50151
3980
01:07
At that time, when I
finishedπεπερασμένος my highυψηλός schoolσχολείο,
15
55555
3024
Εκείνη την εποχή,
όταν τελείωσα το γυμνάσιο,
ήθελα πολύ να γίνω γιατρός.
01:10
I really wanted to be a doctorγιατρός.
16
58603
2379
Ήθελα να γίνω γιατρός
για να βοηθάω γυναίκες και παιδιά.
01:13
I wanted to be a doctorγιατρός
to help womenγυναίκες and childrenπαιδιά.
17
61371
3849
Γι'αυτό ολοκλήρωσα την εκπαίδευσή μου,
01:18
So I completedολοκληρώθηκε το my educationεκπαίδευση,
18
66053
2445
όμως ήθελα να πάω στο πανεπιστήμιο.
01:20
but I wanted to go to universityπανεπιστήμιο.
19
68522
2420
Δυστυχώς, στη χώρα μου,
δεν υπήρχε φοιτητική εστία για κορίτσια.
01:23
UnfortunatelyΔυστυχώς, in my countryΧώρα,
there wasn'tδεν ήταν a dormitoryΚοιτώνας for girlsκορίτσια,
20
71290
4684
01:28
so I was acceptedαποδεκτό in medicalιατρικός schoolσχολείο,
but I could not go there.
21
76585
4402
Έγινα λοιπόν δεκτή στην ιατρική σχολή,
αλλά δε μπορούσα να πάω.
01:33
So as a resultαποτέλεσμα, my fatherπατέρας
sentΑπεσταλμένα me to AmericaΑμερική.
22
81606
4691
Ως αποτέλεσμα, ο πατέρας μου
με έστειλε στην Αμερική.
01:38
I cameήρθε to AmericaΑμερική.
23
86999
1909
Ήρθα στην Αμερική.
Ολοκλήρωσα τις σπουδές μου.
01:40
I completedολοκληρώθηκε το my educationεκπαίδευση.
24
88932
2050
01:43
While I was completingτην ολοκλήρωση της my educationεκπαίδευση,
25
91355
2420
Καθώς ολοκλήρωνα τις σπουδές μου,
01:45
my countryΧώρα was invadedεισέβαλε by RussiaΡωσία.
26
93799
3127
στη χώρα μου εισέβαλε η Ρωσία.
01:50
And do you know that at the time
I was completingτην ολοκλήρωση της my educationεκπαίδευση,
27
98299
4083
Ξέρετε, κατά τον καιρό
που ολοκλήρωνα τις σπουδές μου,
01:54
I didn't know what was going on
with my familyοικογένεια or with my countryΧώρα.
28
102406
3738
δεν ήξερα τι συνέβαινε ούτε με
την οικογένειά μου, ούτε με τη χώρα μου.
Για μήνες, για χρόνια, δεν ήξερα τίποτα.
01:58
There were monthsμήνες, yearsχρόνια,
I didn't know about it.
29
106454
3111
02:02
My familyοικογένεια was in a refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση.
30
110358
3002
Η οικογένειά μου βρίσκονταν
σε ένα στρατόπεδο προσφύγων.
02:06
So as soonσύντομα as I completedολοκληρώθηκε το my educationεκπαίδευση,
31
114789
3436
'Ετσι, μόλις τελείωσα τις σπουδές μου,
έφερα την οικογένειά μου στην Αμερική.
02:10
I broughtέφερε my familyοικογένεια to AmericaΑμερική.
32
118844
1985
Ήθελα να είναι ασφαλείς.
02:13
I wanted them to be safeασφαλής.
33
121400
2226
02:16
But where was my heartκαρδιά?
34
124046
1762
Όμως πού ήταν η καρδιά μου;
Η καρδιά μου ήταν στο Αφγανιστάν.
02:18
My heartκαρδιά was in AfghanistanΑφγανιστάν.
35
126110
2087
Μέρα με τη μέρα, όταν άκουγα τις ειδήσεις,
02:20
Day after day,
when I listenedακούσει to the newsΝέα,
36
128522
3254
όταν παρακολουθούσα
τις εξελίξεις στη χώρα μου,
02:23
when I followedακολούθησε what was
going on with my countryΧώρα,
37
131800
2674
02:26
my heartκαρδιά was breakingσπάσιμο up.
38
134498
1571
ράγιζε η καρδιά μου.
Ήθελα πραγματικά να πάω πίσω στη χώρα μου,
02:28
I really wanted to go back to my countryΧώρα,
39
136442
2199
αλλά την ίδια στιγμή ήξερα
ότι δεν μπορούσα να πάω,
02:31
but at the sameίδιο time I knewήξερε
I could not go there,
40
139014
2769
02:33
because there was no placeθέση for me.
41
141807
2389
γιατί δεν υπήρχε θέση για μένα.
02:36
I had a good jobδουλειά.
42
144577
1770
Είχα μια καλή δουλειά.
Ήμουν καθηγήτρια πανεπιστημίου.
02:38
I was a professorκαθηγητής at a universityπανεπιστήμιο.
43
146371
2285
Κέρδιζα καλά λεφτά.
02:40
I earnedκερδηθείς good moneyχρήματα.
44
148680
1802
02:42
I had a good life.
45
150506
1666
Είχα μια καλή ζωή.
02:44
My familyοικογένεια was here.
46
152196
1787
Η οικογένειά μου ήταν εδώ.
02:46
I could liveζω with them.
47
154007
1991
Μπορούσα να ζήσω μαζί τους.
Αλλά δεν ήμουν ευτυχισμένη.
02:48
But I wasn'tδεν ήταν happyευτυχισμένος.
48
156022
1858
Ήθελα να επιστρέψω στην πατρίδα.
02:49
I wanted to go back home.
49
157904
1721
Γι'αυτό πήγα στο στρατόπεδο προσφύγων.
02:52
So I wentπήγε to the refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση.
50
160000
2174
Όταν πήγα στο στρατόπεδο
προσφύγων στο Πακιστάν,
02:54
And when I wentπήγε
to the refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση in PakistanΠακιστάν,
51
162912
3190
υπήρχαν 7,5 εκατομμύρια πρόσφυγες.
02:58
there were 7.5 millionεκατομμύριο refugeesπρόσφυγες.
52
166126
2905
03:01
7.5 millionεκατομμύριο refugeesπρόσφυγες.
53
169745
2431
7,5 εκατομμύρια πρόσφυγες.
Περίπου το 90% από αυτούς
ήταν γυναίκες και παιδιά.
03:04
About 90 percentτοις εκατό of them
were womenγυναίκες and childrenπαιδιά.
54
172898
4095
03:09
MostΠερισσότερα of the menάνδρες have been killedσκοτώθηκαν
or they were in warπόλεμος.
55
177811
3277
Οι περισσότεροι άνδρες
είτε είχαν σκοτωθεί είτε πολεμούσαν.
