ABOUT THE SPEAKER
Prumsodun Ok - Interdisciplinary artist
TED Fellow Prumsodun Ok heals, empowers and advocates using the ancient art of Khmer classical dance.

Why you should listen

Prumsodun Ok groundbreaking performances have been described as "radical beauty" by the Bangkok Post and have been staged throughout Cambodia, Thailand, Mexico, Greece and the United States. Ok's 2013 book Moni Mekhala and Ream Eyso was reviewed in the Asian Theatre Journal as “a sampeah kru ritual of a sort: an offering to teachers living and deceased and to Moni Mekhala [the Goddess of the Ocean] herself.”

Ok has brought a diverse group of artists, activists and scholars together for Children of Refugees, a program of talks and performances raising awareness for the Syrian refugee crisis. Among many honors, Ok is a TED Senior Fellow and was named by Tea Uglow, creative director of Google Creative Lab in Sydney,  an LGBT+ Creative Leader of Tomorrow for The Dots's and WeTransfer's Championing Diversity Initiative. Ok is based in Phnom Penh where he founded Prumsodun Ok & NATYARASA, Cambodia’s first gay dance company.

More profile about the speaker
Prumsodun Ok | Speaker | TED.com
TED2017

Prumsodun Ok: The magic of Khmer classical dance

Prumsodun Ok: La magia de la danza clásica jemer

Filmed:
1,616,145 views

Durante más de 1000 años, los bailarines jemer en Camboya se han considerado puentes vivientes entre el cielo y la tierra. En este elegante híbrido de danza y habla, el artista Prumsodun Ok, fundador de la primera compañía de danza camboyana compuesta en exclusiva por hombres gays, detalla la rica historia de la danza clásica jemer y su resurgimiento actual, interpretando el antiguo e intemporal papel del artista como mensajero.
- Interdisciplinary artist
TED Fellow Prumsodun Ok heals, empowers and advocates using the ancient art of Khmer classical dance. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"RobamRobam kbachkbach boranBoran,"
0
760
1776
El "Robam kbach boran"
00:14
or the artart of KhmerKhmer classicalclásico dancebaile,
1
2560
1776
o el arte de la danza clásica jemer
00:16
is more than 1,000 yearsaños oldantiguo.
2
4360
1800
tiene más de 1000 años.
00:19
It was developeddesarrollado as a prayeroración in movementmovimiento
3
7000
2576
Se desarrolló
como una plegaria con movimiento
00:21
for rainlluvia and fertilityFertilidad,
4
9600
2176
para la lluvia y la fertilidad
00:23
and a prosperityprosperidad that this meantsignificado
for an agriculturalagrícola societysociedad.
5
11800
3400
y la prosperidad que estas
conllevaban para una sociedad agrícola.
00:29
DancersBailarines who were bothambos menhombres and womenmujer
6
17000
2736
Los bailarines, hombres y mujeres,
00:31
were offeredOfrecido to templestemplos
7
19760
1256
se ofrecían a los templos,
00:33
where they servedservido as livingvivo bridgespuentes
betweenEntre heavencielo and earthtierra.
8
21040
3080
donde servían como puentes vivientes
entre el cielo y la tierra.
00:36
TheirSu dancingbailando bodiescuerpos carriedllevado the prayersrezo
of the people up to the godsgallinero,
9
24800
4936
Sus cuerpos bailando llevaban
las plegarias de la gente a los dioses,
00:41
and the will of the deitiesdeidades
was deliveredentregado back throughmediante them
10
29760
3376
y la voluntad de las deidades
se transmitía a través de ellos
00:45
to the people and the landtierra.
11
33160
1520
a la gente y la tierra.
00:49
There are a lot of curvescurvas in KhmerKhmer dancebaile.
12
37720
2800
Hay muchas curvas en la danza jemer.
00:53
Our backsespaldas are archedarqueado,
13
41440
1520
Se nos arquea la espalda,
00:55
our kneesrodillas are bentdoblado,
14
43760
1896
las rodillas se tuercen,
00:57
our toesdedos de los pies are curledrizado,
15
45680
2016
se nos doblan los dedos de los pies,
00:59
our elbowscodos are hyperflexedhiperflexionado
16
47720
2336
los codos están hiperflexionados
01:02
and our fingersdedos are curvedcurvo backwardshacia atrás.
