ABOUT THE SPEAKER
David Miliband - Refugee advocate
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II.

Why you should listen

As the son of refugees, David Miliband has first-hand experience with those fleeing conflict and disaster. In 2013, he abandoned a long political career to take the helm of the International Rescue Committee, an NGO committed to emergency and long-term assistance to refugees (and founded at the call of Albert Einstein in 1933).

As a former UK Secretary of State for Foreign Affairs, Miliband is no stranger to cross-border politics. He is a leading voice against recent anti-refugee and immigration measures in the US, where the IRC currently runs resettlement programs in 29 cities.

More profile about the speaker
David Miliband | Speaker | TED.com
TED2017

David Miliband: The refugee crisis is a test of our character

Ντέιβιντ Μίλιμπαντ: Η προσφυγική κρίση είναι μια δοκιμασία του χαρακτήρα μας

Filmed:
1,454,444 views

65 εκατομμύρια άνθρωποι εκτοπίστηκαν από τα σπίτια τους από συγκρούσεις και καταστροφές μέσα στο 2016. Δεν είναι απλώς μια κρίση, είναι μια δοκιμασία για το ποιοι είμαστε και τι αντιπροσωπεύουμε, υποστηρίζει ο Ντέιβιντ Μίλιμπαντ, και ο καθένας μας έχει προσωπική ευθύνη να βοηθήσει. Σε αυτή την ομιλία, που δεν πρέπει να χάσετε, ο Μίλιμπαντ παρουσιάζει συγκεκριμένους, απτούς τρόπους για να βοηθήσουμε τους πρόσφυγες και να μετατρέψουμε τη συμπόνια και τον αλτρουισμό σε δράση.
- Refugee advocate
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to speakμιλώ to you
about the globalπαγκόσμια refugeeπρόσφυγας crisisκρίση
0
560
3776
Θα σας μιλήσω
για την παγκόσμια προσφυγική κρίση
00:16
and my aimσκοπός is to showπροβολή you that this crisisκρίση
1
4360
3816
και στόχος μου είναι
να σας δείξω ότι αυτή η κρίση
00:20
is manageableεύχρηστο, not unsolvableάλυτα,
2
8200
2600
είναι διαχειρίσιμη και όχι ανεπίλυτη,
00:23
but alsoεπίσης showπροβολή you that this is
as much about us and who we are
3
11960
5296
και επίσης να σας δείξω ότι έχει να κάνει
με εμάς και το ποιοι είμαστε,
00:29
as it is a trialδίκη of the refugeesπρόσφυγες
on the frontεμπρός lineγραμμή.
4
17280
3240
εκτός από δοκιμασία για τους πρόσφυγες
στην πρώτη γραμμή.
Για μένα, αυτό δεν αποτελεί μόνο
μια επαγγελματική υποχρέωση,
00:33
For me, this is not
just a professionalεπαγγελματίας obligationυποχρέωση,
5
21320
2816
00:36
because I runτρέξιμο an NGOΜΚΟ supportingυποστήριξη refugeesπρόσφυγες
and displacedμετακινηθεί people around the worldκόσμος.
6
24160
4936
επειδή έχω μια ΜΚΟ που στηρίζει πρόσφυγες
και εκτοπισμένους σε όλο τον κόσμο.
00:41
It's personalπροσωπικός.
7
29120
1200
Είναι προσωπικό.
00:43
I love this pictureεικόνα.
8
31320
1800
Μου αρέσει αυτή η φωτογραφία.
00:45
That really handsomeόμορφος guy on the right,
9
33920
2096
Αυτός ο όμορφος άνδρας στα δεξιά,
00:48
that's not me.
10
36040
1200
δεν είμαι εγώ.
00:49
That's my dadΜπαμπάς, RalphRalph, in LondonΛονδίνο, in 1940
11
37760
3576
Είναι ο πατέρας μου, ο Ραλφ,
στο Λονδίνο το 1940,
00:53
with his fatherπατέρας SamuelΣαμουήλ.
12
41360
1800
με τον πατέρα του, τον Σάμιουελ.
00:55
They were JewishΕβραϊκή refugeesπρόσφυγες from BelgiumΒέλγιο.
13
43920
2496
Ήταν Εβραίοι πρόσφυγες από το Βέλγιο.
00:58
They fledφευγάτος the day the NazisΝαζί invadedεισέβαλε.
14
46440
3320
Έφυγαν την ημέρα που εισέβαλαν οι Ναζί.
01:02
And I love this pictureεικόνα, too.
15
50600
1434
Μου αρέσει και αυτή η φωτογραφία.
01:04
It's a groupομάδα of refugeeπρόσφυγας childrenπαιδιά
16
52640
2160
Είναι μια ομάδα παιδιών προσφύγων,
01:07
arrivingάφιξη in EnglandΑγγλία in 1946 from PolandΠολωνία.
17
55480
2680
που φτάνουν στην Αγγλία
από την Πολωνία το 1946.
01:11
And in the middleΜέσης is my motherμητέρα, MarionΜάριον.
18
59000
3080
Στη μέση είναι η μητέρα μου, η Μάριον.
01:14
She was sentΑπεσταλμένα to startαρχή a newνέος life
19
62640
3016
Την έστειλαν να ξεκινήσει
μια καινούργια ζωή,
σε μια καινούργια χώρα,
01:17
in a newνέος countryΧώρα
20
65680
1496
01:19
on her ownτα δικά
21
67200
1256
μόνη της,
01:20
at the ageηλικία of 12.
22
68480
1440
στην ηλικία των 12.
01:22
I know this:
23
70920
1616
Γνωρίζω αυτό:
01:24
if BritainΜεγάλη Βρετανία had not admittedπαράδεκτος refugeesπρόσφυγες
24
72560
3256
Αν η Βρετανία δεν δεχόταν πρόσφυγες
01:27
in the 1940s,
25
75840
1200
τη δεκαετία του 1940,
01:29
I certainlyσίγουρα would not be here todayσήμερα.
26
77800
3080
σίγουρα δεν θα βρισκόμουν εδώ σήμερα.
01:34
YetΑκόμη 70 yearsχρόνια on,
the wheelΡΟΔΑ has come fullγεμάτος circleκύκλος.
27
82240
4120
Όμως 70 χρόνια μετά,
ο τροχός έχει κάνει έναν πλήρη κύκλο.
01:38
The soundήχος is of wallsτοίχους beingνα εισαι builtχτισμένο,
28
86840
3016
Ο ήχος που ακούγεται
είναι από τείχη που χτίζονται,
01:41
vengefulεκδικητικός politicalπολιτικός rhetoricρητορική,
29
89880
2496
από εκδικητική πολιτική ρητορική,
01:44
humanitarianφιλάνθρωπος valuesαξίες and principlesαρχές on fireΦωτιά
30
92400
3680
από ανθρωπιστικές αξίες και αρχές
που καίγονται,
01:48
in the very countriesχώρες
that 70 yearsχρόνια agoπριν said never again
31
96760
3896
στις ίδιες χώρες
που 70 χρόνια νωρίτερα είχαν πει,
ποτέ ξανά θύματα πολέμου
χωρίς πατρίδα και χωρίς ελπίδα.
01:52
to statelessnessανιθαγένειας and hopelessnessαπελπισία
for the victimsθύματα of warπόλεμος.
32
100680
4640
01:58
Last yearέτος, everyκάθε minuteλεπτό,
33
106600
2680
Πέρυσι, κάθε λεπτό,
02:02
24 more people were displacedμετακινηθεί
from theirδικα τους homesσπίτια
34
110320
3336
24 ακόμη άνθρωποι
εκτοπίζονταν από τα σπίτια τους
02:05
by conflictσύγκρουση, violenceβία and persecutionδιώξεις:
35
113680
2520
εξαιτίας συγκρούσεων, βίας και διώξεων.
02:09
anotherαλλο chemicalχημική ουσία weaponόπλο attackεπίθεση in SyriaΣυρία,
36
117160
2696
Άλλη μια επίθεση με χημικά όπλα στη Συρία,
02:11
the TalibanΤαλιμπάν on the rampageτρέχω in AfghanistanΑφγανιστάν,
37
119880
3456
βιαιοπραγίες των Ταλιμπάν στο Αφγανιστάν,
02:15
girlsκορίτσια drivenοδηγείται from theirδικα τους schoolσχολείο
in northeastβορειοανατολικά NigeriaΝιγηρία by BokoBoko HaramΧαράμ.
38
123360
5279
απαγωγές κοριτσιών από το σχολείο τους
στη βορειοδυτική Νιγηρία
από τη Μπόκο Χαράμ.