03:13
And you know, in the refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση,
56
181850
2467
Ξέρετε, στο στρατόπεδο προσφύγων,
03:16
when I wentπήγε day-to-dayαπό μέρα σε μέρα to do a surveyεπισκόπηση,
57
184698
2484
τον καιρό που πήγαινα
καθημερινά για μια έρευνα,
είδα πράγματα
που δεν μπορείτε να φανταστείτε.
03:19
I foundβρέθηκαν things you never could imagineφαντάζομαι.
58
187674
3707
Είδα μια χήρα με 5 εώς 8 παιδιά
03:24
I saw a widowχήρα with fiveπέντε to eightοκτώ childrenπαιδιά
59
192174
2675
03:26
sittingσυνεδρίαση there and weepingκλάμα
60
194873
2221
να κάθεται και να κλαίει
03:29
and not knowingγνωρίζων what to do.
61
197435
1556
και να μην ξέρει τι να κάνει.
03:31
I saw a youngνεαρός womanγυναίκα
have no way to go anywhereοπουδήποτε,
62
199396
3373
Είδα μια νέα γυναίκα
να μην έχει κανένα τρόπο να ξεφύγει,
03:35
no educationεκπαίδευση, no entertainmentψυχαγωγία,
no placeθέση to even liveζω.
63
203070
4881
χωρίς εκπαίδευση, χωρίς διασκέδαση,
χωρίς ούτε σπίτι να ζήσει.
03:40
I saw youngνεαρός menάνδρες that had lostχαμένος
theirδικα τους fatherπατέρας and theirδικα τους home,
64
208736
4778
Είδα νεαρούς που είχαν χάσει
τον πατέρα τους και το σπίτι τους,
03:45
and they are supportingυποστήριξη the familyοικογένεια
as a 10-to--να-12-year-έτος oldπαλαιός boyαγόρι --
65
213538
4893
να στηρίζουν τις οικογένειές τους
-όντας 10 και 12 χρονών παιδιά-
να είναι οι αρχηγοί της οικογένειας,
03:50
beingνα εισαι the headκεφάλι of the householdνοικοκυριό,
66
218455
1690
προσπαθώντας να προστατεύσουν τις αδερφές
και τις μητέρες με τα παιδιά τους.
03:52
tryingπροσπαθεί to protectπροστατεύω theirδικα τους sisterαδελφή
and theirδικα τους motherμητέρα and theirδικα τους childrenπαιδιά.
67
220169
3191
Ήταν μια συγκλονιστική κατάσταση.
03:56
So it was a very devastatingκαταστροφικά situationκατάσταση.
68
224113
3039
03:59
My heartκαρδιά was beatingχτύπημα for my people,
69
227176
2928
Η καρδιά μου χτυπούσε για το λαό μου
04:02
and I didn't know what to do.
70
230128
1667
και δεν ήξερα τι να κάνω.
Τότε λοιπόν -μιλάμε για ορμή-
04:04
At that momentστιγμή, we talk about momentumορμή.
71
232533
2611
04:07
At that momentστιγμή, I feltένιωσα,
what can I do for these people?
72
235636
3800
τότε λοιπόν, αναρωτήθηκα,
τι μπορώ να κάνω γι'αυτούς τους ανθρώπους;
04:11
How could I help these people?
73
239801
1803
Πώς να βοηθήσω αυτούς τους ανθρώπους;
04:13
I am one individualάτομο.
What can I do for them?
74
241628
3038
Είμαι ένας άνθρωπος.
Τι μπορώ να κάνω γι'αυτούς;
04:17
But at that momentστιγμή, I knewήξερε
75
245205
2643
Όμως εκείνη τη στιγμή, ήξερα
ότι η εκπαίδευση άλλαξε τη δική μου ζωή.
04:19
that educationεκπαίδευση changedάλλαξε my life.
76
247872
2547
04:22
It transformedμεταμορφώθηκε me. It gaveέδωσε me statusκατάσταση.
77
250745
3714
Με μεταμόρφωσε. Μου έδωσε ένα επίπεδο.
Μου έδωσε εμπιστοσύνη.
Μου έδωσε μια καριέρα.
04:26
It gaveέδωσε me confidenceαυτοπεποίθηση.
It gaveέδωσε me a careerκαριέρα.
78
254483
3631
04:30
It helpedβοήθησα me to supportυποστήριξη my familyοικογένεια,
79
258138
2214
Με βοήθησε να στηρίξω την οικογένειά μου,
04:32
to bringνα φερεις my familyοικογένεια to anotherαλλο countryΧώρα,
80
260376
2455
να φέρω την οικογένειά μου
σε μια άλλη χώρα,
04:34
to be safeασφαλής.
81
262855
1164
για να είναι ασφαλής.
Ήξερα ότι εκείνη τη στιγμή,
04:36
And I knewήξερε that at that momentστιγμή
82
264853
2737
αυτό που έπρεπε να δώσω στο λαό μου
ήταν εκπαίδευση και υγεία,
04:39
that what I should give to my people
is educationεκπαίδευση and healthυγεία,
83
267614
4008
κι αυτό επεδίωξα.
04:43
and that's what I wentπήγε after.
84
271932
1587
Αλλά νομίζετε ότι ήταν εύκολο;
04:45
But do you think it was easyεύκολος?
85
273942
2341
04:48
No, because at that time, educationεκπαίδευση
was bannedαπαγόρευση for girlsκορίτσια, completelyεντελώς.
86
276695
6532
Όχι, γιατί εκείνη την εποχή, η εκπαίδευση
ήταν τελείως απαγορευμένη για τα κορίτσια.
04:56
And alsoεπίσης, by RussiaΡωσία invadingεισβολή AfghanistanΑφγανιστάν,
87
284346
3688
Επίσης, μετά την εισβολή
της Ρωσίας στο Αφγανιστάν,
05:00
people were not trustingΕμπιστεμένος anyoneο καθενας.
88
288058
2183
οι άνθρωποι δεν εμπιστεύονταν κανέναν.
Ήταν πολύ δύσκολο να πας και να πεις,
«Θέλω να κάνω αυτό».
05:03
It was very hardσκληρά to come and say,
"I want to do this."
89
291058
3722
Ποια είμαι;
05:06
Who am I?
90
294804
1421
Κάποια που ήρθε από τις ΗΠΑ.
05:08
SomebodyΚάποιος who comesέρχεται from the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη.
91
296249
2126
Κάποια που εκπαιδεύτηκε εδώ.
05:10
SomebodyΚάποιος who got educatedμορφωμένος here.
92
298399
1898
Με εμπιστεύονταν; Φυσικά όχι.
05:12
Did they trustεμπιστοσύνη me? Of courseσειρά μαθημάτων not.