17
50080
2440
y los dedos se doblan para atrás.
01:05
All of these curvescurvas
createcrear a serpentineserpentina impressionimpresión,
18
53600
3656
Todas estas curvas crean
una impresión serpentina
01:09
and this is importantimportante because before
the introductionIntroducción of majormayor religionsreligiones,
19
57280
4776
y es importante porque, antes de que
aparecieran las religiones principales,
01:14
KhmersKhmers, and people all over the worldmundo
practicedexperto animismanimismo.
20
62080
5760
los jemeres y otra gente
por todo el mundo practicaba el animismo.
01:21
SerpentsSerpientes were especiallyespecialmente importantimportante
in this beliefcreencia systemsistema
21
69120
2896
Según estas creencias,
las serpientes eran muy importantes
01:24
because in theirsu fluidfluido,
curvilinearcon línea no recta movementmovimiento,
22
72040
4376
porque,
en su movimiento fluido y curvilíneo,
01:28
they mimickedimitado the flowfluir of wateragua.
23
76440
1640
imitaban la corriente del agua,
01:31
So to invokeinvocar the serpentserpiente
in your dancingbailando bodycuerpo then
24
79520
3536
así que, para invocar a la serpiente
en tu cuerpo durante el baile,
01:35
was to conjureconjurar the imageimagen
of riversríos cuttingcorte acrossa través de the earthtierra:
25
83080
3760
tenías que evocar la imagen
de ríos atravesando la Tierra:
01:39
inspireinspirar the flowfluir of life-givingvivificante watersaguas.
26
87680
2960
inspirar la corriente
de las aguas que dan vida.
01:45
As you can see then,
27
93440
1296
Como pueden ver,
01:46
KhmerKhmer classicalclásico dancebaile
is a transformationtransformación of naturenaturaleza,
28
94760
3416
la danza clásica jemer
es una transformación de la naturaleza,
01:50
of bothambos the physicalfísico worldmundo around us
and of our ownpropio internalinterno universeuniverso.
29
98200
4120
tanto del mundo físico que nos rodea
como de nuestro propio universo interno.
01:55
We have fourlas cuatro primaryprimario
handmano gesturesgestos that we use.
30
103280
2976
Tenemos cuatro principales
gestos con la mano.
01:58
Can we do them togetherjuntos?
31
106280
1200
¿Los hacemos juntos?
02:00
Yeah? OK.
32
108640
1360
¿Sí? Vale.
02:04
This is a treeárbol.
33
112080
1880
Esto es un árbol.
02:07
That treeárbol will growcrecer,
34
115680
1520
Ese árbol crecerá,
02:10
and then it will have leaveshojas.
35
118480
3040
y entonces tendrá hojas.
02:14
After it has leaveshojas,
36
122600
1536
Tras las hojas,
02:16
it'llva a have flowersflores,
37
124160
2720
tendrá flores
02:19
and after it has flowersflores,
38
127960
2296
y, tras las flores,
02:22
it'llva a have fruitFruta.
39
130280
1720
tendrá frutos.
02:24
That fruitFruta will dropsoltar
40
132880
2336
Ese fruto caerá
02:27
and a newnuevo treeárbol will growcrecer.
41
135240
2016
y crecerá un nuevo árbol.
02:29
And in those fourlas cuatro gesturesgestos
42
137280
2056
Y esos cuatro gestos
02:31
is the cycleciclo of life.
43
139360
1600
son el ciclo de la vida.
02:40
These fourlas cuatro gesturesgestos are then used
44
148920
2616
Estos cuatro gestos se usan
02:43
to createcrear a wholetodo entiretodo languageidioma
with whichcual dancersbailarines expressexprimir themselvessí mismos.
45
151560
4656
para crear toda una lengua
con la que los bailarines se expresan.
02:48
So for exampleejemplo,
46
156240
1296
Por ejemplo,
02:49
I can say,
47
157560
1336
puedo decir,
02:50
"I."
48
158920
1200
"yo".
02:53
"I."
49
161000
1200
"Yo".
02:54
In dancebaile that would be ...
50
162680
1440
En danza sería...
02:58
"I."
51
166720
1576
"Yo".
03:00
Or I can say ...