02:21
These are not people
movingκίνηση to anotherαλλο countryΧώρα
39
129800
3496
Αυτοί δεν είναι άνθρωποι
που μετακινούνται σε άλλες χώρες
02:25
to get a better life.
40
133320
1240
για μια καλύτερη ζωή.
02:27
They're fleeingφυγή for theirδικα τους livesζωή.
41
135280
1680
Φεύγουν για να σώσουν τη ζωή τους.
02:31
It's a realπραγματικός tragedyτραγωδία
42
139080
1200
Είναι τραγωδία
02:33
that the world'sτου κόσμου mostπλέον famousπερίφημος refugeeπρόσφυγας
can't come to speakμιλώ to you here todayσήμερα.
43
141520
5160
που ο πιο διάσημος πρόσφυγας
δεν μπορεί να έρθει να μιλήσει εδώ σήμερα.
02:39
ManyΠολλά of you will know this pictureεικόνα.
44
147240
1720
Πολλοί γνωρίζετε αυτή τη φωτογραφία.
02:41
It showsδείχνει the lifelessάψυχο bodyσώμα
45
149800
2616
Δείχνει το άψυχο σώμα
02:44
of five-year-oldπέντε-έτος-παλαιό AlanAlan KurdiKURDI,
46
152440
2096
του πεντάχρονου Άιλαν Κούρντι,
02:46
a SyrianΣυρίας refugeeπρόσφυγας who diedπέθανε
in the MediterraneanΜεσογειακή in 2015.
47
154560
4456
ενός Σύρου πρόσφυγα που πέθανε
στη Μεσόγειο το 2015.
02:51
He diedπέθανε alongsideπαράλληλα με 3,700 othersοι υπολοιποι
tryingπροσπαθεί to get to EuropeΕυρώπη.
48
159040
4400
Πέθανε μαζί με άλλους 3.700 ανθρώπους
προσπαθώντας να φτάσει στην Ευρώπη.
02:56
The nextεπόμενος yearέτος, 2016,
49
164440
1560
Την επόμενη χρονιά, το 2016,
02:58
5,000 people diedπέθανε.
50
166720
2360
πέθαναν 5.000 άνθρωποι.
03:02
It's too lateαργά for them,
51
170840
1200
Είναι πολύ αργά για αυτούς,
03:05
but it's not too lateαργά
for millionsεκατομμύρια of othersοι υπολοιποι.
52
173240
2736
όμως δεν είναι πολύ αργά
για εκατομμύρια άλλους.
03:08
It's not too lateαργά
for people like FrederickFrederick.
53
176000
2048
Δεν είναι αργά για κάποιους
σαν τον Φρέντερικ.
03:10
I metσυνάντησε him in the NyarugusuNyarugusu
refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση in TanzaniaΤανζανία.
54
178640
3496
Τον συνάντησα στο στρατόπεδο προσφύγων
του Νιαρουγκούσου στην Τανζανία.
03:14
He's from BurundiΜπουρούντι.
55
182160
1200
Είναι από το Μπουρούντι.
Ήθελε να μάθει πού θα μπορούσε
να τελειώσει τις σπουδές του.
03:15
He wanted to know
where could he completeπλήρης his studiesσπουδές.
56
183720
2576
03:18
He'dΑυτός θα doneΈγινε 11 yearsχρόνια of schoolingσχολική εκπαίδευση.
He wanted a 12thth yearέτος.
57
186320
3096
Είχε πάει 11 χρόνια σχολείο,
ήθελε και τη 12η χρονιά.
03:21
He said to me, "I prayπροσεύχομαι
that my daysημέρες do not endτέλος here
58
189440
4616
Μου είπε, «Προσεύχομαι
να μην περάσω τις τελευταίες ημέρες μου
σ' αυτό το στρατόπεδο προσφύγων».
03:26
in this refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση."
59
194080
1200
03:28
And it's not too lateαργά for HaludHalud.
60
196200
2280
Και δεν είναι αργά για την Χαλούντ.
03:31
Her parentsγονείς were PalestinianΠαλαιστινιακή refugeesπρόσφυγες
61
199480
2696
Οι γονείς της ήταν Παλαιστίνιοι πρόσφυγες
που ζούσαν στο στρατόπεδο προσφύγων
στο Γιαρμούκ, έξω από τη Δαμασκό.
03:34
livingζωή in the YarmoukΓιαρμούκ refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση
outsideεξω απο DamascusΔαμασκός.
62
202200
2800
03:37
She was bornγεννημένος to refugeeπρόσφυγας parentsγονείς,
63
205480
1526
Γεννήθηκε από πρόσφυγες γονείς,
03:39
and now she's a refugeeπρόσφυγας
herselfεαυτήν in LebanonΛίβανος.
64
207040
2760
και τώρα είναι και η ίδια πρόσφυγας
στον Λίβανο.
03:42
She's workingεργαζόμενος for the InternationalΔιεθνής
RescueΔιάσωσης CommitteeΕπιτροπή to help other refugeesπρόσφυγες,
65
210520
3640
Δουλεύει για τη Διεθνή Επιτροπή Διάσωσης
βοηθώντας άλλους πρόσφυγες,
03:46
but she has no certaintyβεβαιότητα at all
66
214840
2976
αλλά δεν έχει απολύτως καμία ασφάλεια
για το μέλλον της,
03:49
about her futureμελλοντικός,
67
217840
2136
03:52
where it is or what it holdsκρατάει.
68
220000
1680
για το πού θα είναι ή πώς θα είναι.
03:54
This talk is about FrederickFrederick, about HaludHalud
69
222400
3896
Αυτή η ομιλία είναι
για τον Φρέντερικ, την Χαλούντ
03:58
and about millionsεκατομμύρια like them:
70
226320
1400
και εκατομμύρια σαν αυτούς:
04:00
why they're displacedμετακινηθεί,
71
228320
1936
Γιατί είναι εκτοπισμένοι,
04:02
how they surviveεπιζώ, what help they need
and what our responsibilitiesευθύνες are.
72
230280
4440
πώς επιβιώνουν, τι βοήθεια θα χρειαστούν
και ποιες είναι οι υποχρεώσεις μας.
04:07
I trulyστα αληθεια believe this,
73
235600
1640
Πραγματικά το πιστεύω,
04:10
that the biggestμέγιστος questionερώτηση
in the 21stst centuryαιώνας
74
238440
2560
ότι το μεγαλύτερο ερώτημα του 21ου αιώνα
04:13
concernsανησυχίες our dutyκαθήκον to strangersαγνώστους.
75
241760
3040
αφορά τις υποχρεώσεις μας
προς τους αγνώστους.
04:17
The futureμελλοντικός "you" is about your dutiesκαθήκοντα
76
245320
3256
Ο μελλοντικός εαυτός σας έχει να κάνει
με τις υποχρεώσεις σας
04:20
to strangersαγνώστους.
77
248600
1200
προς αγνώστους.
04:22
You know better than anyoneο καθενας,
78
250440
1376
Ξέρετε καλύτερα από όλους,
04:23
the worldκόσμος is more connectedσυνδεδεμένος
than ever before,
79
251840
3800
ότι ο κόσμος είναι πιο συνδεδεμένος
από ποτέ άλλοτε,
04:28
yetΑκόμη the great dangerκίνδυνος
80
256519
1897
όμως ο μεγάλος κίνδυνος
04:30
is that we're consumedκαταναλώνονται by our divisionsδιαιρέσεις.
81
258440
2519
είναι ότι μας κυριεύουν
οι διαχωρισμοί μας.
04:34
And there is no better testδοκιμή of that
82
262000
2256
Δεν υπάρχει καλύτερος
τρόπος να το διαπιστώσουμε,
04:36
than how we treatκέρασμα refugeesπρόσφυγες.
83
264280
1960
από το πώς αντιμετωπίζουμε
τους πρόσφυγες.
04:38
Here are the factsγεγονότα: 65 millionεκατομμύριο people
84
266840
2936
Αυτά είναι τα δεδομένα:
65 εκατομμύρια άνθρωποι
04:41
displacedμετακινηθεί from theirδικα τους homesσπίτια
by violenceβία and persecutionδιώξεις last yearέτος.
85
269800
3216
εκτοπίστηκαν πέρυσι από τα σπίτια τους
με βία και διώξεις.
04:45
If it was a countryΧώρα,
86
273040
1736
Αν ήταν χώρα,
04:46
that would be the 21stst
largestμεγαλύτερη countryΧώρα in the worldκόσμος.