93
300321
2674
05:15
So I really neededαπαιτείται to buildχτίζω
the trustεμπιστοσύνη in this communityκοινότητα.
94
303622
4314
Έπρεπε λοιπόν οπωσδήποτε να χτίσω
την εμπιστοσύνη σε αυτήν την κοινότητα.
Πώς να το κάνω αυτό;
05:19
How am I going to do that?
95
307960
1841
Έκανα έρευνα και έψαξα ξανά και ξανά.
05:22
I wentπήγε and surveyedπου ρωτήθηκαν and lookedκοίταξε and lookedκοίταξε.
96
310372
2897
05:25
I askedερωτηθείς.
97
313626
1309
Ρώτησα.
05:26
FinallyΤέλος, I foundβρέθηκαν one man.
98
314959
2262
Τελικά, βρήκα έναν άνδρα.
Ήταν 80 χρονών.
05:29
He was 80 yearsχρόνια oldπαλαιός.
99
317674
1436
05:31
He was a mullahΜουλάς.
100
319412
1412
Ήταν μουλάς.
05:33
I wentπήγε to his tentσκηνή in the campκατασκήνωση,
101
321435
2635
Πήγα στη σκηνή του στο στρατόπεδο
05:36
and I askedερωτηθείς him,
102
324451
1595
και του είπα, «Θέλω να σε κάνω δάσκαλο».
05:38
"I want to make you a teacherδάσκαλος."
103
326070
2095
05:41
And he lookedκοίταξε at me,
104
329117
1651
Με κοίταξε και είπε, «Τρελή γυναίκα,
05:42
and he said, "CrazyΤρελό, womanγυναίκα,
105
330792
1373
τρελή γυναίκα, πώς νομίζεις
ότι μπορώ να γίνω δάσκαλος;»
05:45
crazyτρελός womanγυναίκα, how do you think
I can be a teacherδάσκαλος?"
106
333157
4008
05:49
And I told him,
"I will make you a teacherδάσκαλος."
107
337911
2484
Του είπα, «Εγώ θα σε κάνω δάσκαλο».
05:52
FinallyΤέλος, he acceptedαποδεκτό my offerπροσφορά,
108
340705
2143
Τελικά, δέχτηκε την πρότασή μου
και όταν ξεκίνησα μια τάξη
στον καταυλισμό του,
05:55
and onceμια φορά I startedξεκίνησε a classτάξη
in his compoundχημική ένωση,
109
343554
2802
05:58
the wordλέξη spreadδιάδοση all over.
110
346935
1913
τα νέα εξαπλώθηκαν παντού.
06:01
In a matterύλη of one yearέτος,
111
349657
2142
Μέσα σε ένα χρόνο,
δημιουργήσαμε 25 σχολεία,
06:03
we had 25 schoolsσχολεία setσειρά up,
112
351823
2921
06:06
15,000 childrenπαιδιά going to schoolσχολείο,
113
354768
2944
15.000 παιδιά πήγαιναν σχολείο,
06:09
and it was amazingφοβερο.
114
357736
2096
κι αυτό ήταν καταπληκτικό.
06:11
(ApplauseΧειροκροτήματα)
115
359856
2237
(Χειροκρότημα)
06:14
Thank you.
116
362117
1151
Ευχαριστώ.
Ευχαριστώ.
06:16
Thank you.
117
364236
1151
06:18
But of courseσειρά μαθημάτων, we're doing all our work,
we were givingδίνοντας teacherδάσκαλος trainingεκπαίδευση.
118
366252
5542
Φυσικά, κάναμε ολοκληρωμένη δουλειά,
εκπαιδεύαμε δασκάλους.
Διδάσκαμε για τα δικαιώματα των γυναικών,
τα ανθρώπινα δικαιώματα,
06:23
We were trainingεκπαίδευση women'sγυναικών rightsδικαιώματα,
humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα, democracyΔημοκρατία, ruleκανόνας of lawνόμος.
119
371818
4769
τη δημοκρατία, τους κανόνες δικαίου.
06:28
We were givingδίνοντας all kindsείδη of trainingεκπαίδευση.
120
376611
2429
Προσφέραμε κάθε είδους εκπαίδευση.
Μια μέρα, ακούστε,
06:31
And one day, I tell you,
121
379064
2476
06:34
one day I was in the officeγραφείο
in PeshawarΠεσαβάρ, PakistanΠακιστάν.
122
382087
3659
ήμουν στο γραφείο στην Πεσαβάρ,
στο Πακιστάν.
06:38
All of a suddenαιφνίδιος, I saw my staffπροσωπικό
runningτρέξιμο to roomsδωμάτια and lockingκλείδωμα the doorsπόρτες
123
386556
4910
Ξαφνικά, βλέπω το προσωπικό μου να τρέχει
στα δωμάτια και να κλειδώνει τις πόρτες
06:43
and tellingαποτελεσματικός me, "RunΕκτέλεση away, hideκρύβω!"
124
391490
2953
και να μου φωνάζει, «Τρέξε να κρυφτείς!»
Ξέρετε, ως αρχηγός, τι κάνεις;
06:47
And you know, as a leaderηγέτης, what do you do?
125
395268
2508
06:50
You're scaredφοβισμένος. You know it's dangerousεπικίνδυνος.
126
398419
3874
Φοβάσαι. Ξέρεις ότι είναι επικίνδυνο.
06:54
You know your life is on the lineγραμμή.
127
402317
1770
Ξέρεις ότι παίζεται η ζωή σου.
Αλλά ως αρχηγός,
πρέπει να παραμείνεις ψύχραιμος.
06:56
But as a leaderηγέτης,
you have to holdΚρατήστε it togetherμαζί.
128
404111
2785
06:59
You have to holdΚρατήστε it togetherμαζί
and showπροβολή strengthδύναμη.
129
407309
2698
Πρέπει να είσαι ψύχραιμος
και να φανείς δυνατός.
Κι έτσι είπα, «Τι συμβαίνει;»
07:02
So I said, "What's going on?"
130
410412
2206
Αυτοί οι άνθρωποι
όρμηξαν στο γραφείο μου.
07:04
And these people were pouringχύνοντας
into my officeγραφείο.
131
412642
2865
Τους κάλεσα λοιπόν στο γραφείο.
07:07
So I invitedκαλεσμένος them to the officeγραφείο.
132
415880
1659
Μπήκαν, και ήταν εννιά από αυτούς.
Εννιά Ταλιμπάν.
07:09
They cameήρθε, and there were
nineεννέα of them -- nineεννέα TalibanΤαλιμπάν.
133
417563
4611
Ήταν οι πιο άσχημοι άνδρες που έχετε δει.
07:14
They were the ugliestπιο άσχημο looking menάνδρες
you can ever see.
