Sakena Yacoobi: How I stopped the Taliban from shutting down my school
Sakena Yacoobi: Cum am împiedicat talibanii să-mi închidă școala.
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
In the Name of Allah, the most Gracious, the most Merciful.
şi Îndurător.
in a middle class family.
într-o familie din clasa de mijloc.
când și-a pierdut tatăl,
when he lost his father,
era deja om de afaceri.
dacă avea băiat sau fată,
a boy or a girl:
what I went through.
când eram copil.
cum erau purtate femei spre cimitir,
finished my high school,
îmi doream mult să devin doctor.
ca să ajut femeile și copiii.
to help women and children.
dar am vrut să dau la universitate.
nu era cămin pentru fete,
there wasn't a dormitory for girls,
but I could not go there.
n-am putut să mă duc.
sent me to America.
Mi-am finalizat studiile.
țara mea era invadată de Rusia.
ce se întâmplă cu familia sau cu țara mea?
I was completing my education,
with my family or with my country.
I didn't know about it.
stătea într-o tabără de refugiați.
mi-am adus familia în America.
și urmăream ce se întâmplă în țara mea,
when I listened to the news,
going on with my country,
dar știam că nu se poate,
I could not go there,
to the refugee camp in Pakistan,
erau 7,5 milioane de refugiați.
were women and children.
fuseseră uciși sau erau la război.
or they were in war.
când făceam zilnic sondaje,
stând și plângând, neștiind ce să facă.
have no way to go anywhere,
care n-avea încotro s-o apuce,
no place to even live.
și chiar fără acoperiș.
their father and their home,
care-și pierduseră tatăl și casa,
as a 10-to-12-year old boy --
fiind capul familiei,
and their mother and their children.
mama și copiii.
și nu știam ce să fac.
what can I do for these people?
pentru acei oameni.
What can I do for them?
ce pot să fac pentru ei?
că educația îmi schimbase viața.
Îmi oferise un statut.
It gave me a career.
și s-o aduc în altă țară, la adăpost.
educație și sănătate,
is education and health,
was banned for girls, completely.
era complet interzisă pentru fete.
oamenii nu aveau încredere în nimeni.
"I want to do this."
să zic că vreau să fac asta.
Sigur că nu.
the trust in this community.
să câștig încrederea comunității.
Am întrebat.
Era mullah.
și i-am zis:
că pot să fiu eu profesor?”
I can be a teacher?"
„Te fac eu profesor.”
"I will make you a teacher."
mi-a acceptat propunerea,
o clasă în tabăra lui,
in his compound,
am înființat 25 de școli,
A fost extraordinar.
ofeream pregătire profesorilor.
we were giving teacher training.
human rights, democracy, rule of law.
ale omului, democrație, statul de drept.
în biroul din Peshawar, Pakistan.
in Peshawar, Pakistan.
running to rooms and locking the doors
fugind în birouri și încuind ușile,
trebuie să-ți păstrezi calmul.
you have to hold it together.
and show strength.
„Ce se întâmplă?”
into my office.
nine of them -- nine Taliban.
you can ever see.
pe care vi-i puteți imagina.
cu haine și turbane negre,
to have a seat and have tea.
going to drink tea.
N-aveau de gând să bea ceai.
era foarte înfricoșător și tremuram toată.
of voice they were using,
you know how I dress --
și doar ochii mi se vedeau.
„Ce faci?”
Ce faceți aici?”
is banned for girls?
„Care școală? Unde?”
Where is the school?"
„Aici educați fete.”
"You are teaching girls here."
„Aici e casa cuiva.
și toate învață Cartea Sfântă, Coranul.”
Koran, Holy Book.
dacă femeia învață Cartea Sfântă,
if you learn the Holy Book, the woman,
și o să-și asculte soțul.
cu asemenea oameni.
and you know --
să vorbească în limba paștună.
they started speaking Pashto.
„Haideți, lăsați-o, e-n regulă.”
leave her alone, she's OK."
au luat o gură și au plecat.
I offered them tea again,
speriați de moarte.
poured into my office.
they didn't take me away.
to be alive, of course.
Și eu mă bucuram că-s vie, evident.
în timpul prăbușirii regimului taliban.
training during the fall of the Taliban --
era o cu totul altă poveste:
there is another story.