87
274800
3280
θα ήταν η 21η μεγαλύτερη χώρα στον κόσμο.
04:50
MostΠερισσότερα of those people, about 40 millionεκατομμύριο,
stayδιαμονή withinστα πλαίσια theirδικα τους ownτα δικά home countryΧώρα,
88
278880
4896
Οι περισσότεροι, περίπου 40 εκατομμύρια,
μένουν στη χώρα τους,
όμως 25 εκατομμύρια είναι πρόσφυγες.
04:55
but 25 millionεκατομμύριο are refugeesπρόσφυγες.
89
283800
1576
04:57
That meansπου σημαίνει they crossσταυρός a borderσύνορο
into a neighboringγειτονικός stateκατάσταση.
90
285400
3000
Αυτό σημαίνει ότι πέρασαν από τα σύνορα
σε ένα γειτονικό κράτος.
05:01
MostΠερισσότερα of them are livingζωή in poorΦτωχός countriesχώρες,
91
289120
4016
Οι περισσότεροι ζουν σε φτωχές χώρες,
σχετικά φτωχές χώρες
ή μικρομεσαίου εισοδήματος,
05:05
relativelyσχετικά poorΦτωχός or lower-middle-incomeκάτω μεσαίου εισοδήματος
countriesχώρες, like LebanonΛίβανος,
92
293160
3016
όπως ο Λίβανος, όπου μένει ο Χαλούντ.
05:08
where HaludHalud is livingζωή.
93
296200
1280
05:10
In LebanonΛίβανος, one
in fourτέσσερα people is a refugeeπρόσφυγας,
94
298880
3960
Στον Λίβανο, ένας στους τέσσερις
ανθρώπους είναι πρόσφυγας,
05:15
a quarterτέταρτο of the wholeολόκληρος populationπληθυσμός.
95
303560
3256
το 1/4 ολόκληρου του πληθυσμού.
05:18
And refugeesπρόσφυγες stayδιαμονή for a long time.
96
306840
2096
Και οι πρόσφυγες μένουν για πολύ καιρό.
Ο μέσος όρος του εκτοπισμού
05:20
The averageμέση τιμή lengthμήκος of displacementμετατόπιση
97
308960
2096
05:23
is 10 yearsχρόνια.
98
311080
1200
είναι 10 χρόνια.
05:25
I wentπήγε to what was the world'sτου κόσμου
largestμεγαλύτερη refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση, in easternανατολικός KenyaΚένυα.
99
313320
4360
Πήγα στο μεγαλύτερο στρατόπεδο προσφύγων
στον κόσμο, στη ανατολική Κένυα.
05:30
It's calledπου ονομάζεται DadaabDadaab.
100
318080
1216
Ονομάζεται Νταντάμπ.
05:31
It was builtχτισμένο in 1991-92
101
319320
2136
Χτίστηκε το 1991-92
05:33
as a "temporaryπροσωρινός campκατασκήνωση"
for SomalisΣομαλοί fleeingφυγή the civilεμφύλιος warπόλεμος.
102
321480
3920
ως «προσωρινό στρατόπεδο»
για Σομαλούς που έφευγαν
εξαιτίας του εμφυλίου πολέμου.
05:37
I metσυνάντησε SiloΣιλό.
103
325920
1200
Συνάντησα την Σάιλο.
05:39
And naNaïvelyΛυπούμαστε αλλά I said to SiloΣιλό,
104
327720
2816
Και τη ρώτησα αφελώς,
«Πιστεύεις ότι κάποτε θα επιστρέψεις
στην πατρίδα σου τη Σομαλία;»
05:42
"Do you think you'llθα το κάνετε ever
go home to SomaliaΣομαλία?"
105
330560
2200
Και μου είπε, «Τι εννοείς
να επιστρέψω στην πατρίδα μου;
05:45
And she said, "What do you mean, go home?
106
333880
1960
05:48
I was bornγεννημένος here."
107
336320
1200
Εδώ γεννήθηκα».
05:50
And then when I askedερωτηθείς the campκατασκήνωση managementδιαχείριση
108
338720
2096
Όταν ρώτησα τον υπεύθυνο του στρατοπέδου
05:52
how manyΠολλά of the 330,000 people
in that campκατασκήνωση were bornγεννημένος there,
109
340840
4056
πόσοι από τους 330.000 ανθρώπους
του στρατοπέδου είχαν γεννηθεί εκεί,
05:56
they gaveέδωσε me the answerαπάντηση:
110
344920
1200
μου απάντησε:
05:59
100,000.
111
347160
1520
100.000.
06:01
That's what long-termμακροπρόθεσμα displacementμετατόπιση meansπου σημαίνει.
112
349840
2400
Αυτό σημαίνει μακροχρόνιος εκτοπισμός.
06:05
Now, the causesαιτίες of this are deepβαθύς:
113
353440
2456
Τα αίτια είναι βαθιά.
06:07
weakαδύναμος statesκράτη μέλη that can't
supportυποστήριξη theirδικα τους ownτα δικά people,
114
355920
2239
Κράτη που αδυνατούν
να στηρίξουν τους πολίτες τους,
06:10
an internationalΔιεθνές politicalπολιτικός systemΣύστημα
115
358840
2416
ένα διεθνές πολιτικό σύστημα
06:13
weakerασθενέστερη than at any time sinceΑπό 1945
116
361280
2280
που είναι το πιο αδύναμο από το 1945,
06:16
and differencesδιαφορές over theologyΘεολογία, governanceδιακυβέρνηση,
engagementσύμπλεξη with the outsideεξω απο worldκόσμος
117
364320
4096
και διαφορές γύρω από τη θρησκεία,
τη διακυβέρνηση
και τη σχέση με τον έξω κόσμο
06:20
in significantσημαντικός partsεξαρτήματα of the MuslimΜουσουλμάνος worldκόσμος.
118
368440
2160
σε ένα μεγάλο κομμάτι
του μουσουλμανικού κόσμου.
06:24
Now, those are long-termμακροπρόθεσμα,
generationalγενεών challengesπροκλήσεις.
119
372680
3176
Αυτές είναι μακροχρόνιες
προκλήσεις γενεών.
06:27
That's why I say that this refugeeπρόσφυγας crisisκρίση
is a trendτάση and not a blipBlip.
120
375880
3480
Γι' αυτό λέω ότι η προσφυγική κρίση
είναι μια τάση και όχι κάτι παροδικό.
06:32
And it's complexσυγκρότημα, and when you have
bigμεγάλο, largeμεγάλο, long-termμακροπρόθεσμα, complexσυγκρότημα problemsπροβλήματα,
121
380360
4536
Είναι πολύπλοκη,
και όταν υπάρχουν μεγάλα,
μακροχρόνια, πολύπλοκα προβλήματα
06:36
people think nothing can be doneΈγινε.
122
384920
1880
πιστεύουμε ότι δεν μπορούν να επιλυθούν.
06:40
When PopeΟ Πάπας FrancisΦράνσις wentπήγε to LampedusaΛαμπεντούζα,
123
388120
2120
Όταν ο Πάπας Φραγκίσκος
πήγε στη Λαμπεντούζα,
06:43
off the coastακτή of ItalyΙταλία, in 2014,
124
391360
1576
μια πόλη της Ιταλίας, το 2014,
06:44
he accusedκατηγορούμενος all of us
and the globalπαγκόσμια populationπληθυσμός
125
392960
3296
κατηγόρησε όλους εμάς
και τον παγκόσμιο πληθυσμό
06:48
of what he calledπου ονομάζεται
"the globalizationπαγκοσμιοποίηση of indifferenceαδιαφορία."
126
396280
3440
για κάτι που ονόμασε
«παγκοσμιοποίηση της αδιαφορίας».
06:52
It's a hauntingκατατρύχει phraseφράση.
127
400760
1216
Λόγια που στοιχειώνουν.
06:54
It meansπου σημαίνει that our heartsκαρδιές
have turnedγύρισε to stoneπέτρα.
128
402000
3440
Σημαίνει ότι οι καρδιές μας έγιναν πέτρα.
06:58
Now, I don't know, you tell me.
129
406560
1816
Τώρα, δεν ξέρω, πείτε μου,
07:00
Are you allowedεπιτρέπεται to argueλογομαχώ with the PopeΟ Πάπας,
even at a TEDTED conferenceδιάσκεψη?
130
408400
3880
επιτρέπεται να διαφωνήσεις με τον Πάπα,
ακόμη και σε μια ομιλία του TED;
07:04
But I think it's not right.
131
412880
1416
Νομίζω ότι δεν είναι σωστό.