134
422753
2722
(Γέλια)
07:17
(LaughterΤο γέλιο)
135
425499
2041
Με πολύ άγρια εμφάνιση,
07:19
Very mean-lookingμέσος όρος-αναζητούν people,
136
427564
1998
07:21
blackμαύρος clothesρούχα, blackμαύρος turbanτουρμπάνι,
137
429586
2247
με μαύρα ρούχα, μαύρα τουρμπάνια,
07:23
and they pourχύνω into my officeγραφείο.
138
431857
1736
και όρμηξαν στο γραφείο μου.
07:26
And I invitedκαλεσμένος them
to have a seatέδρα and have teaτσάι.
139
434046
3293
Τους κάλεσα λοιπόν να καθίσουν
και να πάρουν ένα τσάι.
07:29
They said no. They are not
going to drinkποτό teaτσάι.
140
437641
2492
Αρνήθηκαν. Δεν ήθελαν τσάι.
Φυσικά, ο τόνος της φωνής τους
ήταν τρομακτικός,
07:32
And of courseσειρά μαθημάτων, with the toneτόνος
of voiceφωνή they were usingχρησιμοποιώντας,
141
440934
3452
07:36
it was very scaryτρομακτικός,
142
444410
1396
07:37
but I was really shakingκλονισμός up.
143
445830
2587
κι εγώ πραγματικά έτρεμα.
Αλλά επίσης ήμουν δυνατή,
διατηρούσα την ψυχραιμία μου.
07:40
But alsoεπίσης I was strongισχυρός, holdingκράτημα myselfεγώ ο ίδιος up.
144
448441
3579
Φυσικά, εκείνη την εποχή
φαντάζεστε πώς ντυνόμουν.
07:44
And, of courseσειρά μαθημάτων, by that time,
you know how I dressφόρεμα --
145
452424
2930
07:47
I dressφόρεμα from headκεφάλι to toetoe in a blackμαύρος hijabχιτζάμπ.
146
455378
2571
Φορούσα από πάνω έως κάτω
το μαύρο χιτζάμπ.
Το μόνο πράγμα που φαίνονταν,
ήταν τα μάτια μου.
07:49
The only thing you could see, my eyesμάτια.
147
457973
2483
Με ρώτησαν, «Τι κάνεις;
07:53
They askedερωτηθείς me, "What are you doing?
148
461464
2454
07:55
Don't you know that schoolσχολείο
is bannedαπαγόρευση for girlsκορίτσια?
149
463942
3405
Δεν ξέρεις ότι το σχολείο
απαγορεύεται για τα κορίτσια;
07:59
What are you doing here?"
150
467776
1738
Τι κάνεις εδώ;»
08:01
And you know, I just lookedκοίταξε at them,
151
469926
2597
Εγώ απλά τους κοίταξα και είπα,
08:04
and I said, "What schoolσχολείο?
Where is the schoolσχολείο?"
152
472547
2595
«Ποιο σχολείο; Που είναι το σχολείο;»
08:07
(LaughterΤο γέλιο)
153
475507
2801
(Γέλια)
08:10
(ApplauseΧειροκροτήματα)
154
478332
3096
(Χειροκρότημα)
Με κοίταξαν στα μάτια και είπαν,
«Διδάσκεις κορίτσια εδώ».
08:13
And they look at my faceπρόσωπο, and they said,
"You are teachingδιδασκαλία girlsκορίτσια here."
155
481452
3761
08:17
I said, "This is a houseσπίτι of somebodyκάποιος.
156
485237
2834
Εγώ είπα, «Αυτό είναι το σπίτι κάποιου.
Έρχονται κάποιοι μαθητές
08:20
We have some studentsΦοιτητές comingερχομός,
157
488428
1904
08:22
and they are all learningμάθηση
KoranΚοράνι, HolyΙερά BookΤο βιβλίο.
158
490356
2952
και μαθαίνουν το Κοράνι, το Ιερό Βιβλίο.
08:25
And you know, KoranΚοράνι saysλέει that
if you learnμαθαίνω the HolyΙερά BookΤο βιβλίο, the womanγυναίκα,
159
493792
4270
Ξέρετε, το Κοράνι λέει
ότι αν το μελετά η γυναίκα
θα γίνει καλή σύζυγος
08:30
they can be a good wifeγυναίκα,
160
498086
2253
08:32
and they can obeyυπακούω theirδικα τους husbandσύζυγος."
161
500363
2040
και θα υπακούει τον άνδρα της».
(Γέλια)
08:34
(LaughterΤο γέλιο)
162
502768
4144
08:38
And I tell you one thing:
163
506936
1817
Θα σας πω ένα πράγμα:
08:40
that's the way you work with those people,
and you know --
164
508777
2723
Έτσι συνεννοείσαι
με αυτούς τους ανθρώπους.
(Γέλια)
08:43
(LaughterΤο γέλιο)
165
511524
1451
08:44
So by that time,
they startedξεκίνησε speakingΟμιλία PashtoΠάστο.
166
512999
4023
Εκείνη λοιπόν τη στιγμή
άρχισαν να μιλούν πάστο.
08:49
They talkedμίλησε to eachκαθε other,
167
517046
1929
Μιλούσαν μεταξύ τους κι έλεγαν,
08:50
and they said, "Let's go,
leaveάδεια her aloneμόνος, she's OK."
168
518999
2690
«Πάμε, αφήστε την ήσυχη, είναι εντάξει».
Τότε τους πρόσφερα ξανά τσάι
08:54
And you know, this time,
I offeredπροσφέρονται them teaτσάι again,
169
522904
3904
και ήπιαν λίγο κι έφυγαν.
08:58
and they tookπήρε a sipSIP and they laughedγελασα.
170
526832
2658
09:02
By that time, my staffπροσωπικό
pouredχύθηκε into my officeγραφείο.
171
530141
4127
Τότε το προσωπικό μου
μαζεύτηκε στο γραφείο μου.
09:06
They were scaredφοβισμένος to deathθάνατος.
172
534292
2015
Ήταν κατατρομαγμένοι.
Δεν ήξεραν γιατί δε με είχαν σκοτώσει.
09:08
They didn't know why they didn't killσκοτώνω me.
173
536331
2071
09:10
They didn't know why
they didn't take me away.
174
538426
2437
Δεν ήξεραν γιατί
δεν με είχαν πάρει μαζί τους,
αλλά ήταν όλοι χαρούμενοι που με έβλεπαν.
09:12
But everybodyόλοι was happyευτυχισμένος to see me.
175
540887
2738
Πολύ χαρούμενοι και φυσικά κι εγώ
ήμουν χαρούμενη που ήμουν ζωντανή.
09:16
Very happyευτυχισμένος, and I was happyευτυχισμένος
to be aliveζωντανός, of courseσειρά μαθημάτων.
176
544164
2993
(Γέλια)
09:19
(LaughterΤο γέλιο)
177
547181
1151
Εννοείται ότι ήμουν χαρούμενη
που ήμουν ζωντανή.