52
168320
1200
O puedo decir...
03:03
"Hey you, come here, come here."
53
171440
2936
"Eh, tú, ven aquí, ven aquí".
03:06
In dancebaile ...
54
174400
1200
En danza...
03:11
"Come here,"
55
179440
1256
"Ven aquí"
03:12
or, "Go, go."
56
180720
1896
o "Vete, vete".
03:14
(LaughterRisa)
57
182640
1200
(Risas)
03:18
"Go."
58
186880
1416
"Vete".
03:20
And everything from ...
59
188320
1240
Y todo, desde...
03:24
love ...
60
192280
1200
el amor...
03:31
to sadnesstristeza,
61
199280
1280
hasta la tristeza,
03:33
to --
62
201480
1216
hasta...
03:34
(StompingStomping)
63
202720
1016
(Zapatea)
03:35
angerenfado
64
203760
1336
la rabia
03:37
can be expressedexpresado
throughmediante the dancebaile as well.
65
205120
2240
pueden expresarse también
a través de la danza.
03:42
There's a certaincierto magicmagia
66
210160
1656
Hay algo de magia
03:43
in the way that things are filteredfiltrado,
transformedtransformado and put togetherjuntos
67
211840
4136
en la forma en la que se filtran,
se transforman y se juntan las cosas
03:48
to createcrear limitlesssin límites possibilitiesposibilidades in artart.
68
216000
2640
para crear
posibilidades ilimitadas en el arte.
03:51
The KhmerKhmer wordpalabra for artart,
69
219600
1736
La palabra jemer para arte,
03:53
silapaksilapak,
70
221360
1216
silapak,
03:54
in facthecho, at its rootraíz, meansmedio "magicmagia."
71
222600
2600
de hecho, originalmente significa "magia".
03:58
The artistartista --
72
226320
1216
El artista,
03:59
the silapakarsilapakar,
73
227560
1496
el silapakar,
04:01
or the silapakaranisilapakarani, then,
74
229080
1416
o el silapakarani,
04:02
is nothing shortcorto of a magicianmago.
75
230520
2160
es prácticamente un mago.
04:06
I am very proudorgulloso to say
76
234360
1936
Me enorgullece decir
04:08
that I belongpertenecer a to a long linelínea of magiciansmagos,
77
236320
3016
que provengo
de un extenso linaje de magos,
04:11
from my teacherprofesor, SophilineSophiline CheamCheam ShapiroShapiro,
78
239360
2280
desde mi profesora,
Sophiline Cheam Shapiro,
04:14
to her teachersprofesores who were starsestrellas
in the royalreal palacepalacio,
79
242480
3040
a sus profesores,
que eran estrellas en el palacio real,
04:18
to the ancientantiguo dancersbailarines of AngkorAngkor
80
246360
2776
a los antiguos bailarines de Angkor
04:21
and to the primalprimitivo villagersaldeanos
81
249160
1536
y los primeros aldeanos
04:22
from whichcual the artart formformar
originallyoriginalmente tooktomó life.
82
250720
2560
que fueron los que crearon
esta forma artística.
04:27
That said,
83
255480
1216
Dicho esto,
04:28
our cherishedquerido heritagepatrimonio was onceuna vez
almostcasi completelycompletamente destroyeddestruido.
84
256720
3760
en una ocasión,
nuestra querida herencia casi se destruyó.
04:36
If you are wearingvistiendo glassesgafas,
85
264760
1776
Si llevan gafas,
04:38
please standestar up.
86
266560
1200
por favor, levántense.
04:44
If you speakhablar more than one languageidioma,
87
272760
2376
Si hablan más de un idioma,
04:47
please standestar up.
88
275160
1200
por favor, levántense.
04:53
If you have lightligero skinpiel,
89
281320
1576
Si son blancos de piel,
04:54
please standestar up.
90
282920
1200
por favor, levántense.
05:03
Your glassesgafas meantsignificado
that you could affordpermitirse healthsalud carecuidado.
91
291800
3240
Sus gafas significaron
que pueden permitirse un seguro médico.
05:08
That secondsegundo or thirdtercero languageidioma you spokehabló
indicatedindicado your eliteélite educationeducación.
92
296960
4480
Ese segundo o tercer idioma que hablan
indica que recibieron una buena educación.