07:06
I think people do want
to make a differenceδιαφορά,
132
414320
2096
Οι άνθρωποι θέλουν να κάνουν τη διαφορά,
07:08
but they just don't know whetherκατά πόσο
there are any solutionsλύσεων to this crisisκρίση.
133
416440
3696
αλλά δεν ξέρουν αν υπάρχουν λύσεις
σε αυτή την κρίση.
07:12
And what I want to tell you todayσήμερα
134
420160
1816
Αυτό που θέλω να σας πω σήμερα
07:14
is that thoughαν και the problemsπροβλήματα are realπραγματικός,
the solutionsλύσεων are realπραγματικός, too.
135
422000
3108
είναι ότι όπως τα προβλήματα
ειναι αληθινά, είναι και οι λύσεις.
07:17
SolutionΛύση one:
136
425800
1336
Λύση πρώτη:
07:19
these refugeesπρόσφυγες need to get into work
in the countriesχώρες where they're livingζωή,
137
427160
3576
Αυτοί οι πρόσφυγες πρέπει
να βρουν δουλειά στη χώρα που μένουν,
07:22
and the countriesχώρες where they're livingζωή
need massiveογκώδης economicοικονομικός supportυποστήριξη.
138
430760
3256
και οι χώρες που τους φιλοξενούν
χρειάζονται οικονομική υποστήριξη.
Στην Ουγκάντα το 2014 έγινε μια μελέτη.
07:26
In UgandaΟυγκάντα in 2014, they did a studyμελέτη:
139
434040
1880
07:28
80 percentτοις εκατό of refugeesπρόσφυγες
in the capitalκεφάλαιο cityπόλη KampalaΚαμπάλα
140
436680
2896
Το 80% των προσφύγων
στην πρωτεύουσα Καμπάλα
07:31
neededαπαιτείται no humanitarianφιλάνθρωπος aidβοήθεια
because they were workingεργαζόμενος.
141
439600
2736
δεν είχαν ανάγκη ανθρωπιστικής βοήθειας
επειδή δούλευαν.
07:34
They were supportedυποστηρίζεται into work.
142
442360
1429
Είχαν την στήριξη για να δουλέψουν.
07:36
SolutionΛύση numberαριθμός two:
143
444400
1776
Λύση δεύτερη:
07:38
educationεκπαίδευση for kidsπαιδιά
is a lifelineσανίδα σωτηρίας, not a luxuryπολυτέλεια,
144
446200
4056
Η μόρφωση για τα παιδιά
είναι σωτηρία, όχι πολυτέλεια,
07:42
when you're displacedμετακινηθεί for so long.
145
450280
1640
όταν είσαι εκτοπισμένος για καιρό.
07:45
KidsΤα παιδιά can bounceαναπήδηση back when they're givenδεδομένος
the properορθή socialκοινωνικός, emotionalΣυναισθηματική supportυποστήριξη
146
453480
4096
Τα παιδιά μπορούν να ανακάμψουν
αν τους παρέχουν κοινωνική
και συναισθηματική υποστήριξη,
07:49
alongsideπαράλληλα με literacyγνώση γραφής and numeracyμαθηματικές γνώσεις.
147
457600
1736
παράλληλα με τη γραμματική
και τα μαθηματικά.
07:51
I've seenείδα it for myselfεγώ ο ίδιος.
148
459360
1200
Το είδα με τα μάτια μου.
07:54
But halfΉμισυ of the world'sτου κόσμου refugeeπρόσφυγας childrenπαιδιά
of primaryπρωταρχικός schoolσχολείο ageηλικία
149
462680
3336
Όμως τα μισά παιδιά προσφύγων
σε ηλικία δημοτικού
07:58
get no educationεκπαίδευση at all,
150
466040
1976
δεν έχουν πρόσβαση στην εκπαίδευση,
08:00
and threeτρία quartersκατάλυμα of secondaryδευτερεύων schoolσχολείο ageηλικία
get no educationεκπαίδευση at all.
151
468040
3376
όπως και τα τρία τέταρτα
των παιδιών ηλικίας λυκείου.
08:03
That's crazyτρελός.
152
471440
1200
Είναι τρελό!
08:05
SolutionΛύση numberαριθμός threeτρία:
153
473760
2496
Λύση τρίτη:
08:08
mostπλέον refugeesπρόσφυγες are in urbanαστικός areasπεριοχές,
in citiesπόλεις, not in campsστρατόπεδα.
154
476280
3456
Οι πιο πολλοί πρόσφυγες
είναι στις πόλεις, όχι σε στρατόπεδα.
08:11
What would you or I want
if we were a refugeeπρόσφυγας in a cityπόλη?
155
479760
2656
Τι θα θέλαμε αν ήμασταν
πρόσφυγες στην πόλη;
08:14
We would want moneyχρήματα
to payπληρωμή rentενοίκιο or buyαγορά clothesρούχα.
156
482440
3000
Θα θέλαμε λεφτά
για λογαριασμούς και ψώνια.
Αυτό είναι το μέλλον
του ανθρωπιστικού συστήματος,
08:18
That is the futureμελλοντικός
of the humanitarianφιλάνθρωπος systemΣύστημα,
157
486600
2176
08:20
or a significantσημαντικός partμέρος of it:
158
488800
1376
ή ένα σημαντικό κομμάτι του:
08:22
give people cashτοις μετρητοις so that
you boostώθηση the powerεξουσία of refugeesπρόσφυγες
159
490200
2656
Δώσε λεφτά για να αυξηθεί
η δύναμη των προσφύγων
08:24
and you'llθα το κάνετε help the localτοπικός economyοικονομία.
160
492880
1976
και να αναπτυχθεί η τοπική οικονομία.
08:26
And there's a fourthτέταρτος solutionλύση, too,
161
494880
1976
Υπάρχει και μια τέταρτη λύση.
08:28
that's controversialαμφιλεγόμενος
but needsανάγκες to be talkedμίλησε about.
162
496880
2736
Είναι αμφιλεγόμενη,
αλλά πρέπει να τη δούμε.
08:31
The mostπλέον vulnerableευάλωτα refugeesπρόσφυγες
need to be givenδεδομένος a newνέος startαρχή
163
499640
3496
Οι πιο αδύναμοι πρόσφυγες
πρέπει να κάνουν μια νέα αρχή,
08:35
and a newνέος life in a newνέος countryΧώρα,
164
503160
2080
μια νέα ζωή, σε μια νέα χώρα.
Και σ' αυτές της Δύσης.
08:38
includingσυμπεριλαμβανομένου in the WestΔύση.
165
506120
1200
08:40
The numbersαριθμούς are relativelyσχετικά smallμικρό,
hundredsεκατοντάδες of thousandsχιλιάδες, not millionsεκατομμύρια,
166
508080
3560
Είναι σχετικά λίγοι σε αριθμό.
Εκατοντάδες χιλιάδες, όχι εκατομμύρια,
08:44
but the symbolismσυμβολισμός is hugeτεράστιος.
167
512320
2680
αλλά ο συμβολισμός είναι τεράστιος.
08:47
Now is not the time
to be banningαπαγόρευση refugeesπρόσφυγες,
168
515880
2696
Δεν είναι η ώρα να διώξουμε πρόσφυγες,
08:50
as the TrumpΑτού administrationδιαχείριση proposesπροτείνει.
169
518600
1816
όπως προτείνει η κυβέρνηση Τραμπ.
08:52
It's a time to be embracingαγκαλιάζοντας people
who are victimsθύματα of terrorτρόμος.
170
520440
3200
Είναι η ώρα να αγκαλιάσουμε ανθρώπους
που είναι θύματα του τρόμου.
08:56
And rememberθυμάμαι --
171
524159
1217
Και να θυμάστε -
08:57
(ApplauseΧειροκροτήματα)
172
525400
2560
(Χειροκρότημα)
09:04
RememberΝα θυμάστε, anyoneο καθενας who asksζητάει you,
"Are they properlyδεόντως vettedέχουν ελεγχθεί?"
173
532480
3736
Αν σας ρωτήσουν, «Τους έχετε ελέγξει;»
09:08
that's a really sensibleλογικός
and good questionερώτηση to askπαρακαλώ.
174
536240
3200
αυτή είναι μια λογική και καλή ερώτηση.
09:12
The truthαλήθεια is, refugeesπρόσφυγες
arrivingάφιξη for resettlementεπανεγκατάσταση
175
540280
4136
Η αλήθεια είναι ότι τους πρόσφυγες
που θέλουν να μετεγκατασταθούν
09:16
are more vettedέχουν ελεγχθεί than any other populationπληθυσμός
arrivingάφιξη in our countriesχώρες.