09:20
Of courseσειρά μαθημάτων, I was happyευτυχισμένος to be aliveζωντανός.
178
548356
2014
Καθώς συνεχίζαμε την εκπαίδευση
κατά την πτώση των Ταλιμπάν,
09:22
But alsoεπίσης, as we continuouslyσυνεχώς gaveέδωσε
trainingεκπαίδευση duringστη διάρκεια the fallπτώση of the TalibanΤαλιμπάν --
179
550394
5876
φυσικά η περίοδος των Ταλιμπάν
είναι άλλη ιστορία.
09:28
of courseσειρά μαθημάτων duringστη διάρκεια the TalibanΤαλιμπάν
there is anotherαλλο storyιστορία.
180
556294
2437
09:30
We wentπήγε undergroundυπόγειος and we providedυπό την προϋπόθεση
educationεκπαίδευση for 80 schoolgirlsμαθήτριες,
181
558755
4159
Προσφέραμε εκπαίδευση παράνομα
σε 80 μαθήτριες,
σε 3.000 μαθητές παράνομα, και συνεχίζαμε.
09:34
3,000 studentsΦοιτητές undergroundυπόγειος,
and continuouslyσυνεχώς we trainedεκπαιδευμένο.
182
562938
3523
Με την πτώση των Ταλιμπάν,
πήγαμε στη χώρα,
09:38
With the fallπτώση of the TalibanΤαλιμπάν,
we wentπήγε into the countryΧώρα,
183
566802
2917
κι ανοίξαμε το ένα σχολείο μετά το άλλο.
09:41
and we openedάνοιξε schoolσχολείο after schoolσχολείο.
184
569743
2460
09:44
We openedάνοιξε women'sγυναικών learningμάθηση centerκέντρο.
185
572227
2405
Ανοίξαμε εκπαιδευτικά κέντρα
για τις γυναίκες.
09:46
We continuouslyσυνεχώς openedάνοιξε clinicsκλινικές.
186
574656
1936
Συνεχίσαμε να ανοίγουμε κλινικές.
Δουλέψαμε με μητέρες και παιδιά.
09:48
We workedεργάστηκε with mothersτης μητέρας and childrenπαιδιά.
187
576616
1984
Διδάσκαμε σεξουαλική αγωγή.
09:50
We had reproductiveαναπαραγωγική healthυγεία trainingεκπαίδευση.
188
578624
1723
09:52
We had all kindsείδη of trainingεκπαίδευση
that you can imagineφαντάζομαι.
189
580371
2816
Είχαμε κάθε είδους εκπαίδευση
που μπορείτε να φανταστείτε.
09:55
I was very happyευτυχισμένος. I was delightedευχαριστημένος
with the outcomeαποτέλεσμα of my work.
190
583489
4269
Ήμουν πολύ χαρούμενη.
Ήμουν ευχαριστημένη
με το αποτέλεσμα της δουλειάς μου.
10:00
And one day, with fourτέσσερα trainersεκπαιδευτές
and one bodyguardσωματοφύλακας,
191
588155
3259
Μια μέρα, με τέσσερις εκπαιδευτές
κι έναν σωματοφύλακα,
κατευθυνόμουν βόρεια της Καμπούλ,
10:03
I was going up northβόρειος of KabulΚαμπούλ,
192
591771
2436
και ξαφνικά, για άλλη μια φορά,
10:06
and all of a suddenαιφνίδιος, again,
193
594692
1920
10:09
I was stoppedσταμάτησε in the middleΜέσης of the roadδρόμος
194
597239
2278
με σταμάτησαν στη μέση του δρόμου
19 νεαροί άνδρες,
10:11
by 19 youngνεαρός menάνδρες.
195
599541
1891
10:13
RiflesΤυφέκια on theirδικα τους shouldersώμους,
they blockedμπλοκαριστεί the roadδρόμος.
196
601836
2643
Με τουφέκια στους ώμους,
μπλόκαραν το δρόμο.
10:17
And I told my driverοδηγός, "What's going on?"
197
605646
2905
Ρώτησα τον οδηγό μου, «Τι συμβαίνει;»
10:20
And the driverοδηγός said, "I don't know."
198
608575
1723
Κι ο οδηγός μου είπε, «Δεν ξέρω».
Τους ρώτησε κι εκείνοι απάντησαν,
«Δεν θέλουμε εσένα».
10:22
He askedερωτηθείς them. They said,
"We have nothing to do with you."
199
610322
2769
10:25
They calledπου ονομάζεται my nameόνομα.
They said, "We want her."
200
613115
3007
Φώναξαν το όνομά μου.
Είπαν, «Αυτή θέλουμε».
10:28
My bodyguardσωματοφύλακας got out, said,
"I can answerαπάντηση you.
201
616828
2903
Ο σωματοφύλακάς μου βγήκε και είπε,
«Μπορώ να σας απαντήσω εγώ.
10:31
What do you want?"
202
619755
1294
Τι θέλετε;»
Είπαν, «Τίποτα»
και φώναξαν το όνομά μου.
10:33
They said, "Nothing." They calledπου ονομάζεται my nameόνομα.
203
621073
2007
Τότε, οι γυναίκες στο αυτοκίνητο
άρχισαν να ουρλιάζουν.
10:35
And by that time, the womenγυναίκες
are yellingδυνατή φωνή and screamingσκούξιμο insideμέσα the carαυτοκίνητο.
204
623104
4871
Εγώ ήμουν τρομοκρατημένη,
έλεγα μέσα μου, «Αυτό είναι.
10:39
I am very shakenανακινείται up,
and I told myselfεγώ ο ίδιος, this is it.
205
627999
2555
10:42
This time, we all are going to be killedσκοτώθηκαν.
206
630578
2517
Αυτή τη φορά, θα μας σκοτώσουν όλους».
10:45
There is no doubtαμφιβολία in my mindμυαλό.
207
633119
2300
Δεν είχα καμία αμφιβολία.
Όμως και πάλι, έρχεται η στιγμή
που παίρνεις δύναμη,
10:47
But still, the momentστιγμή comesέρχεται,
and you take strengthδύναμη
208
635721
4912
από οτιδήποτε είναι αυτό που πιστεύεις,
και από τις πράξεις σου.
10:52
from whateverοτιδήποτε you believe
and whateverοτιδήποτε you do.
209
640657
2874
10:55
It's in your heartκαρδιά.
210
643555
1365
Είναι στην καρδιά σου.
Πιστεύεις στην αξία σου,
και βασίζεσαι σ'αυτό.
10:56
You believe in your worthαξία,
and you can walkΠερπατήστε on it.
211
644944
2875
Κρατήθηκα από τα πλαϊνά του αυτοκινήτου,
10:59
So I just holdΚρατήστε myselfεγώ ο ίδιος
on the sideπλευρά of the carαυτοκίνητο.
