ABOUT THE SPEAKER
Sakena Yacoobi - Education activist
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country.

Why you should listen

Sakena Yacoobi is executive director of the Afghan Institute of Learning (AIL), an Afghan women-led NGO she founded in 1995. After the Taliban closed girls’ schools in the 1990s, AIL supported 80 underground home schools for 3,000 girls in Afghanistan. Now, under Yacoobi’s leadership, AIL works at the grassroots level to empower women and bring education and health services to poor women and girls in rural and urban areas, serving hundreds of thousands of women and children a year through its training programs, Learning Centers, schools and clinics in both Afghanistan and Pakistan.

Yacoobi is the founder of the Afghan Institute of Learning, the Professor Sakena Yacoobi Private Hospital in Herat, the Professor Sakena Yacoobi Private High Schools in Kabul and the radio station Meraj in her hometown of Herat, Afghanistan.

More profile about the speaker
Sakena Yacoobi | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Sakena Yacoobi: How I stopped the Taliban from shutting down my school

莎肯娜‧雅庫比: 我怎樣阻止塔利班關閉我的學校

Filmed:
1,497,714 views

在塔利班關閉阿富汗境內所有的女子學校時,莎肯娜‧雅庫比卻在暗中建立起新學校,教育成千上萬的婦女及男性。她在這段激昂又有趣的演講中,訴說她在受威脅要關閉學校時,讓人瞠目結舌的兩段故事。她也分享她的展望,要重建她鍾愛的國家。
- Education activist
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(Arabic阿拉伯) I seek尋求 refuge避難所 in Allah真主 from cursed詛咒 Satan撒但.
In the Name名稱 of Allah真主, the most Gracious親切, the most Merciful仁慈.
0
1346
3629
我尋求真主保護,
以防受詛咒的惡魔干擾。
奉至仁至慈的真主之名。(阿拉伯文)
00:16
(English英語) I was born天生
in a middle中間 class family家庭.
1
4999
2810
我生於一個中產階級家庭。
00:20
My father父親 was five years年份 old
when he lost丟失 his father父親,
2
8642
3837
我的父親於五歲時失怙,
00:25
but by the time I was born天生,
3
13233
3079
但在我出生時,
00:28
he was already已經 a businessman商人.
4
16336
1825
他已經是個生意人。
00:31
But it didn't make a difference區別 to him
5
19320
2428
但是他不會對孩子有差別待遇,
00:33
if his children孩子 were going to be
a boy男孩 or a girl女孩:
6
21772
2908
無論孩子是男還是女:
00:36
they were going to go to school學校.
7
24704
1603
他們都會去上學。
00:38
So I guess猜測 I was the lucky幸運 one.
8
26879
2412
所以我猜我很幸運。
00:42
My mother母親 had 16 pregnancies懷孕.
9
30482
2452
我母親懷過 16 胎。
00:45
From 16 pregnancies懷孕, five of us are alive.
10
33926
4563
這 16 胎中,五個活了下來。
00:51
You can imagine想像 as a child兒童
what I went through通過.
11
39418
3874
你可以想像一下我童年的經歷。
00:56
Day to day, I watched看著 women婦女
12
44008
2849
每天,我都會看到女人
00:58
being存在 carried攜帶的 to a graveyard墓地,
13
46881
2746
被抬到墓園,
01:02
or watched看著 children孩子 going to a graveyard墓地.
14
50151
3980
或看著兒童走到墓園。
01:07
At that time, when I
finished my high school學校,
15
55555
3024
我高中畢業時,
01:10
I really wanted to be a doctor醫生.
16
58603
2379
我真的很想當醫生。
01:13
I wanted to be a doctor醫生
to help women婦女 and children孩子.
17
61371
3849
我想當醫生幫助婦女及小孩。
01:18
So I completed完成 my education教育,
18
66053
2445
我完成高中學業,
01:20
but I wanted to go to university大學.
19
68522
2420
但是我想去念大學。
01:23
Unfortunately不幸, in my country國家,
there wasn't a dormitory宿舍 for girls女孩,
20
71290
4684
很可惜,我的國家沒有女生宿舍,
01:28
so I was accepted公認 in medical school學校,
but I could not go there.
21
76585
4402
所以雖然我被醫學院錄取,
但是我不能去念。
01:33
So as a result結果, my father父親
sent發送 me to America美國.
22
81606
4691
如此一來,
我父親只好送我到美國。
01:38
I came來了 to America美國.
23
86999
1909
我來到美國。
01:40
I completed完成 my education教育.
24
88932
2050
完成學業。
01:43
While I was completing完成 my education教育,
25
91355
2420
在我念書其間,
01:45
my country國家 was invaded入侵 by Russia俄國.
26
93799
3127
我的祖國被俄羅斯侵略。
01:50
And do you know that at the time
I was completing完成 my education教育,
27
98299
4083
你知道嗎?在我念書的時後,
01:54
I didn't know what was going on
with my family家庭 or with my country國家.
28
102406
3738
我一點都不知道
我家或我的祖國情況如何。
01:58
There were months個月, years年份,
I didn't know about it.