176
544440
3656
τους ελέγχουμε περισσότερο
από οποιονδήποτε έρχεται στις χώρες μας.
09:20
So while it's reasonableλογικός
to askπαρακαλώ the questionερώτηση,
177
548120
2136
Έτσι, ενώ είναι λογική ερώτηση,
09:22
it's not reasonableλογικός to say that refugeeπρόσφυγας
is anotherαλλο wordλέξη for terroristτρομοκράτης.
178
550280
3880
δεν είναι λογικό να λέμε ότι ο πρόσφυγας
είναι συνώνυμο του τρομοκράτη.
09:27
Now, what happensσυμβαίνει --
179
555120
1216
Τώρα, τι συμβαίνει -
09:28
(ApplauseΧειροκροτήματα)
180
556360
3376
(Χειροκρότημα)
09:31
What happensσυμβαίνει when refugeesπρόσφυγες can't get work,
181
559760
3136
Τι συμβαίνει όταν οι πρόσφυγες
δεν βρίσκουν δουλειά,
δεν μπορούν να στείλουν
τα παιδιά τους στο σχολείο,
09:34
they can't get theirδικα τους kidsπαιδιά into schoolσχολείο,
182
562920
1856
09:36
they can't get cashτοις μετρητοις,
they can't get a legalνομικός routeΔιαδρομή to hopeελπίδα?
183
564800
3056
δεν έχουν μετρητά
και δρόμο προς την ελπίδα;
09:39
What happensσυμβαίνει is they take riskyεπικίνδυνος journeysταξίδια.
184
567880
2080
Κάνουν επικίδυνα ταξίδια.
09:42
I wentπήγε to LesbosΛέσβος, this beautifulπανεμορφη
GreekΕλληνικά islandνησί, two yearsχρόνια agoπριν.
185
570440
4736
Πήγα στη Λέσβο, το όμορφο ελληνικό νησί,
πριν από δύο χρόνια.
09:47
It's a home to 90,000 people.
186
575200
1856
Είναι το σπίτι 90.000 ανθρώπων.
09:49
In one yearέτος, 500,000 refugeesπρόσφυγες
wentπήγε acrossαπέναντι the islandνησί.
187
577080
3480
Σε ένα χρόνο, 500.000 πρόσφυγες
πέρασαν από το νησί.
09:53
And I want to showπροβολή you what I saw
188
581240
1816
Θέλω να σας δείξω τι είδα
09:55
when I droveοδήγησε acrossαπέναντι
to the northβόρειος of the islandνησί:
189
583080
3336
όταν πέρασα
από τη βόρεια πλευρά του νησιού:
09:58
a pileσωρός of life jacketsΜπουφάν
of those who had madeέκανε it to shoreΑκτή.
190
586440
3480
Ένα βουνό από τα σωσίβια
όσων κατάφεραν να φτάσουν στην ακτή.
10:02
And when I lookedκοίταξε closerπιο κοντά,
191
590840
1576
Όταν κοίταξα προσεκτικά,
10:04
there were smallμικρό
life jacketsΜπουφάν for childrenπαιδιά,
192
592440
2456
υπήρχαν μικρά σωσίβια για παιδιά,
10:06
yellowκίτρινος onesαυτές.
193
594920
1376
κίτρινα,
10:08
And I tookπήρε this pictureεικόνα.
194
596320
1240
κι έβγαλα αυτή τη φωτογραφία.
10:10
You probablyπιθανώς can't see the writingΓραφή,
but I want to readανάγνωση it for you.
195
598480
3136
Πιθανώς δεν βλέπετε τι γράφει,
οπότε θα σας το διαβάσω.
10:13
"WarningΠροειδοποίηση: will not
protectπροστατεύω againstκατά drowningπνιγμός."
196
601640
3070
«Προσοχή. Δεν προστατεύει από πνιγμό».
10:17
So in the 21stst centuryαιώνας,
197
605920
1560
Έτσι, τον 21ο αιώνα,
10:20
childrenπαιδιά are beingνα εισαι givenδεδομένος life jacketsΜπουφάν
198
608440
2256
δίνονται σωσίβια στα παιδιά
10:22
to reachφθάνω safetyασφάλεια in EuropeΕυρώπη
199
610720
2136
για να φτάσουν με ασφάλεια στην Ευρώπη,
10:24
even thoughαν και those jacketsΜπουφάν
will not saveαποθηκεύσετε theirδικα τους livesζωή
200
612880
3336
παρόλο που αυτά τα σωσίβια
δεν θα σώσουν τη ζωή τους
10:28
if they fallπτώση out of the boatσκάφος
that is takingλήψη them there.
201
616240
2600
αν πέσουν από τη βάρκα που τα μεταφέρει.
10:32
This is not just a crisisκρίση, it's a testδοκιμή.
202
620800
3400
Αυτό δεν είναι απλώς μια κρίση,
είναι μια δοκιμασία.
10:37
It's a testδοκιμή that civilizationsπολιτισμών
have facedαντιμετωπίζουν down the agesηλικίες.
203
625760
2920
Μια δοκιμασία που αντιμετωπίζουν
οι πολιτισμοί εδώ και αιώνες.
10:41
It's a testδοκιμή of our humanityανθρωπότητα.
204
629560
1560
Μια δοκιμασία της ανθρωπιάς μας.
10:44
It's a testδοκιμή of us in the WesternΔυτική worldκόσμος
205
632000
2296
Μια δοκιμασία για εμάς στον Δυτικό κόσμο
10:46
of who we are and what we standστάση for.
206
634320
2200
για το ποιοι είμαστε και τι πρεσβεύουμε.
10:51
It's a testδοκιμή of our characterχαρακτήρας,
not just our policiesπολιτικές.
207
639160
2640
Μια δοκιμασία του χαρακτήρα μας,
όχι μόνο της πολιτικής μας.
10:54
And refugeesπρόσφυγες are a hardσκληρά caseπερίπτωση.
208
642960
2176
Οι πρόσφυγες είναι μια δύσκολη περίπτωση.
10:57
They do come from farawayμακρινό
partsεξαρτήματα of the worldκόσμος.
209
645160
2320
Έρχονται από μακρινά μέρη του κόσμου.
11:00
They have been throughδιά μέσου traumaτραύμα.
210
648160
1440
Είναι τραυματισμένοι.
11:02
They're oftenσυχνά of a differentδιαφορετικός religionθρησκεία.
211
650080
2096
Έχουν συχνά διαφορετική θρησκεία.
11:04
Those are preciselyακριβώς the reasonsαιτιολογικό
we should be helpingβοήθεια refugeesπρόσφυγες,
212
652200
3176
Αυτοί ακριβώς είναι λόγοι
για να τους βοηθήσουμε,
11:07
not a reasonλόγος not to help them.
213
655400
1440
όχι για να μην τους βοηθήσουμε.
11:09
And it's a reasonλόγος to help them
because of what it saysλέει about us.
214
657400
3200
Είναι λόγοι για να τους βοηθήσουμε,
επειδή λέει κάτι για εμάς.
11:14
It's revealingαποκαλυπτικός of our valuesαξίες.
215
662480
1840
Αποκαλύπτει τις αξίες μας.
11:17
EmpathyΕνσυναίσθηση and altruismαλτρουϊσμός are two
of the foundationsθεμέλια of civilizationπολιτισμός.
216
665120
4960
Η ενσυναίσθηση και ο αλτρουισμός
είναι δύο από τα θεμέλια του πολιτισμού.
11:23
TurnΣτροφή that empathyενσυναίσθηση and altruismαλτρουϊσμός into actionδράση
217
671320
2416
Θέστε σε λειτουργία
την ενσυναίσθηση και τον αλτρουισμό
11:25
and we liveζω out a basicβασικός moralηθικός credoCredo.
218
673760
2240
και θα έχουμε μια βασική ηθική ιδεολογία.
11:28
And in the modernμοντέρνο worldκόσμος,
we have no excuseδικαιολογία.
219
676960
2256
Ο σύγχρονος κόσμος δεν έχει δικαιολογία.
11:31
We can't say we don't know
what's happeningσυμβαίνει in JubaJuba:, SouthΝότια SudanΣουδάν,
220
679240
4096
Δεν μπορούμε να πούμε ότι δεν ξέρουμε
τι συμβαίνει στην Τζούμπα του Σουδάν,
11:35
or AleppoΧαλέπι, SyriaΣυρία.
221
683360
1576
ή στο Αλέπο της Συρίας.