212
647843
3539
11:03
My legπόδι was shakingκλονισμός, and I got outsideεξω απο.
213
651406
3555
το πόδι μου έτρεμε και βγήκα έξω.
11:06
And I askedερωτηθείς them, "What can I do for you?"
214
654985
2500
Τους ρώτησα,
«Τι μπορώ να κάνω για εσάς;»
11:09
You know what they said to me?
215
657509
1587
Ξέρετε τι μου είπαν;
11:11
They said, "We know who you are.
216
659120
3142
Είπαν, «Ξέρουμε ποια είσαι.
11:14
We know where you are going.
217
662286
1922
Ξέρουμε πού πηγαίνεις.
Κάθε μέρα πηγαίνεις στα βόρεια,
από δω κι από κει.
11:16
EveryΚάθε day you go up northβόρειος here and there.
218
664232
2681
11:18
You trainτρένο womenγυναίκες, you teachδιδάσκω them
219
666937
3048
Εκπαιδεύεις γυναίκες, τις διδάσκεις
και τους δίνεις την ευκαιρία να εργαστούν.
11:22
and alsoεπίσης you give them an
opportunityευκαιρία to have a jobδουλειά.
220
670009
3047
Χτίζεις τις δεξιότητές τους.
Και με εμάς τι θα γίνει;»
11:25
You buildχτίζω theirδικα τους skillsικανότητες. How about us?"
221
673080
2800
(Γέλια)
11:27
(LaughterΤο γέλιο)
222
675904
2851
11:30
(ApplauseΧειροκροτήματα)
223
678779
2968
(Χειροκρότημα)
11:33
"And you know, how about us?
224
681771
4364
«Εμείς;
Τι θα γίνει με εμάς;»
11:38
What are we going to do?"
225
686159
1586
11:39
I lookedκοίταξε at them, and I said,
"I don't know."
226
687769
2372
Τους κοίταξα και είπα, «Δεν ξέρω».
11:42
(LaughterΤο γέλιο)
227
690165
2818
(Γέλια)
11:45
They said, "It's OK.
228
693007
1571
Είπαν, «Εντάξει.
Το μόνο που μπορούμε
να σου πούμε πως ξέρουμε,
11:46
The only thing we can do, what we know,
229
694602
2160
είναι πως από τη γέννησή μας,
κρατάμε όπλο και σκοτώνουμε.
11:48
from the time we're bornγεννημένος,
we just holdΚρατήστε the gunόπλο and killσκοτώνω.
230
696786
3079
11:51
That's all we know."
231
699889
1276
Αυτό ξέρουμε μόνο».
11:53
And you know what that meansπου σημαίνει.
232
701713
1469
Και ξέρετε τι σημαίνει αυτό.
11:55
It's a trapπαγίδα to me, of courseσειρά μαθημάτων.
233
703206
1887
Είναι παγίδα για μένα, φυσικά.
11:57
So I walkΠερπατήστε out of there.
They said, "We'llΕμείς θα let you go, go."
234
705522
3453
Την απέφυγα. Αυτοί είπαν,
«Μπορείς να φύγεις».
12:01
And so I walkedπερπάτησε into the carαυτοκίνητο,
I sitκαθίζω in the carαυτοκίνητο,
235
709435
2904
Πήγα λοιπόν στο αυτοκίνητο,
κάθισα και είπα στον οδηγό,
12:04
and I told the driverοδηγός,
"TurnΣτροφή around and go back to the officeγραφείο."
236
712363
3270
«Γύρνα πίσω στο γραφείο».
Εκείνη την περίοδο,
βοηθούσαμε μόνο γυναίκες.
12:07
At that time, we only
were supportingυποστήριξη girlsκορίτσια.
237
715999
3413
12:11
We only had moneyχρήματα for womenγυναίκες to trainτρένο them,
238
719436
3461
Είχαμε χρήματα μόνο
για να εκπαιδεύουμε γυναίκες,
να τις στέλνουμε στο σχολείο, τίποτα άλλο.
12:14
to sendστείλετε them to schoolσχολείο, and nothing elseαλλού.
239
722921
2618
12:17
By the time I cameήρθε to the officeγραφείο,
240
725881
2531
Μέχρι να γυρίσω στο γραφείο,
12:20
of courseσειρά μαθημάτων my trainersεκπαιδευτές were goneχαμένος.
241
728722
2253
φυσικά, οι εκπαιδευτές μου είχαν φύγει.
Έτρεξαν στα σπίτια τους.
Κανείς δεν έμεινε εκεί.
12:22
They ranέτρεξα away home. NobodyΚανείς δεν stayedέμεινε there.
242
730999
2970
Μόνο ο σωματοφύλακάς μου είχε μείνει
12:26
My bodyguardσωματοφύλακας was the only one there,
243
734414
2500
12:29
and my voiceφωνή was completelyεντελώς goneχαμένος.
244
737390
2706
κι εγώ ήμουν άναυδη.
Έτρεμα. Κάθισα στο τραπέζι μου
12:32
I was shakenανακινείται up, and I satsat on my tableτραπέζι,
245
740120
3135
12:35
and I said, "What am I going to do?"
246
743279
2008
και είπα, «Τι θα κάνω;
12:37
How am I going to solveλύσει this problemπρόβλημα?
247
745827
2476
Πώς θα λύσω αυτό το πρόβλημα;»
12:40
Because we had trainingεκπαίδευση
going on up northβόρειος alreadyήδη.
248
748327
3404
Είχαμε ήδη τα μαθήματα στα βόρεια.
12:44
HundredsΕκατοντάδες of womenγυναίκες were there
comingερχομός to get trainingεκπαίδευση.
249
752080
3627
Εκατοντάδες γυναίκες ήταν εκεί
για να εκπαιδευτούν.
12:48
So I was sittingσυνεδρίαση there,
all of a suddenαιφνίδιος, at this momentστιγμή,
250
756295
3753
Καθόμουν λοιπόν εκεί,
σκεπτόμενη την όλη περίσταση,
12:52
talkingομιλία about momentumορμή, we are,
251
760072
1953
και ξαφνικά, εκείνη τη στιγμή,
12:54
at that momentστιγμή,
252
762501
1881
12:56
one of my wonderfulεκπληκτικός donorsΧορηγοί
calledπου ονομάζεται me about a reportκανω ΑΝΑΦΟΡΑ.
253
764406
3968
μια από τις υπέροχες δωρήτριές μου
με κάλεσε για μια αναφορά.
13:01
And she askedερωτηθείς me, "SakenaΣΑΚΑΙΝΑ?"
And I answeredαπάντησε her.
254
769207
3533
Με ρώτησε, «Σακίνα;». Της απάντησα.
Είπε, «Δεν ακούγεσαι καλά.
Τι σου συμβαίνει;»
13:04
She said, "It's not you.
What's wrongλανθασμένος with you?"