05:15
Your lightligero skinpiel meantsignificado
you didn't have to work beneathdebajo the sunsol.
93
303320
3400
Su piel blanca significa
que no tuvieron que trabajar bajo el sol.
05:20
UnderDebajo the KhmerKhmer RougeColorete,
94
308040
1536
Bajo los Jemeres Rojos,
05:21
who tooktomó over CambodiaCamboya from 1975 to 1979,
95
309600
4336
que gobernaron Camboya de 1975 a 1979,
05:25
we would all be deadmuerto now,
96
313960
2176
todos estaríamos muertos ya
05:28
targetedapuntado because of our assumedficticio privilegeprivilegio.
97
316160
2880
debido a nuestros supuestos privilegios.
05:37
You see,
98
325160
1216
Verán,
05:38
the KhmerKhmer RougeColorete lookedmirado to CambodiaCamboya,
99
326400
2136
los Jemeres Rojos miraron Camboya,
05:40
and they saw centuriessiglos
of rigidrígido inequalitydesigualdad.
100
328560
3616
y vieron siglos de una desigualdad rígida.
05:44
The kingRey and the fewpocos eliteselites around him
101
332200
2176
El Rey y la escasa élite que lo rodeaba
05:46
had all the pleasuresplaceres
and comfortscomodidades of the worldmundo
102
334400
2856
tenían todos los placeres
y comodidades del mundo,
05:49
while the massmasa majoritymayoria
sufferedsufrió from backbreakingmatador laborlabor
103
337280
3216
mientras que la mayoritaria
sufría trabajando sin descanso
05:52
and harshduro povertypobreza.
104
340520
1240
en la pobreza extrema.
No necesitan un libro de historia
para ver que es verdad.
05:54
You don't need a historyhistoria booklibro
to see that this is truecierto.
105
342720
2640
05:58
The KhmerKhmer wordpalabra for "I,"
106
346120
2216
La palabra jemer para "Yo",
06:00
for "me,"
107
348360
1200
para "mí",
06:02
is khnhomkhnhom.
108
350480
1360
es khnhom.
06:05
This very samemismo wordpalabra can alsoademás mean "slaveesclavo"
109
353240
3696
Esta misma palabra
también significa "esclavo"
06:08
and dancersbailarines were in facthecho knownconocido
as knhomknhom preahpreah robamrobam,
110
356960
3736
y, de hecho, a los bailarines
se los conocía como knhom preah robam
06:12
or "slavesesclavos of the sacredsagrado dancebaile."
111
360720
2600
o "esclavos de la danza sagrada".
06:17
The KhmerKhmer RougeColorete soughtbuscado
to endfin slaveryesclavitud in CambodiaCamboya,
112
365200
3056
Los jemeres rojos buscaban
acabar con la esclavitud en Camboya,
06:20
yettodavía somehowde algun modo they turnedconvertido
everyonetodo el mundo into slavesesclavos to do it.
113
368280
3480
pero, de alguna forma, para lograrlo,
convirtieron a todos en esclavos.
06:24
They becameconvirtió the oppressionopresión
that they soughtbuscado to endfin.
114
372400
3000
Se convirtieron en la tiranía
con la que querían acabar.
06:28
They evacuatedevacuado the capitalcapital
115
376360
1696
Evacuaron la capital
06:30
and forcedforzado people into laborlabor campscampamentos.
116
378080
2496
y arrastraron a la gente
a campos de trabajo.
06:32
They torerasgar familiesfamilias apartaparte
117
380600
1896
Destrozaron familias
06:34
and brainwashedlavado de cerebro childrenniños
againsten contra theirsu ownpropio parentspadres.
118
382520
2760
y lavaron el cerebro a los niños
para volverlos contra sus padres.
06:38
EverywhereEn todos lados, people were dyingmoribundo
and beingsiendo killeddelicado,
119
386080
3256
Había asesinatos y muertes
por todas partes.
06:41
losingperdiendo theirsu livesvive from diseaseenfermedad,
120
389360
2056
Morían por enfermedades,
06:43
overworktrabajo excesivo,
121
391440
1216
exceso de trabajo,
06:44
executionejecución and starvationinanición.
122
392680
2000
ejecución y hambruna.