29
106454
3111
有好幾個月、好幾年音信全無。
02:02
My family家庭 was in a refugee難民 camp.
30
110358
3002
我的家人在難民營避難。
02:06
So as soon不久 as I completed完成 my education教育,
31
114789
3436
所以我一完成學業,
02:10
I brought my family家庭 to America美國.
32
118844
1985
就把家人接到美國。
02:13
I wanted them to be safe安全.
33
121400
2226
我想讓他們安全。
02:16
But where was my heart?
34
124046
1762
但是我的心在哪裡?
02:18
My heart was in Afghanistan阿富汗.
35
126110
2087
我的心在阿富汗。
02:20
Day after day,
when I listened聽了 to the news新聞,
36
128522
3254
日復一日,當我聽新聞,
02:23
when I followed其次 what was
going on with my country國家,
37
131800
2674
關心祖國的情況時,
02:26
my heart was breaking破壞 up.
38
134498
1571
我的心都碎了。
02:28
I really wanted to go back to my country國家,
39
136442
2199
我真的想回到我的祖國,
02:31
but at the same相同 time I knew知道
I could not go there,
40
139014
2769
但同時我也知道我不能去,
02:33
because there was no place地點 for me.
41
141807
2389
因為那裡沒有我容身之處。
02:36
I had a good job工作.
42
144577
1770
我有個好工作。
02:38
I was a professor教授 at a university大學.
43
146371
2285
我在大學裡當教授。
02:40
I earned good money.
44
148680
1802
我薪資優渥。
02:42
I had a good life.
45
150506
1666
我過得很好。
02:44
My family家庭 was here.
46
152196
1787
我的家人都在這裡。
02:46
I could live生活 with them.
47
154007
1991
我可以與他們同住。
02:48
But I wasn't happy快樂.
48
156022
1858
但是我不開心。
02:49
I wanted to go back home.
49
157904
1721
我想回家。
02:52
So I went to the refugee難民 camp.
50
160000
2174
所以我跑去難民營。
02:54
And when I went
to the refugee難民 camp in Pakistan巴基斯坦,
51
162912
3190
我跑去在巴基斯坦的難民營,
02:58
there were 7.5 million百萬 refugees難民.
52
166126
2905
那裡有 750 萬難民。
03:01
7.5 million百萬 refugees難民.
53
169745
2431
750 萬難民。
03:04
About 90 percent百分 of them
were women婦女 and children孩子.
54
172898
4095
其中約 90% 是婦女與小孩。
03:09
Most of the men男人 have been killed殺害
or they were in war戰爭.
55
177811
3277
大部分的男人都已喪命,
或還在打仗。
03:13
And you know, in the refugee難民 camp,
56
181850
2467
你知道,在難民營裡,
03:16
when I went day-to-day日復一日 to do a survey調查,
57
184698
2484
我每天去做調查時,
03:19
I found發現 things you never could imagine想像.
58
187674
3707
我發現一些
你永遠無法想像的情況。
03:24
I saw a widow寡婦 with five to eight children孩子
59
192174
2675
我看到一位
有五到八歲小孩的寡婦
03:26
sitting坐在 there and weeping
60
194873
2221
坐在那裡哭泣,
03:29
and not knowing會心 what to do.
61
197435
1556
不知道該怎麼辦。
03:31
I saw a young年輕 woman女人
have no way to go anywhere隨地,
62
199396
3373
我看到一位年輕婦女無處可去,
03:35
no education教育, no entertainment娛樂,
no place地點 to even live生活.
63
203070
4881
沒有受教育,沒有娛樂,
甚至沒地方住。
03:40
I saw young年輕 men男人 that had lost丟失
their father父親 and their home,
64
208736
4778
我看見年輕人失怙、無家可歸,
03:45
and they are supporting支持 the family家庭
as a 10-to--至-12-year-年 old boy男孩 --
65
213538
4893
他們還要養家,
還只是個 10 到 12 歲的男孩,
03:50
being存在 the head of the household家庭,
66
218455
1690
就要當一家之主,
03:52
trying to protect保護 their sister妹妹
and their mother母親 and their children孩子.
67
220169
3191
試著保護自己的姊妹、
母親及小孩。
03:56
So it was a very devastating破壞性的 situation情況.
68
224113
3039
所以那真的是非常慘的狀況。
03:59
My heart was beating跳動 for my people,
69
227176
2928
我的心為我的同胞鼓動不已,
04:02
and I didn't know what to do.
70
230128
1667
而我卻不知道該怎麼辦。
04:04
At that moment時刻, we talk about momentum動量.
71
232533
2611
那個當下——
現在我們在這裡談動力——
04:07
At that moment時刻, I felt,
what can I do for these people?
72
235636
3800
那個當下,我的感覺好像,
我該為這些人做什麼?
04:11
How could I help these people?
73
239801
1803
我要怎麼幫助這些人?
04:13
I am one individual個人.
What can I do for them?
74
241628
3038
我只是一芥小民。
我能為他們做些什麼?
04:17
But at that moment時刻, I knew知道
75
245205
2643
但是那個當下,我知道
04:19
that education教育 changed my life.