11:36
It's there, in our smartphonesmartphone
222
684960
2896
Είναι εδώ, στο κινητό μας,
11:39
in our handχέρι.
223
687880
1376
στο χέρι μας.
11:41
IgnoranceΆγνοια is no excuseδικαιολογία at all.
224
689280
2576
Η άγνοια δεν αποτελεί δικαιολογία.
11:43
FailΑποτυγχάνουν to help, and we showπροβολή
we have no moralηθικός compassπυξίδα at all.
225
691880
4400
Αν αποτύχουμε να βοηθήσουμε,
δείχνουμε ότι δεν έχουμε ηθική πυξίδα.
11:49
It's alsoεπίσης revealingαποκαλυπτικός about
whetherκατά πόσο we know our ownτα δικά historyιστορία.
226
697080
3080
Αποκαλύπτει επίσης,
ότι δεν γνωρίζουμε την ιστορία μας.
11:52
The reasonλόγος that refugeesπρόσφυγες
have rightsδικαιώματα around the worldκόσμος
227
700960
2496
Ο λόγος που οι πρόσφυγες έχουν δικαιώματα
11:55
is because of extraordinaryέκτακτος
WesternΔυτική leadershipηγεσία
228
703480
2776
είναι επειδή η εξαιρετική Δυτική ηγεσία
ανδρών και γυναικών πολιτικών
μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο,
11:58
by statesmenπολιτικοί and womenγυναίκες
after the SecondΔεύτερη WorldΚόσμο WarΠόλεμος
229
706280
2336
12:00
that becameέγινε universalΠαγκόσμιος rightsδικαιώματα.
230
708640
1960
έφτιαξε τα ανθρώπινα δικαιώματα.
12:03
TrashΣκουπίδια the protectionsπροστασίες of refugeesπρόσφυγες,
and we trashΣκουπίδια our ownτα δικά historyιστορία.
231
711640
3640
Σβήνοντας την προστασία των προσφύγων,
σβήνουμε την ιστορία μας.
12:08
This is --
232
716400
1216
Αυτό δείχνει -
12:09
(ApplauseΧειροκροτήματα)
233
717640
1696
(Χειροκρότημα)
12:11
This is alsoεπίσης revealingαποκαλυπτικός
about the powerεξουσία of democracyΔημοκρατία
234
719360
4016
Αυτό επίσης φανερώνει
τη δύναμη της δημοκρατίας
12:15
as a refugeκαταφύγιο from dictatorshipδικτατορία.
235
723400
2256
σε έναν πρόσφυγα της δικτατορίας.
12:17
How manyΠολλά politiciansπολιτικούς have you heardακούσει say,
236
725680
2200
Πόσους πολιτικούς έχετε ακούσει να λένε,
12:20
"We believe in the powerεξουσία of our exampleπαράδειγμα,
not the exampleπαράδειγμα of our powerεξουσία."
237
728760
4320
«Πιστεύουμε στη δύναμη
του παραδείγματός μας,
αλλά όχι στο παράδειγμα της δύναμης μας».
12:25
What they mean is what we standστάση for
is more importantσπουδαίος than the bombsβόμβες we dropπτώση.
238
733600
3680
Εννοούν ότι αυτά που πιστεύουμε
είναι πιο σημαντικά από τις βόμβες μας.
12:30
RefugeesΠρόσφυγες seekingαναζητώντας sanctuaryιερό
239
738360
1800
Οι πρόσφυγες που ψάχνουν άσυλο
12:32
have seenείδα the WestΔύση as a sourceπηγή
of hopeελπίδα and a placeθέση of havenκαταφύγιο.
240
740800
3840
βλέπουν τη Δύση σαν μια πηγή ελπίδας,
σαν ένα καταφύγιο.
12:38
RussiansΟι Ρώσοι, IraniansΙρανοί,
241
746720
1920
Ρώσοι, Ιρανοί,
12:41
ChineseΚινεζικά, EritreansΟι Ερυθραίοι, CubansΚουβανοί,
242
749480
2296
Κινέζοι, Ερυθραίοι, Κουβανοί,
12:43
they'veέχουν come to the WestΔύση for safetyασφάλεια.
243
751800
2600
ήρθαν στη Δύση για ασφάλεια.
12:47
We throwβολή that away at our perilκίνδυνος.
244
755480
1680
Είναι εις βάρος μας να το αγνοήσουμε.
12:50
And there's one other thing
it revealsαποκαλύπτει about us:
245
758120
2256
Και αποκαλύπτει και κάτι άλλο για εμάς:
αν είμαστε ταπεινοί με τα λάθη μας.
12:52
whetherκατά πόσο we have any humilityταπεινότητα
for our ownτα δικά mistakesλάθη.
246
760400
2334
12:55
I'm not one of these people
247
763320
1856
Δεν είμαι από αυτούς που πιστεύουν
12:57
who believesπιστεύει that all the problemsπροβλήματα
in the worldκόσμος are causedπροκαλούνται by the WestΔύση.
248
765200
3336
ότι όλα τα προβλήματα στον κόσμο
προκαλούνται από τη Δύση.
13:00
They're not.
249
768560
1216
Δεν είναι έτσι.
13:01
But when we make mistakesλάθη,
we should recognizeαναγνωρίζω it.
250
769800
2360
Όμως όταν κάνουμε λάθη,
πρέπει να τα αναγνωρίζουμε.
13:04
It's not an accidentατύχημα
that the countryΧώρα whichοι οποίες has takenληφθεί
251
772880
2496
Δεν είναι τυχαίο που οι ΗΠΑ,
η χώρα που έχει δεχτεί
τους περισσότερους πρόσφυγες,
13:07
more refugeesπρόσφυγες than any other,
the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη,
252
775400
2256
13:09
has takenληφθεί more refugeesπρόσφυγες from VietnamΒιετνάμ
than any other countryΧώρα.
253
777680
3280
έχει δεχθεί περισσότερους πρόσφυγες
από το Βιετνάμ από κάθε άλλη χώρα.
13:13
It speaksμιλάει to the historyιστορία.
254
781960
1200
Μιλάει στην ιστορία.
Όμως, υπάρχει και πρόσφατη ιστορία
στο Ιράκ και στο Αφγανιστάν.
13:16
But there's more recentπρόσφατος historyιστορία,
in IraqΙράκ and AfghanistanΑφγανιστάν.
255
784200
2680
13:19
You can't make up
for foreignξένο policyπολιτική errorsσφάλματα
256
787560
3736
Δεν μπορούμε να επανορθώσουμε
τα λάθη της εξωτερικής πολιτικής,
με ανθρωπιστική βοήθεια,
13:23
by humanitarianφιλάνθρωπος actionδράση,
257
791320
1576
13:24
but when you breakΔιακοπή something,
you have a dutyκαθήκον to try to help repairεπισκευή it,
258
792920
3896
αλλά όταν σπάσεις κάτι,
οφείλεις να το αντικαταστήσεις,
13:28
and that's our dutyκαθήκον now.
259
796840
2280
και αυτό είναι το καθήκον μας τώρα.
13:33
Do you rememberθυμάμαι
at the beginningαρχή of the talk,
260
801520
2136
Θυμάστε στην αρχή της ομιλίας,
13:35
I said I wanted to explainεξηγώ
that the refugeeπρόσφυγας crisisκρίση
261
803680
2496
όταν ήθελα να εξηγήσω
ότι η προσφυγική κρίση
είναι διαχειρίσιμη κι όχι άλυτη;
13:38
was manageableεύχρηστο, not insolubleαδιάλυτο?
262
806200
1640
13:41
That's trueαληθής. I want you
to think in a newνέος way,
263
809040
2616
Είναι αλήθεια.
Θέλω να σκεφτείτε με ένα νέο τρόπο,
αλλά και να κάνετε πράγματα.
13:43
but I alsoεπίσης want you to do things.
264
811680
2720
13:47
If you're an employerο εργοδότης,
265
815680
2176
Αν είστε εργοδότες,
13:49
hireενοικίαση refugeesπρόσφυγες.
266
817880
1200
προσλάβετε πρόσφυγες.
13:52
If you're persuadedπεπεισμένοι by the argumentsεπιχειρήματα,
267
820440
2816
Αν σας έπεισαν τα επιχειρήματα,
13:55
take on the mythsμύθοι
268
823280
1496
αντιμετωπίστε τους μύθους
13:56
when familyοικογένεια or friendsοι φιλοι
or workmatesσυνάδελφοι repeatεπαναλαμβάνω them.
269
824800
2240
που επαναλαμβάνουν
συγγενείς, φίλοι ή συνάδελφοι.