255
772764
2348
13:07
I said, "Nothing." I triedδοκιμασμένος to coverκάλυμμα.
256
775136
2619
Είπα, «Τίποτα».
Προσπάθησα να το καλύψω.
Ό,τι κι αν έκανα, δεν με πίστευε
13:10
No matterύλη what I triedδοκιμασμένος to do,
she didn't believe me,
257
778461
2856
και με ξαναρώτησε.
13:13
and she askedερωτηθείς me again.
258
781341
1651
13:15
"OK, tell me what's going on?"
259
783016
1842
«Πες μου, τι συμβαίνει;»
Της είπα όλη την ιστορία.
13:16
I told her the wholeολόκληρος storyιστορία.
260
784882
2038
13:18
At that time, she said, "OK,
you go nextεπόμενος time, and you will help them.
261
786944
4651
Τότε είπε, «Εντάξει, θα ξαναπάς
και θα τους βοηθήσεις.
Θα τους βοηθήσεις».
13:24
You will help them."
262
792222
1611
Δύο μέρες αργότερα, πήρα τον ίδιο δρόμο,
13:26
And when, two daysημέρες laterαργότερα,
I wentπήγε the sameίδιο routeΔιαδρομή,
263
794142
3675
αυτοί όμως δεν ήταν εκεί,
13:30
and do you know, they were not in here,
264
798364
2493
ήταν λίγο πιο πέρα,
13:32
they were a little back furtherπεραιτέρω,
265
800881
2173
13:35
the sameίδιο youngνεαρός menάνδρες, standingορθοστασία up there
and holdingκράτημα the rifleτουφέκι
266
803078
4549
οι ίδιο νεαροί άνδρες στέκονταν εκεί,
κρατώντας όπλα
13:39
and pointingδείχνοντας to us to stop the carαυτοκίνητο.
267
807651
2306
και μας σημάδευαν για να σταματήσουμε.
Σταματήσαμε το αυτοκίνητο.
13:41
So we stoppedσταμάτησε the carαυτοκίνητο.
268
809981
1724
13:43
I got out. I said, "OK, let's go with me."
269
811729
2880
Βγήκα έξω.
Είπα, «Εντάξει, ελάτε μαζί μου».
13:46
And they said, "Yes."
270
814999
1278
Και είπαν, «Ναι».
13:48
I said, "On one conditionκατάσταση,
that whateverοτιδήποτε I say, you acceptαποδέχομαι it."
271
816301
4428
Είπα, «Με έναν όρο.
Ό,τι και να πω, θα το δεχθείτε».
13:53
And they said, yes, they do.
272
821046
1579
Είπαν ότι θα το κάνουν.
'Ετσι τους πήρα στο τζαμί,
13:54
So I tookπήρε them to the mosqueΤζαμί,
273
822649
1873
και με λίγα λόγια,
13:56
and to make a long storyιστορία shortμικρός,
274
824863
2789
13:59
I told them I'd give them teachersκαθηγητές.
275
827999
2423
τους εκπαίδευσα, τους έδωσα δάσκαλους.
Σήμερα είναι οι καλύτεροι εκπαιδευτές.
14:02
TodayΣήμερα, they are the bestκαλύτερος trainersεκπαιδευτές.
276
830763
3952
14:06
They learnμαθαίνω EnglishΑγγλικά,
277
834739
1659
Μαθαίνουν Αγγλικά,
μαθαίνουν πώς να γίνουν δάσκαλοι,
14:08
they learnμαθαίνω how to be teachersκαθηγητές,
278
836422
2436
μαθαίνουν υπολογιστές,
14:10
they learnμαθαίνω computersΥπολογιστές,
279
838882
1738
14:12
and they are my guidesοδηγοί.
280
840644
1850
και είναι οι οδηγοί μου.
Σε κάθε άγνωστη περιοχή στα βουνά,
έρχονται μαζί μου.
14:14
EveryΚάθε areaπεριοχή that is unknownάγνωστο to us
in the mountainβουνό areasπεριοχές,
281
842518
3837
14:18
they go with me.
They are aheadεμπρός, and we go.
282
846379
2247
Πάνε μπροστά και προχωράμε.
14:20
And they protectπροστατεύω us.
283
848650
1657
Και μας προστατεύουν.
14:23
And --
284
851275
1151
Και...
14:24
(ApplauseΧειροκροτήματα)
285
852450
1151
(Χειροκρότημα)
14:25
Thank you.
286
853625
1151
Ευχαριστώ.
14:26
(ApplauseΧειροκροτήματα)
287
854800
3506
(Χειροκρότημα)
14:30
That tellsλέει you that educationεκπαίδευση
transformsμεταμορφώνει people.
288
858330
4159
Αυτό μας λέει ότι η εκπαίδευση
μεταμορφώνει τους ανθρώπους.
Όταν μορφώνεις τους ανθρώπους,
14:35
When you educateεκπαιδεύσει people,
289
863513
2134
θα γίνουν διαφορετικοί,
14:37
they are going to be differentδιαφορετικός,
290
865671
1968
και σήμερα, παντού,
14:39
and todayσήμερα all over,
291
867663
1683
14:41
we need to work for genderγένος equalityισότητα.
292
869370
2372
πρέπει να δουλέψουμε
για την ισότητα των φύλων.
14:43
We cannotδεν μπορώ only trainτρένο womenγυναίκες
but forgetξεχνάμε about the menάνδρες,
293
871766
3706
Δε μπορούμε να διδάσκουμε γυναίκες
και να ξεχνάμε τους άνδρες,
14:47
because the menάνδρες are the realπραγματικός people
who are givingδίνοντας womenγυναίκες the hardestπιο δύσκολο time.
294
875496
5454
γιατί οι άνδρες είναι αυτοί που κάνουν
τη ζωή των γυναικών δύσκολη.
(Γέλια)
14:52
(LaughterΤο γέλιο)
295
880974
1579
Αρχίσαμε λοιπόν να διδάσκουμε άνδρες
γιατί πρέπει να ξέρουν
14:54
So we startedξεκίνησε trainingεκπαίδευση menάνδρες
because the menάνδρες should know
296
882577
3761
τις δυνατότητες των γυναικών,
14:58
the potentialδυνητικός of womenγυναίκες,
297
886362
1467
να γνωρίζουν τις δικές τους δυνατότητες
14:59
know how much these potentialδυνητικός menάνδρες has,
298
887853
2501
15:02
and how much these womenγυναίκες
can do the sameίδιο jobδουλειά they are doing.
299
890378
4595
και ότι οι γυναίκες μπορούν να κάνουν
την ίδια δουλειά με αυτούς.
15:06
So we are continuouslyσυνεχώς givingδίνοντας
trainingεκπαίδευση to menάνδρες,
300
894997
3380
Έτσι διδάσκουμε αδιάκοπα άνδρες,
και πραγματικά πιστεύω σε αυτό.