76
247872
2547
教育改變了我的一生。
04:22
It transformed改造 me. It gave me status狀態.
77
250745
3714
它改造了我。它給了我地位。
04:26
It gave me confidence置信度.
It gave me a career事業.
78
254483
3631
它給了我信心。它給了我職業。
04:30
It helped幫助 me to support支持 my family家庭,
79
258138
2214
它幫助我養家,
04:32
to bring帶來 my family家庭 to another另一個 country國家,
80
260376
2455
把家人接到另一個國家,
04:34
to be safe安全.
81
262855
1164
讓他們安全無虞。
04:36
And I knew知道 that at that moment時刻
82
264853
2737
我知道在那個當下,
04:39
that what I should give to my people
is education教育 and health健康,
83
267614
4008
我應該要給我的同胞的
是教育及健康,
04:43
and that's what I went after.
84
271932
1587
那就是我當時追求的。
04:45
But do you think it was easy簡單?
85
273942
2341
但是你以為那很容易嗎?
04:48
No, because at that time, education教育
was banned取締 for girls女孩, completely全然.
86
276695
6532
一點也不,因為那個時候,
女生完全不准受教育。
04:56
And also, by Russia俄國 invading入侵 Afghanistan阿富汗,
87
284346
3688
而且,因為俄國侵略阿富汗,
05:00
people were not trusting信任的 anyone任何人.
88
288058
2183
大家誰也不信任誰。
05:03
It was very hard to come and say,
"I want to do this."
89
291058
3722
你很難突然出現然後說:
「我想做這個。」
05:06
Who am I?
90
294804
1421
我是誰?
05:08
Somebody who comes from the United聯合的 States狀態.
91
296249
2126
某個從美國來的人。
05:10
Somebody who got educated博學 here.
92
298399
1898
某個在這裡受教育的人。
05:12
Did they trust相信 me? Of course課程 not.
93
300321
2674
他們會信任我嗎?當然不。
05:15
So I really needed需要 to build建立
the trust相信 in this community社區.
94
303622
4314
所以我真的需要
在這個社區建立信任關係。
05:19
How am I going to do that?
95
307960
1841
我要怎麼做呢?
05:22
I went and surveyed調查 and looked看著 and looked看著.
96
310372
2897
我就去難民營做調查,
這裡看看那裡看看。
05:25
I asked.
97
313626
1309
我到處問。
05:26
Finally最後, I found發現 one man.
98
314959
2262
最後,我找到一個人。
05:29
He was 80 years年份 old.
99
317674
1436
他八十歲了。
05:31
He was a mullah毛拉.
100
319412
1412
他是位穆拉(伊斯蘭教士)。
05:33
I went to his tent帳篷 in the camp,
101
321435
2635
我去他的難民營帳篷拜訪他,
05:36
and I asked him,
102
324451
1595
然後我問他:
05:38
"I want to make you a teacher老師."
103
326070
2095
「我想讓你當老師。」
05:41
And he looked看著 at me,
104
329117
1651
然後他看看我,
05:42
and he said, "Crazy woman女人,
105
330792
1373
他說:「瘋女人,
05:45
crazy woman女人, how do you think
I can be a teacher老師?"
106
333157
4008
瘋女人,你看我能當老師嗎?」
05:49
And I told him,
"I will make you a teacher老師."
107
337911
2484
我告訴他:
「我會讓你當老師。」
05:52
Finally最後, he accepted公認 my offer提供,
108
340705
2143
最後,他接受了這個職位,
05:55
and once一旦 I started開始 a class
in his compound複合,
109
343554
2802
而且我才開始
在他的營地開課,
05:58
the word spread傳播 all over.
110
346935
1913
話就傳開了。
06:01
In a matter of one year,
111
349657
2142
在一年之內,
06:03
we had 25 schools學校 set up,
112
351823
2921
我們開了 25 間學校,
06:06
15,000 children孩子 going to school學校,
113
354768
2944
一萬五千名兒童就學,
06:09
and it was amazing驚人.
114
357736
2096
真是不得了。
06:11
(Applause掌聲)
115
359856
2237
(掌聲)
06:14
Thank you.
116
362117
1151
謝謝。
06:16
Thank you.
117
364236
1151
謝謝。
06:18
But of course課程, we're doing all our work,
we were giving teacher老師 training訓練.
118
366252
5542
當然,我們包辦一切事務,
我們要培訓老師。
06:23
We were training訓練 women's女士的 rights權利,
human人的 rights權利, democracy民主, rule規則 of law.
119
371818
4769
我們培訓女權、人權、
民主及法治。
06:28
We were giving all kinds of training訓練.
120
376611
2429
我們給予各式訓練。
06:31
And one day, I tell you,
121
379064
2476
有一天,我跟你們說,
06:34
one day I was in the office辦公室
in Peshawar白沙瓦, Pakistan巴基斯坦.
122
382087
3659
有一天我在巴基斯坦
柏夏瓦的辦公室裡。
06:38
All of a sudden突然, I saw my staff員工
running賽跑 to rooms客房 and locking鎖定 the doors
123
386556
4910
突然,我看到職員
在房內東奔西跑、關門鎖門,
06:43
and telling告訴 me, "Run away, hide隱藏!"