14:00
If you've got moneyχρήματα, give it to charitiesφιλανθρωπικά ιδρύματα
270
828440
2256
Αν έχετε λεφτά, δώστε τα σε φιλανθρωπίες
14:02
that make a differenceδιαφορά
for refugeesπρόσφυγες around the worldκόσμος.
271
830720
2776
που βοηθάνε τους πρόσφυγες
σε όλο τον κόσμο.
14:05
If you're a citizenπολίτης,
272
833520
1200
Αν είστε πολίτες,
14:08
voteψήφος for politiciansπολιτικούς
273
836040
2336
ψηφίστε πολιτικούς
14:10
who will put into practiceπρακτική
the solutionsλύσεων that I've talkedμίλησε about.
274
838400
3616
που θα εφαρμόσουν
τις λύσεις που συζητήσαμε.
14:14
(ApplauseΧειροκροτήματα)
275
842040
4216
(Χειροκρότημα)
14:18
The dutyκαθήκον to strangersαγνώστους
276
846280
2176
Το καθήκον προς τους ξένους φαίνεται
14:20
showsδείχνει itselfεαυτό
277
848480
1976
14:22
in smallμικρό waysτρόπους and bigμεγάλο,
278
850480
2536
με μικρές αλλά και μεγάλες χειρονομίες,
14:25
prosaicπεζή and heroicηρωική.
279
853040
1720
κοινότοπες και ηρωικές.
14:27
In 1942,
280
855800
1400
Το 1942,
14:30
my auntθεία and my grandmotherγιαγιά
were livingζωή in BrusselsΒρυξέλλες
281
858600
2376
η θεία μου και η γιαγιά μου ζούσαν
στις Βρυξέλλες υπό Γερμανική κατοχή.
14:33
underκάτω από GermanΓερμανικά occupationκατοχή.
282
861000
1280
14:36
They receivedέλαβε a summonsκλήτευση
283
864000
1600
Τις κάλεσαν οι ναζιστικές αρχές
14:38
from the NaziΝαζί authoritiesαρχές
to go to BrusselsΒρυξέλλες RailwayΣιδηροδρόμων StationΣταθμός.
284
866360
3840
να πάνε στο σιδηροδρομικό σταθμό
των Βρυξελλών.
14:44
My grandmotherγιαγιά immediatelyαμέσως thought
something was amissδεν πάει καλά.
285
872280
3080
Η γιαγιά μου σκέφτηκε κατευθείαν
ότι κάτι δεν πάει καλά.
14:48
She pleadedομολόγησε with her relativesσυγγενείς
286
876720
2496
Παρακάλεσε τους συγγενείς της
14:51
not to go to BrusselsΒρυξέλλες RailwayΣιδηροδρόμων StationΣταθμός.
287
879240
2120
να μην πάνε στο σιδηροδρομικό σταθμό.
14:54
Her relativesσυγγενείς said to her,
288
882240
1560
Οι συγγενείς της τής είπαν,
14:57
"If we don't go,
if we don't do what we're told,
289
885440
2776
«Αν δεν πάμε,
αν δεν κάνουμε ό,τι μας είπαν,
15:00
then we're going to be in troubleταλαιπωρία."
290
888240
1667
θα έχουμε πρόβλημα».
15:02
You can guessεικασία what happenedσυνέβη
291
890760
1936
Μαντεύετε τι έπαθαν
15:04
to the relativesσυγγενείς who wentπήγε
to BrusselsΒρυξέλλες RailwayΣιδηροδρόμων StationΣταθμός.
292
892720
2524
οι συγγενείς που πήγαν
στο σιδηροδρομικό σταθμό.
15:08
They were never seenείδα again.
293
896160
1286
Δεν τους είδαν ξανά.
15:10
But my grandmotherγιαγιά and my auntθεία,
294
898160
1640
Η γιαγιά μου και η θεία μου,
15:12
they wentπήγε to a smallμικρό villageχωριό
295
900720
2536
πήγαν σε ένα μικρό χωριό,
15:15
southΝότος of BrusselsΒρυξέλλες
296
903280
1360
νότια των Βρυξελλών,
15:17
where they'dτο είχαν been on holidayαργία
in the decadeδεκαετία before,
297
905720
3536
όπου είχαν πάει διακοπές
μια δεκαετία πριν,
15:21
and they presentedπαρουσιάστηκε themselvesτους εαυτούς τους
at the houseσπίτι of the localτοπικός farmerαγρότης,
298
909280
3656
και πήγαν στο σπίτι ενός ντόπιου αγρότη,
15:24
a CatholicΚαθολική farmerαγρότης calledπου ονομάζεται MonsieurΟ Monsieur MauriceΜωρίς,
299
912960
2080
ενός καθολικού αγρότη, του Μεσιέ Μορίς,
15:27
and they askedερωτηθείς him to take them in.
300
915840
2040
και του ζήτησαν να μείνουν εκεί.
15:30
And he did,
301
918880
1656
Τις άφησε,
15:32
and by the endτέλος of the warπόλεμος,
302
920560
1720
και μέχρι το τέλος του πολέμου,
15:34
17 JewsΕβραίοι, I was told,
were livingζωή in that villageχωριό.
303
922920
3600
-όπως μου είπαν-
17 Εβραίοι ζούσαν στο χωριό.
15:40
And when I was teenagerνεαρός, I askedερωτηθείς my auntθεία,
304
928360
1976
Όταν ήμουν μικρός, είπα στη θεία μου,
15:42
"Can you take me to meetσυναντώ
MonsieurΟ Monsieur MauriceΜωρίς?"
305
930360
2040
«Θα με πας να γνωρίσω τον Μεσιέ Μορίς;»
15:45
And she said, "Yeah, I can.
He's still aliveζωντανός. Let's go and see him."
306
933400
3216
Και απάντησε, «Ναι, μπορώ, ζει ακόμα.
Πάμε να τον δούμε».
15:48
And so, it mustπρέπει have been '83, '84,
307
936640
1800
Πρέπει να ήταν το '83 ή το '84,
15:51
we wentπήγε to see him.
308
939320
1376
όταν πήγαμε να τον δούμε.
15:52
And I supposeυποθέτω, like only a teenagerνεαρός could,
309
940720
2816
Και υποθέτω, όπως κάθε έφηβος θα έκανε,
15:55
when I metσυνάντησε him,
310
943560
1256
όταν τον συνάντησα
15:56
he was this white-hairedλευκά μαλλιά gentlemanκύριος,
311
944840
3456
-ήταν ένας ασπρομάλλης κύριος-
16:00
I said to him,
312
948320
1200
τον ρώτησα,
16:03
"Why did you do it?
313
951160
1200
«Γιατί το κάνατε;
16:05
Why did you take that riskκίνδυνος?"
314
953400
2760
Γιατί πήρατε το ρίσκο;»
16:09
And he lookedκοίταξε at me and he shruggedανασήκωσε τους ώμους,
315
957240
1736
Με κοίταξε, σήκωσε τους ώμους του,
16:11
and he said, in FrenchΓαλλικά,
316
959000
1520
και είπε, στα γαλλικά,
16:13
"On doitdoit."
317
961240
1336
«On doit».
16:14
"One mustπρέπει."
318
962600
1200
«Κάποιος έπρεπε».
16:16
It was innateέμφυτη in him.
319
964280
2240
Ήταν έμφυτο μέσα του.
16:19
It was naturalφυσικός.
320
967120
1256
Ήταν φυσικό.
16:20
And my pointσημείο to you is it should be
naturalφυσικός and innateέμφυτη in us, too.
321
968400
4216
Θέλω να πω, πως πρέπει να είναι φυσικό
και έμφυτο και σε εμάς.
16:24
Tell yourselfσύ ο ίδιος,
322
972640
1200
Πείτε στον εαυτό σας,
16:27
this refugeeπρόσφυγας crisisκρίση is manageableεύχρηστο,
323
975080
2496
η προσφυγική κρίση είναι διαχειρίσιμη,
16:29
not unsolvableάλυτα,
324
977600
1576
όχι άλυτη,
16:31
and eachκαθε one of us
325
979200
1320
και κάθε ένας από εμάς
16:33
has a personalπροσωπικός responsibilityευθύνη
to help make it so.
326
981320
3896
έχει προσωπική ευθύνη να βοηθήσει.
16:37
Because this is about the rescueδιάσωση
of us and our valuesαξίες
327
985240
4176
Επειδή αυτό αφορά τη σωτηρία μας
και τη σωτηρία των αξιών μας
16:41
as well as the rescueδιάσωση
of refugeesπρόσφυγες and theirδικα τους livesζωή.