3000 de studente ilegale
education for 80 schoolgirls,
and continuously we trained.
am avansat în teritoriu,
we went into the country,
pentru educarea femeilor.
that you can imagine.
with the outcome of my work.
de rezultatele muncii mele.
and one bodyguard,
și o gardă de corp,
dintr-o dată, din nou,
they blocked the road.
ne-au blocat drumul.
„Ce se întâmplă?”
„N-avem treabă cu tine.”
"We have nothing to do with you."
They said, "We want her."
„Pe ea o vrem.”
„Pot să vă răspund eu. Ce doriți?”
"I can answer you.
şi m-au strigat pe mine.
are yelling and screaming inside the car.
femeile țipau și strigau în mașină.
mi-am spus că atât mi-a fost.
and I told myself, this is it.
fără îndoială.
and you take strength
din credința ta și din ceea ce faci.
and whatever you do.
and you can walk on it.
și cu picioarele tremurând, m-am dat jos.
on the side of the car.
„Cu ce vă pot ajuta?”
Știm unde te duci.
și le dai șansa să lucreze.
opportunity to have a job.
Și cu noi cum rămâne?”
Ce-o să facem?”
"I don't know."
„Nu știu.”
„Bine.”
e să purtăm arme și să omorâm.
we just hold the gun and kill.
Era o capcană, desigur.
They said, "We'll let you go, go."
I sit in the car,
și i-am zis șoferului:
"Turn around and go back to the office."
were supporting girls.
toți instructorii erau plecați.
Nimeni nu era acolo.
iar mie-mi pierise glasul.
și mi-am zis:
Cum rezolv problema asta?”
going on up north already.
era deja în derulare.
coming to get training.
all of a sudden, at this moment,
că tot vorbim de impuls,
called me about a report.
m-a sunat în legătură cu un raport.
And I answered her.
„Sakena?”
What's wrong with you?"
încercând să nu mă dau de gol.
şi m-a întrebat iar:
she didn't believe me,
„Du-te data viitoare și ajută-i.”
you go next time, and you will help them.
mergeam pe același drum.
I went the same route,
ci un pic mai departe.
and holding the rifle
și făcându-ne semn să oprim mașina.
„Haideți cu mine.”
iar eu am adăugat:
that whatever I say, you accept it."
au învățat să predea,
și sunt ghizii mei.
zonele necunoscute din munți.
in the mountain areas,
They are ahead, and we go.
și ne protejează și...
transforms people.
să schimbe oamenii.
oamenii se schimbă.
în favoarea egalității sexelor.
but forget about the men,
fără să ne ocupăm și de bărbați,
who are giving women the hardest time.
cel mai mult de furcă.
because the men should know
care e potențialul femeii,
can do the same job they are doing.
să facă aceeași muncă pe care o fac și ei.
training to men,
pregătire bărbaților.
care a fost foarte frumoasă.
that was a beautiful country.
Frumoasă și pașnică.
avocați, ingineri, profesoare,
nu ne încuiam niciodată ușile.
din cauza problemelor de siguranță.
out of their door without security issues.
Afghanistan we had before.
muncesc din greu.
are working very, very hard.
They are training to be lawyers.
se pregătesc să devină avocați.
doctors, back again.
și conduc afaceri.
cum oamenii își ating potențialul,
reach their complete potential,
din iubire, din compasiune,
veți reuși.
se poate cuceri lumea.
you can conquer the world.
can do it in any part of the world.
poate s-o facă, oriunde în lume.
ABOUT THE SPEAKER
Sakena Yacoobi - Education activistAt the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country.
Why you should listen
Sakena Yacoobi is executive director of the Afghan Institute of Learning (AIL), an Afghan women-led NGO she founded in 1995. After the Taliban closed girls’ schools in the 1990s, AIL supported 80 underground home schools for 3,000 girls in Afghanistan. Now, under Yacoobi’s leadership, AIL works at the grassroots level to empower women and bring education and health services to poor women and girls in rural and urban areas, serving hundreds of thousands of women and children a year through its training programs, Learning Centers, schools and clinics in both Afghanistan and Pakistan.
Yacoobi is the founder of the Afghan Institute of Learning, the Professor Sakena Yacoobi Private Hospital in Herat, the Professor Sakena Yacoobi Private High Schools in Kabul and the radio station Meraj in her hometown of Herat, Afghanistan.
Sakena Yacoobi | Speaker | TED.com