124
391490
2953
還跟我說:「快逃!躲起來!」
06:47
And you know, as a leader領導, what do you do?
125
395268
2508
你知道,身為領導者,
你會怎麼做?
06:50
You're scared害怕. You know it's dangerous危險.
126
398419
3874
你嚇死了,你知道情況很危險。
06:54
You know your life is on the line.
127
402317
1770
你知道你的生死就在一線之間。
06:56
But as a leader領導,
you have to hold保持 it together一起.
128
404111
2785
但是身為領袖,你會強自鎮定。
06:59
You have to hold保持 it together一起
and show顯示 strength強度.
129
407309
2698
你會鎮定,展現力量。
07:02
So I said, "What's going on?"
130
410412
2206
所以我說:「怎麼了?」
07:04
And these people were pouring澆注
into my office辦公室.
131
412642
2865
然後一些人湧入我的辦公室。
07:07
So I invited邀請 them to the office辦公室.
132
415880
1659
我就邀請他們進來。
07:09
They came來了, and there were
nine of them -- nine Taliban塔利班.
133
417563
4611
他們進來了,總共九個人。
九個塔利班。
07:14
They were the ugliest最醜 looking men男人
you can ever see.
134
422753
2722
他們是你見過最醜的人。
07:17
(Laughter笑聲)
135
425499
2041
(笑聲)
07:19
Very mean-looking意思是,看 people,
136
427564
1998
非常壞的臉,
07:21
black黑色 clothes衣服, black黑色 turban頭巾,
137
429586
2247
黑袍子、黑頭巾,
07:23
and they pour into my office辦公室.
138
431857
1736
他們湧入我的辦公室。
07:26
And I invited邀請 them
to have a seat座位 and have tea.
139
434046
3293
我邀請他們坐下喝杯茶。
07:29
They said no. They are not
going to drink tea.
140
437641
2492
他們說不。他們不要喝茶。
07:32
And of course課程, with the tone
of voice語音 they were using運用,
141
440934
3452
當然,他們說話的語氣
07:36
it was very scary害怕,
142
444410
1396
會讓你嚇死,
07:37
but I was really shaking發抖 up.
143
445830
2587
但是我真的抖的要命,
07:40
But also I was strong強大, holding保持 myself up.
144
448441
3579
但是我也很堅強,強自鎮定。
07:44
And, of course課程, by that time,
you know how I dress連衣裙 --
145
452424
2930
當然,那個時後,
你知道我的穿著,
07:47
I dress連衣裙 from head to toe腳趾 in a black黑色 hijab蓋頭.
146
455378
2571
我從頭到腳
穿著黑色的希賈布。
07:49
The only thing you could see, my eyes眼睛.
147
457973
2483
你唯一能看見的東西
就是我的眼睛。
07:53
They asked me, "What are you doing?
148
461464
2454
他們問我:「妳在這裡搞什麼?
07:55
Don't you know that school學校
is banned取締 for girls女孩?
149
463942
3405
難道妳不知道女生禁止上學嗎?
07:59
What are you doing here?"
150
467776
1738
妳在這裡搞什麼?」
08:01
And you know, I just looked看著 at them,
151
469926
2597
你知道,我就看著他們,
08:04
and I said, "What school學校?
Where is the school學校?"
152
472547
2595
我說:「什麼學校?哪裡有學校?」
08:07
(Laughter笑聲)
153
475507
2801
(笑聲)
08:10
(Applause掌聲)
154
478332
3096
(掌聲)
08:13
And they look at my face面對, and they said,
"You are teaching教學 girls女孩 here."
155
481452
3761
他們看著我的臉,說:
「妳在這裡教女學生。」
08:17
I said, "This is a house of somebody.
156
485237
2834
我說:「這是某人的房子。
08:20
We have some students學生們 coming未來,
157
488428
1904
我們有學生來這裡,
08:22
and they are all learning學習
Koran可蘭經, Holy Book.
158
490356
2952
他們都在學聖書《可蘭經》。
08:25
And you know, Koran可蘭經 says that
if you learn學習 the Holy Book, the woman女人,
159
493792
4270
你也知道,可蘭經上說
如果你學經上的話語,女人,
08:30
they can be a good wife妻子,
160
498086
2253
她們就會成為賢妻,
08:32
and they can obey遵守 their husband丈夫."
161
500363
2040
她們就會順服丈夫。」
08:34
(Laughter笑聲)
162
502768
4144
(笑聲)
08:38
And I tell you one thing:
163
506936
1817
讓我告訴你們一件事:
08:40
that's the way you work with those people,
and you know --
164
508777
2723
這就是你跟這些人斡旋的方法,
你也知道——
08:43
(Laughter笑聲)
165
511524
1451
(笑聲)
08:44
So by that time,
they started開始 speaking請講 Pashto普什圖語.
166
512999
4023
所以那個時候,他們開始
說起阿富汗普什圖語。
08:49
They talked to each other,
167
517046
1929
他們之間說了幾句話,
08:50
and they said, "Let's go,
leave離開 her alone單獨, she's OK."