328
989440
2856
όπως και τη σωτηρία των προσφύγων
και των ζωών τους.
Σας ευχαριστώ πραγματικά.
16:44
Thank you very much indeedπράγματι.
329
992320
1296
16:45
(ApplauseΧειροκροτήματα)
330
993640
3120
(Χειροκρότημα)
Μ. Γκιουσάνι: Ντέιβιντ, σ' ευχαριστώ.
Ντ. Μίλμπαντ: Εγώ ευχαριστώ.
16:57
BrunoΜπρούνο GiussaniGiussani: DavidΔαβίδ, thank you.
DavidΔαβίδ MilibandΜίλιμπαντ: Thank you.
331
1005120
2856
17:00
BGBG: Those are strongισχυρός suggestionsΠροτάσεις
332
1008000
1576
ΜΓ: Αυτές είναι δυνατές προτάσεις
17:01
and your call for individualάτομο
responsibilityευθύνη is very strongισχυρός as well,
333
1009600
3176
όπως και το κάλεσμά σου
για ανάληψη ευθύνης,
όμως με προβληματίζει αυτό:
17:04
but I'm troubledπροβλήματα
by one thought, and it's this:
334
1012800
2216
Ανέφερες, και αυτές είναι οι λέξεις σου,
την «εξαιρετική Δυτική ηγεσία»
17:07
you mentionedπου αναφέρθηκαν, and these are your wordsλόγια,
"extraordinaryέκτακτος WesternΔυτική leadershipηγεσία"
335
1015040
4016
17:11
whichοι οποίες led 60-something-κάτι yearsχρόνια agoπριν
336
1019080
1856
που οδήγησε πριν 60 περίπου χρόνια
17:12
to the wholeολόκληρος discussionσυζήτηση
about humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα,
337
1020960
2056
στη συζήτηση για τα ανθρώπινα δικαιώματα,
17:15
to the conventionsσυμβάσεις on refugeesπρόσφυγες, etcκαι τα λοιπα. etcκαι τα λοιπα.
338
1023040
2720
στις συνθήκες για τους πρόσφυγες, κτλ.
17:19
That leadershipηγεσία
happenedσυνέβη after a bigμεγάλο traumaτραύμα
339
1027240
2376
Αυτή η ηγεσία προέκυψε
μετά από μια μεγάλη πληγή
17:21
and happenedσυνέβη in
a consensualσυναινετική politicalπολιτικός spaceχώρος,
340
1029640
3976
και προέκυψε
σε έναν συναινετικό πολιτικό χώρο,
17:25
and now we are
in a divisiveδιχαστικές politicalπολιτικός spaceχώρος.
341
1033640
2136
ενώ τώρα έχουμε
έναν διαιρεμένο πολιτικό χώρο.
Βασικά, οι πρόσφυγες είναι
ένας από τους λόγους της διαίρεσης.
17:27
ActuallyΣτην πραγματικότητα, refugeesπρόσφυγες have becomeγίνομαι
one of the divisiveδιχαστικές issuesθέματα.
342
1035800
2736
17:30
So where will leadershipηγεσία come from todayσήμερα?
343
1038560
1960
Από πού θα προέλθει η σημερινή ηγεσία;
17:33
DMDM: Well, I think that you're right to say
344
1041160
2456
ΝΜ: Πιστεύω ότι έχεις δίκιο όταν λες
17:35
that the leadershipηγεσία forgedσφυρήλατος in warπόλεμος
345
1043640
2400
ότι η ηγεσία που σφυρηλατείται στον πόλεμο
17:38
has a differentδιαφορετικός temperψυχραιμία
and a differentδιαφορετικός tempoTempo
346
1046760
2256
έχει διαφορετική διάθεση,
διαφορετικό ρυθμό και διαφορετικές απόψεις
17:41
and a differentδιαφορετικός outlookάποψη
347
1049040
1256
17:42
than leadershipηγεσία forgedσφυρήλατος in peaceειρήνη.
348
1050320
2680
από την ηγεσία
που σφυρηλατείται στην ειρήνη.
17:45
And so my answerαπάντηση would be
the leadershipηγεσία has got to come from belowπαρακάτω,
349
1053560
3736
Η απάντησή μου είναι ότι η ηγεσία
πρέπει να έρθει από κάτω,
17:49
not from aboveπανω.
350
1057320
1456
όχι από πάνω.
17:50
I mean, a recurringεπαναλαμβανόμενες themeθέμα
of the conferenceδιάσκεψη this weekεβδομάδα
351
1058800
3336
Εννοώ, το θέμα του συνεδρίου
αυτή την εβδομάδα
17:54
has been about
the democratizationεκδημοκρατισμός of powerεξουσία.
352
1062160
3816
είναι ο εκδημοκρατισμός της δύναμης.
17:58
And we'veέχουμε got to preserveδιατηρώ
our ownτα δικά democraciesδημοκρατίες,
353
1066000
2176
Πρέπει να διατηρήσουμε
τις δημοκρατίες μας,
18:00
but we'veέχουμε got to alsoεπίσης activateΕνεργοποίηση
our ownτα δικά democraciesδημοκρατίες.
354
1068200
2496
αλλά πρέπει και να τις ενεργοποιήσουμε.
18:02
And when people say to me,
355
1070720
1816
Όταν οι άνθρωποι μου λένε,
«Υπάρχουν αντιδράσεις για τους πρόσφυγες»,
18:04
"There's a backlashσπασμωδική κίνηση againstκατά refugeesπρόσφυγες,"
356
1072560
1856
18:06
what I say to them is,
357
1074440
1256
αυτό που τους λέω είναι,
«Όχι, υπάρχει πόλωση,
18:07
"No, there's a polarizationπόλωση,
358
1075720
2096
και αυτή τη στιγμή όσοι φοβούνται
18:09
and at the momentστιγμή,
359
1077840
1216
18:11
those who are fearfulφοβερός
are makingκατασκευή more noiseθόρυβος
360
1079080
2000
κάνουν περισσότερο θόρυβο
από όσους είναι υπερήφανοι».
18:13
than those who are proudυπερήφανος."
361
1081104
1512
18:14
And so my answerαπάντηση to your questionερώτηση
is that we will sponsorχορηγός and encourageενθαρρύνω
362
1082640
3976
Η απάντησή μου είναι
ότι θα στηρίξουμε, θα ενθαρρύνουμε
18:18
and give confidenceαυτοπεποίθηση to leadershipηγεσία
363
1086640
1776
και θα δυναμώσουμε την ηγεσία
18:20
when we mobilizeκινητοποιώ ourselvesεμείς οι ίδιοι.
364
1088440
1776
όταν κινητοποιηθούμε οι ίδιοι.
18:22
And I think that when you are
in a positionθέση of looking for leadershipηγεσία,
365
1090240
3296
Πιστεύω ότι όταν είσαι στη θέση
όπου ψάχνεις ηγεσία,
πρέπει να ψάξεις εσωτερικά
και να κινητοποιήσεις την κοινωνία
18:25
you have to look insideμέσα
366
1093560
1336
18:26
and mobilizeκινητοποιώ in your ownτα δικά communityκοινότητα
367
1094920
1696
18:28
to try to createδημιουργώ conditionsσυνθήκες
for a differentδιαφορετικός kindείδος of settlementεπίλυση.
368
1096640
3216
ώστε να δημιουργήσει τις συνθήκες
για μια διαφορετική συμφωνία.
18:31
BGBG: Thank you, DavidΔαβίδ.
ThanksΕυχαριστώ for comingερχομός to TEDTED.
369
1099880
2216
ΜΓ: Ευχαριστώ, Ντέιβιντ,
που ήρθες στο TED.
18:34
(ApplauseΧειροκροτήματα)
370
1102120
3400
(Χειροκρότημα)
Translated by Antonis Isaakidis
Reviewed by Miriela Patrikiadou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Miliband - Refugee advocate
As president of the International Rescue Committee, David Miliband enlists his expert statesmanship in the fight against the greatest global refugee crisis since World War II.

Why you should listen

As the son of refugees, David Miliband has first-hand experience with those fleeing conflict and disaster. In 2013, he abandoned a long political career to take the helm of the International Rescue Committee, an NGO committed to emergency and long-term assistance to refugees (and founded at the call of Albert Einstein in 1933).

As a former UK Secretary of State for Foreign Affairs, Miliband is no stranger to cross-border politics. He is a leading voice against recent anti-refugee and immigration measures in the US, where the IRC currently runs resettlement programs in 29 cities.

More profile about the speaker
David Miliband | Speaker | TED.com