15:10
and I really believe stronglyδυνατά.
301
898401
3286
Ζω σε μια χώρα που ήταν όμορφη.
15:13
I liveζω in a countryΧώρα
that was a beautifulπανεμορφη countryΧώρα.
302
901711
3120
15:16
I just want to shareμερίδιο this with you.
303
904855
1818
Θέλω απλά να το μοιραστώ μαζί σας.
15:19
It was a beautifulπανεμορφη countryΧώρα,
304
907006
1818
Ήταν μια όμορφη χώρα,
15:20
beautifulπανεμορφη, peacefulειρηνικός countryΧώρα.
305
908848
2031
μια όμορφη, ειρηνική χώρα.
15:23
We were going everywhereπαντού.
306
911276
1952
Πηγαίναμε παντού.
Οι γυναίκες εκπαιδεύονταν,
15:25
WomenΓυναίκες were gettingνα πάρει educationεκπαίδευση:
307
913252
2073
15:27
lawyerδικηγόρος, engineerμηχανικός, teacherδάσκαλος,
308
915349
2387
γίνονταν δικηγόροι, μηχανικοί, δάσκαλοι,
15:30
and we were going from houseσπίτι to houseσπίτι.
309
918205
2167
και πηγαίναμε από σπίτι σε σπίτι.
15:32
We never lockedκλειδωμένο our doorsπόρτες.
310
920396
1874
Δεν κλειδώναμε ποτέ τις πόρτες μας.
15:34
But you know what happenedσυνέβη to my countryΧώρα.
311
922912
1962
Αλλά ξέρετε τι συνέβη στη χώρα μου.
15:36
TodayΣήμερα, people cannotδεν μπορώ walkΠερπατήστε
out of theirδικα τους doorθύρα withoutχωρίς securityασφάλεια issuesθέματα.
312
924898
5816
Σήμερα, ο κόσμος δεν μπορεί
να βγει από το σπίτι του με ασφάλεια.
15:43
But we want the sameίδιο
AfghanistanΑφγανιστάν we had before.
313
931297
4933
Αλλά θέλουμε το ίδιο Αφγανιστάν
που είχαμε.
15:48
And I want to tell you the other sideπλευρά.
314
936254
1944
Θέλω να σας πω και την άλλη πλευρά.
Σήμερα, οι γυναίκες στο Αφγανιστάν
δουλεύουν πολύ σκληρά.
15:50
TodayΣήμερα, the womenγυναίκες of AfghanistanΑφγανιστάν
are workingεργαζόμενος very, very hardσκληρά.
315
938222
3555
15:54
They are earningκερδίζοντας degreesβαθμούς.
They are trainingεκπαίδευση to be lawyersδικηγόρους.
316
942166
4460
Παίρνουν διπλώματα.
Εκπαιδεύονται να γίνουν δικηγόροι.
15:58
They are trainingεκπαίδευση to be
doctorsτους γιατρούς, back again.
317
946650
2230
Εκπαιδεύονται να γίνουν γιατροί.
Εκπαιδεύονται να γίνουν δάσκαλοι,
16:00
They are trainingεκπαίδευση to be teachersκαθηγητές,
318
948904
1650
16:02
and they are runningτρέξιμο businessesεπιχειρήσεις.
319
950578
1984
και διευθύνουν επιχειρήσεις.
Είναι πραγματικά υπέροχο
16:04
So it is so wonderfulεκπληκτικός
320
952927
2438
να βλέπεις αυτούς τους ανθρώπους
να αξιοποιούν τις δυνατότητές τους,
16:07
to see people like that
reachφθάνω theirδικα τους completeπλήρης potentialδυνητικός,
321
955389
4403
κι αυτό συμβαίνει
16:12
and all of this is going to happenσυμβεί.
322
960109
2278
16:14
I want to shareμερίδιο this with you,
323
962712
1842
-και θέλω να το μοιραστώ αυτό μαζί σας-
16:16
because of love,
324
964578
1404
αν έχεις αγάπη,
αν έχεις συμπόνια,
16:18
because of compassionσυμπόνια,
325
966292
1793
και αν έχεις εμπιστοσύνη και ειλικρίνεια.
16:20
and because of trustεμπιστοσύνη and honestyειλικρίνεια.
326
968109
3087
16:23
If you have these fewλίγοι things with you,
327
971220
3418
Αν έχεις αυτά τα λίγα πράγματα
16:26
you will accomplishολοκληρώσει.
328
974939
1739
θα τα καταφέρεις.
16:29
We have one poetποιητής, MawlMawlānā Rūmī.
329
977019
3547
Έχουμε έναν ποιητή, τον δάσκαλο Ρουμί.
Είπε ότι αν έχεις συμπόνια και αγάπη,
16:32
He said that by havingέχοντας compassionσυμπόνια
330
980590
4810
16:37
and havingέχοντας love,
you can conquerκατακτήσουν the worldκόσμος.
331
985424
3223
μπορείς να κατακτήσεις τον κόσμο.
16:40
And I tell you, we could.
332
988671
1570
Και σας λέω, μπορούμε.
16:42
And if we could do it in AfghanistanΑφγανιστάν,
333
990265
2261
Κι αν μπορέσαμε να το κάνουμε
στο Αφγανιστάν,
είμαι 100% σίγουρη ότι όλοι μπορούν,
οπουδήποτε στον κόσμο.
16:44
I am sure 100 percentτοις εκατό that everyoneΟλοι
can do it in any partμέρος of the worldκόσμος.
334
992550
4342
16:48
Thank you very, very much.
335
996916
1739
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
16:50
(ApplauseΧειροκροτήματα)
336
998679
2845
(Χειροκρότημα)
16:53
Thank you. Thank you.
337
1001548
5427
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
16:58
(ApplauseΧειροκροτήματα)
338
1006999
3239
Translated by THOMAS TAOUSANIS
Reviewed by Miriela Patrikiadou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sakena Yacoobi - Education activist
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country.

Why you should listen

Sakena Yacoobi is executive director of the Afghan Institute of Learning (AIL), an Afghan women-led NGO she founded in 1995. After the Taliban closed girls’ schools in the 1990s, AIL supported 80 underground home schools for 3,000 girls in Afghanistan. Now, under Yacoobi’s leadership, AIL works at the grassroots level to empower women and bring education and health services to poor women and girls in rural and urban areas, serving hundreds of thousands of women and children a year through its training programs, Learning Centers, schools and clinics in both Afghanistan and Pakistan.

Yacoobi is the founder of the Afghan Institute of Learning, the Professor Sakena Yacoobi Private Hospital in Herat, the Professor Sakena Yacoobi Private High Schools in Kabul and the radio station Meraj in her hometown of Herat, Afghanistan.

More profile about the speaker
Sakena Yacoobi | Speaker | TED.com