168
518999
2690
然後他們說:
「走吧!不要管她,她沒問題。」
08:54
And you know, this time,
I offered提供 them tea again,
169
522904
3904
你知道,這次我再請他們喝茶,
08:58
and they took a sip and they laughed笑了.
170
526832
2658
他們就喝了,而且笑了起來。
09:02
By that time, my staff員工
poured into my office辦公室.
171
530141
4127
到那個時後,
我的職員都衝進我的辦公室。
09:06
They were scared害怕 to death死亡.
172
534292
2015
他們都嚇死了。
09:08
They didn't know why they didn't kill me.
173
536331
2071
他們不知道
為什麼這些人沒殺了我。
09:10
They didn't know why
they didn't take me away.
174
538426
2437
他們不知道
為什麼這些人沒把我抓走。
09:12
But everybody每個人 was happy快樂 to see me.
175
540887
2738
但是每個人都很高興
還能看到我。
09:16
Very happy快樂, and I was happy快樂
to be alive, of course課程.
176
544164
2993
非常高興,
當然我也很開心自己還活著,
09:19
(Laughter笑聲)
177
547181
1151
(笑聲)
09:20
Of course課程, I was happy快樂 to be alive.
178
548356
2014
當然,我很開心自己還活著。
09:22
But also, as we continuously一直 gave
training訓練 during the fall秋季 of the Taliban塔利班 --
179
550394
5876
但是,因為我們在塔利班
垮台期間不斷給予訓練——
09:28
of course課程 during the Taliban塔利班
there is another另一個 story故事.
180
556294
2437
當然在塔利班政權期間
還有另一個故事。
09:30
We went underground地下 and we provided提供
education教育 for 80 schoolgirls女學生,
181
558755
4159
我們開辦地下學校,
提供教育給 80 個女學童,
09:34
3,000 students學生們 underground地下,
and continuously一直 we trained熟練.
182
562938
3523
我們在地下學校
持續訓練了三千名學生。
09:38
With the fall秋季 of the Taliban塔利班,
we went into the country國家,
183
566802
2917
隨著塔利班垮台,
我們進入阿富汗,
09:41
and we opened打開 school學校 after school學校.
184
569743
2460
開辦了一間又一間學校。
09:44
We opened打開 women's女士的 learning學習 center中央.
185
572227
2405
我們開辦婦女學習中心。
09:46
We continuously一直 opened打開 clinics診所.
186
574656
1936
我們也不斷開辦診所。
09:48
We worked工作 with mothers母親 and children孩子.
187
576616
1984
我們與母親及孩童合作。
09:50
We had reproductive生殖 health健康 training訓練.
188
578624
1723
我們有生育健康訓練。
09:52
We had all kinds of training訓練
that you can imagine想像.
189
580371
2816
我們有各種你能想到的訓練。
09:55
I was very happy快樂. I was delighted欣喜的
with the outcome結果 of my work.
190
583489
4269
我很開心。
我很高興看到自己工作的成果。
10:00
And one day, with four trainers培訓師
and one bodyguard保鏢,
191
588155
3259
然後有一天,
我與四名訓練人員及一名保鏢
10:03
I was going up north of Kabul喀布爾,
192
591771
2436
進入阿富汗首都喀布爾北邊,
10:06
and all of a sudden突然, again,
193
594692
1920
突然間,又來了,
10:09
I was stopped停止 in the middle中間 of the road
194
597239
2278
我被 19 個年輕人
10:11
by 19 young年輕 men男人.
195
599541
1891
擋在路中間。
10:13
Rifles步槍 on their shoulders肩膀,
they blocked受阻 the road.
196
601836
2643
他們肩上荷著來福槍,
把路擋著。
10:17
And I told my driver司機, "What's going on?"
197
605646
2905
我問我的司機:「怎麼了?」
10:20
And the driver司機 said, "I don't know."
198
608575
1723
司機回說:「我不知道。」
10:22
He asked them. They said,
"We have nothing to do with you."
199
610322
2769
他問這些人。他們說:
「這裡沒你的事。」
10:25
They called my name名稱.
They said, "We want her."
200
613115
3007
他們叫我的名字,
他們說:「我們要找她。」
10:28
My bodyguard保鏢 got out, said,
"I can answer回答 you.
201
616828
2903
我的保鏢下車說:
「我可以回答你們的問題。
10:31
What do you want?"
202
619755
1294
你們要什麼?」
10:33
They said, "Nothing." They called my name名稱.
203
621073
2007
他們說:「沒什麼。」
然後他們叫我的名字。
10:35
And by that time, the women婦女
are yelling大呼小叫 and screaming尖叫 inside the car汽車.
204
623104
4871
那個時候,
車上的婦女都開始大喊尖叫,
10:39
I am very shaken動搖 up,
and I told myself, this is it.
205
627999
2555
我又抖的要命,
我對自己說,這次真的完了。
10:42
This time, we all are going to be killed殺害.
206
630578
2517
這次,我們都要殺頭了。
10:45
There is no doubt懷疑 in my mind心神.
207
633119
2300
我的心裡一點都不懷疑。
10:47
But still, the moment時刻 comes,
and you take strength強度
208
635721
4912
儘管如此,在那一刻到來的時候,
10:52
from whatever隨你 you believe
and whatever隨你 you do.
209
640657
2874
你要向你所相信的、
你所做的一切支取力量。
10:55
It's in your heart.
210
643555
1365
那是你心所愛。
10:56
You believe in your worth價值,
and you can walk步行 on it.
211
644944
2875
你相信你的價值,
你能為之作見證。
10:59
So I just hold保持 myself
on the side of the car汽車.
212
647843
3539
所以我就在扶著車邊,
試著鎮定自己。
11:03
My leg was shaking發抖, and I got outside.
213
651406
3555
我的腿抖動著,走到車外。
11:06
And I asked them, "What can I do for you?"
214
654985
2500
我問他們:「有什麼事嗎?」
11:09
You know what they said to me?
215
657509
1587
你知道他們對我說什麼嗎?
11:11
They said, "We know who you are.
216
659120
3142
他們說:「我們知道妳是誰。
11:14
We know where you are going.
217
662286
1922
我們知道妳在搞什麼。
11:16
Every一切 day you go up north here and there.
218
664232
2681
每天妳都到北邊這裡和那裡。
11:18
You train培養 women婦女, you teach them
219
666937
3048
妳訓練女人,妳教她們,
11:22
and also you give them an
opportunity機會 to have a job工作.
220
670009
3047
而且妳還給她們機會找工作。
11:25
You build建立 their skills技能. How about us?"
221
673080
2800
妳讓她們培養專長。那我們呢?」
11:27
(Laughter笑聲)
222
675904
2851
(笑聲)
11:30
(Applause掌聲)
223
678779
2968
(掌聲)
11:33
"And you know, how about us?
224
681771
4364
「妳知道的啊?那我們呢?
11:38
What are we going to do?"
225
686159
1586
我們怎麼辦?」
11:39
I looked看著 at them, and I said,
"I don't know."
226
687769
2372
我看著他們,
我說:「我不知道。」
11:42
(Laughter笑聲)
227
690165
2818
(笑聲)
11:45
They said, "It's OK.
228
693007
1571
他們說:「沒關係。
11:46
The only thing we can do, what we know,
229
694602
2160
我們唯一會做的,我們知道的,
11:48
from the time we're born天生,
we just hold保持 the gun and kill.
230
696786
3079
我們從出生起,就是拿槍殺人。
11:51
That's all we know."
231
699889
1276
我們只知道這些。」
11:53
And you know what that means手段.
232
701713
1469
你們都知道這是什麼意思。
11:55
It's a trap陷阱 to me, of course課程.
233
703206
1887
那當然是挖陷阱給我跳。
11:57
So I walk步行 out of there.
They said, "We'll let you go, go."
234
705522
3453
所以我就走開。他們說:
「我們會放妳走。走吧!」
12:01
And so I walked into the car汽車,
I sit in the car汽車,
235
709435
2904
所以我走進車裡,坐在裡面,
12:04
and I told the driver司機,
"Turn around and go back to the office辦公室."
236
712363
3270
然後我告訴司機:
「掉頭回辦公室。」
12:07
At that time, we only
were supporting支持 girls女孩.
237
715999
3413
那時,我們只援助女生。
12:11
We only had money for women婦女 to train培養 them,
238
719436
3461
我們的錢只能訓練婦女,
12:14
to send發送 them to school學校, and nothing else其他.
239
722921
2618
送她們去學校,沒別的了。
12:17
By the time I came來了 to the office辦公室,
240
725881
2531
但是我回到辦公室時,
12:20
of course課程 my trainers培訓師 were gone走了.
241
728722
2253
當然我的訓練人員都走了。
12:22
They ran away home. Nobody沒有人 stayed there.
242
730999
2970
他們都逃回家。
沒有人待在那裡。
12:26
My bodyguard保鏢 was the only one there,
243
734414
2500
我的保鏢是唯一還待著的人,
12:29
and my voice語音 was completely全然 gone走了.
244
737390
2706
我完全發不出聲音。
12:32
I was shaken動搖 up, and I satSAT on my table,
245
740120
3135
我嚇壞了,我坐在桌上,
12:35
and I said, "What am I going to do?"
246
743279
2008
然後我說:「我要怎麼辦?」
12:37
How am I going to solve解決 this problem問題?
247
745827
2476
我要怎麼解決這個問題?
12:40
Because we had training訓練
going on up north already已經.
248
748327
3404
因為我們已經在北邊開始訓練。
12:44
Hundreds數以百計 of women婦女 were there
coming未來 to get training訓練.
249
752080
3627
數百位婦女都會去那裡接受訓練。
12:48
So I was sitting坐在 there,
all of a sudden突然, at this moment時刻,
250
756295
3753
所以我坐在那裡,
突然——
12:52
talking about momentum動量, we are,
251
760072
1953
現在我們在這談動力,
12:54
at that moment時刻,
252
762501
1881
而在那個當下,
12:56
one of my wonderful精彩 donors捐助者
called me about a report報告.
253
764406
3968
有一位超棒的贊助人
打電話給我討論一份報告。
13:01
And she asked me, "SakenaSakena?"
And I answered回答 her.
254
769207
3533
她問我:「莎肯娜?」
我回了她。
13:04
She said, "It's not you.
What's wrong錯誤 with you?"
255
772764
2348
她說:「這不像妳。妳怎麼啦?」
13:07
I said, "Nothing." I tried試著 to cover.
256
775136
2619
我說:「沒事」。我試著回神。
13:10
No matter what I tried試著 to do,
she didn't believe me,
257
778461
2856
不管我怎麼試,她都不相信我,
13:13
and she asked me again.
258
781341
1651
所以她又問我一次。
13:15
"OK, tell me what's going on?"
259
783016
1842
「好吧?告訴我怎麼了?」
13:16
I told her the whole整個 story故事.
260
784882
2038
我就跟她說事情的來龍去脈。
13:18
At that time, she said, "OK,
you go next下一個 time, and you will help them.
261
786944
4651
那時她說:
「好,下次妳去,妳去幫助他們。
13:24
You will help them."
262
792222
1611
妳會幫助他們。」
13:26
And when, two days later後來,
I went the same相同 route路線,
263
794142
3675
二天之後,
我又走在同樣一條路上,
13:30
and do you know, they were not in here,
264
798364
2493
你們知道嗎,
他們不在原來的地方,
13:32
they were a little back further進一步,
265
800881
2173
他們在前面一點的地方,
13:35
the same相同 young年輕 men男人, standing常設 up there
and holding保持 the rifle步槍
266
803078
4549
同樣一批年輕人,
站在那裡荷著來福槍,
13:39
and pointing指點 to us to stop the car汽車.
267
807651
2306
槍口指著我們要我們停車。
13:41
So we stopped停止 the car汽車.
268
809981
1724
所以我們停下車。
13:43
I got out. I said, "OK, let's go with me."
269
811729
2880
我下車說:「好,跟我一起去。」
13:46
And they said, "Yes."
270
814999
1278
他們說:「好。」
13:48
I said, "On one condition條件,
that whatever隨你 I say, you accept接受 it."
271
816301
4428
我說:「只有一個條件,
無論我說什麼你們都要聽。」
13:53
And they said, yes, they do.
272
821046
1579
他們說好,他們會。
13:54
So I took them to the mosque清真寺,
273
822649
1873
所以我帶他們到清真寺,
13:56
and to make a long story故事 short,
274
824863
2789
長話短說,
13:59
I told them I'd give them teachers教師.
275
827999
2423
我告訴他們我會給他們找老師。
14:02
Today今天, they are the best最好 trainers培訓師.
276
830763
3952
今天,他們是我最棒的訓練人員。
14:06
They learn學習 English英語,
277
834739
1659
他們學英文,
14:08
they learn學習 how to be teachers教師,
278
836422
2436
他們學當老師,
14:10
they learn學習 computers電腦,
279
838882
1738
他們學電腦,
14:12
and they are my guides導遊.
280
840644
1850
而且他們是我的嚮導。
14:14
Every一切 area that is unknown未知 to us
in the mountain areas,
281
842518
3837
山區裡我們不知道的地方,
14:18
they go with me.
They are ahead, and we go.
282
846379
2247
他們都帶我去。
他們走在前面,我們跟著。
14:20
And they protect保護 us.
283
848650
1657
他們還保護我們。
14:23
And --
284
851275
1151
而且——
14:24
(Applause掌聲)
285
852450
1151
(掌聲)
14:25
Thank you.
286
853625
1151
謝謝。
14:26
(Applause掌聲)
287
854800
3506
(掌聲)
14:30
That tells告訴 you that education教育
transforms變換 people.
288
858330
4159
這告訴你們教育會使人轉變。
14:35
When you educate教育 people,
289
863513
2134
當你教育大家,
14:37
they are going to be different不同,
290
865671
1968
他們會有所不同,
14:39
and today今天 all over,
291
867663
1683
今天在各地,
14:41
we need to work for gender性別 equality平等.
292
869370
2372
我們需要教育兩性平等。
14:43
We cannot不能 only train培養 women婦女
but forget忘記 about the men男人,
293
871766
3706
我們不能只訓練婦女,
但忘了男人,
14:47
because the men男人 are the real真實 people
who are giving women婦女 the hardest最難 time.
294
875496
5454
因為男人才是給女人
找最多麻煩的人。
14:52
(Laughter笑聲)
295
880974
1579
(笑聲)
14:54
So we started開始 training訓練 men男人
because the men男人 should know
296
882577
3761
所以我們開始訓練男人,
因為男人應該知道
14:58
the potential潛在 of women婦女,
297
886362
1467
女性的潛能,
14:59
know how much these potential潛在 men男人 has,
298
887853
2501
知道男人的潛能有多少,
15:02
and how much these women婦女
can do the same相同 job工作 they are doing.
299
890378
4595
知道女人也可以
跟男人做同樣的事。
15:06
So we are continuously一直 giving
training訓練 to men男人,
300
894997
3380
所以我們不斷訓練男人,
15:10
and I really believe strongly非常.
301
898401
3286
我真的堅信。
15:13
I live生活 in a country國家
that was a beautiful美麗 country國家.
302
901711
3120
我所住的國家
原本是個美麗的國家。
15:16
I just want to share分享 this with you.
303
904855
1818
我只想與大家分享這點。
15:19
It was a beautiful美麗 country國家,
304
907006
1818
她原本是個美麗的國家,
15:20
beautiful美麗, peaceful平靜的 country國家.
305
908848
2031
美麗又和平的國家。
15:23
We were going everywhere到處.
306
911276
1952
我們能四處去。
15:25
Women婦女 were getting得到 education教育:
307
913252
2073
女人能受教育:
15:27
lawyer律師, engineer工程師, teacher老師,
308
915349
2387
當律師、工程師、老師,
15:30
and we were going from house to house.
309
918205
2167
我們能出門串門子。
15:32
We never locked鎖定 our doors.
310
920396
1874
我們以前從不鎖門。
15:34
But you know what happened發生 to my country國家.
311
922912
1962
但是你們都知道
我的國家發生了什麼。
15:36
Today今天, people cannot不能 walk步行
out of their door without security安全 issues問題.
312
924898
5816
今天,大家不能
在戶外安全無虞的走路。
15:43
But we want the same相同
Afghanistan阿富汗 we had before.
313
931297
4933
但是我們想要以前那個阿富汗。
15:48
And I want to tell you the other side.
314
936254
1944
我想告訴大家故事的另一面。
15:50
Today今天, the women婦女 of Afghanistan阿富汗
are working加工 very, very hard.
315
938222
3555
今天,阿富汗女人
非常非常努力工作。
15:54
They are earning盈利 degrees.
They are training訓練 to be lawyers律師.
316
942166
4460
她們獲取學位。
她們受訓練成為律師。
15:58
They are training訓練 to be
doctors醫生, back again.
317
946650
2230
她們受訓練成為醫師,
像以前一樣。
16:00
They are training訓練 to be teachers教師,
318
948904
1650
她們受訓成為老師,
16:02
and they are running賽跑 businesses企業.
319
950578
1984
她們還經商。
16:04
So it is so wonderful精彩
320
952927
2438
這真的非常棒,
16:07
to see people like that
reach達到 their complete完成 potential潛在,
321
955389
4403
能看到大家
像那樣完全發揮潛能,
16:12
and all of this is going to happen發生.
322
960109
2278
這些都要實現。
16:14
I want to share分享 this with you,
323
962712
1842
我想跟大家分享這點,
16:16
because of love,
324
964578
1404
因為愛,
16:18
because of compassion同情,
325
966292
1793
因為憐憫,
16:20
and because of trust相信 and honesty誠實.
326
968109
3087
因為信任及誠實。
16:23
If you have these few少數 things with you,
327
971220
3418
如果你有這幾項特質,
16:26
you will accomplish完成.
328
974939
1739
你就能完成使命。
16:29
We have one poet詩人, MawlMAWLānā Rūmī.
329
977019
3547
我們有位波斯詩人,魯米。
16:32
He said that by having compassion同情
330
980590
4810
他曾說有了憐憫、
16:37
and having love,
you can conquer征服 the world世界.
331
985424
3223
有了愛,你就能征服全世界。
16:40
And I tell you, we could.
332
988671
1570
而我告訴大家,我們可以。
16:42
And if we could do it in Afghanistan阿富汗,
333
990265
2261
如果我們在阿富汗做得到,
16:44
I am sure 100 percent百分 that everyone大家
can do it in any part部分 of the world世界.
334
992550
4342
我百分百確定每一個人都能在
世界的任何一個角落做到。
16:48
Thank you very, very much.
335
996916
1739
謝謝。萬分感激。
16:50
(Applause掌聲)
336
998679
2845
(掌聲)
16:53
Thank you. Thank you.
337
1001548
5427
謝謝。謝謝。
16:58
(Applause掌聲)
338
1006999
3239
(掌聲)
Translated by Regina Chu
Reviewed by Geoffrey Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sakena Yacoobi - Education activist
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country.

Why you should listen

Sakena Yacoobi is executive director of the Afghan Institute of Learning (AIL), an Afghan women-led NGO she founded in 1995. After the Taliban closed girls’ schools in the 1990s, AIL supported 80 underground home schools for 3,000 girls in Afghanistan. Now, under Yacoobi’s leadership, AIL works at the grassroots level to empower women and bring education and health services to poor women and girls in rural and urban areas, serving hundreds of thousands of women and children a year through its training programs, Learning Centers, schools and clinics in both Afghanistan and Pakistan.

Yacoobi is the founder of the Afghan Institute of Learning, the Professor Sakena Yacoobi Private Hospital in Herat, the Professor Sakena Yacoobi Private High Schools in Kabul and the radio station Meraj in her hometown of Herat, Afghanistan.

More profile about the speaker
Sakena Yacoobi | Speaker | TED.com