06:48
The resultresultado of this is that an entiretodo thirdtercero
of Cambodia'sCamboya populationpoblación was lostperdió
123
396640
4696
El resultado fue la pérdida de una
tercera parte de la población camboyana
06:53
in lessMenos than fourlas cuatro yearsaños,
124
401360
1816
en menos de cuatro años
06:55
and in that numbernúmero were 90 percentpor ciento
of KhmerKhmer dancebaile artistsartistas.
125
403200
3840
y el 90 % eran
artistas de la danza jemer.
07:00
In other wordspalabras,
126
408280
1216
Es decir,
07:01
ninenueve out of 10 visionsvisiones
for the traditiontradicion and futurefuturo were lostperdió.
127
409520
4600
9 de cada 10 visiones
de la tradición y el futuro se perdieron.
07:07
ThankfullyAgradecidamente, howeversin embargo,
128
415760
1696
Afortunadamente, sin embargo,
07:09
it was my teacher'smaestra teachersprofesores,
129
417480
2056
Los profesores de mi profesora,
07:11
CheaChea SamySamy, SothSoth SamSam On and ChhengChheng PhonPhon,
130
419560
3736
Chea Samy, Soth Sam On y Chheng Phon,
07:15
who would leaddirigir the revivalrenacimiento of the artart formformar
131
423320
2056
lideraron el resurgimiento de este arte
07:17
from the ashesdespojos mortales of warguerra and genocidegenocidio:
132
425400
2240
a partir de las cenizas
de la guerra y el genocidio:
07:20
one studentestudiante,
133
428760
1536
un estudiante,
07:22
one gesturegesto,
134
430320
1576
un gesto,
07:23
one dancebaile at a time.
135
431920
1976
un bailarín cada vez.
07:25
They wroteescribió the love,
136
433920
1896
Escribieron el amor,
07:27
magicmagia,
137
435840
1456
la magia,
07:29
beautybelleza,
138
437320
1216
la belleza,
07:30
historyhistoria and philosophyfilosofía of our lineagelinaje
139
438560
2336
la historia y la filosofía
de nuestro linaje
07:32
into the bodiescuerpos of the nextsiguiente generationGeneracion.
140
440920
2480
en los cuerpos de la siguiente generación.
07:37
NearlyCasi 40 yearsaños laterluego,
141
445640
1896
Casi 40 años después,
07:39
KhmerKhmer classicalclásico dancebaile
has been revivedrevivido to newnuevo heightsalturas.
142
447560
3520
el baile clásico jemer
ha revivido y alcanzado un nuevo nivel.
07:44
YetTodavía somehowde algun modo it still existsexiste
in a vulnerablevulnerable environmentambiente.
143
452080
3560
Aun así, todavía
se encuentra en un entorno débil.
07:48
The disastrousdesastroso effectsefectos of warguerra
still hauntguarida KhmerKhmer people todayhoy.
144
456640
4176
Las terribles consecuencias
de la guerra aún acechan al pueblo jemer.
07:52
It is writtenescrito in our bodiescuerpos,
145
460840
2096
Está escrito en nuestros cuerpos,
07:54
manifestedmanifestado in a geneticgenético passagepaso of PTSDPTSD
146
462960
3536
se manifiesta en la transmisión genética
del estrés postraumático
07:58
and in familiesfamilias facingfrente a cyclicalcíclico povertypobreza
147
466520
2776
y en las familias
que se enfrentan a la pobreza cíclica
08:01
and immenseinmenso culturalcultural riftsgrietas
and languageidioma barriersbarreras.
148
469320
2720
y en las grandes brechas culturales
y barreras de la lengua.
08:06
YetTodavía beautybelleza is a mostmás resilientelástico thing.
149
474760
2640
Pero la belleza es lo que más resiste.
08:11
BeautyBelleza has this abilitycapacidad
to growcrecer anywhereen cualquier sitio and everywhereen todos lados
150
479080
3856
La belleza tiene esta habilidad de crecer
en cualquier parte y en todas partes
08:14
at any time.
151
482960
1200
en cualquier momento.
08:17
BeautyBelleza is what connectsconecta people
throughmediante time and placelugar.
152
485560
3640
La belleza es lo que conecta a la gente
a través del tiempo y el espacio.
08:22
BeautyBelleza is a liberationliberación from sufferingsufrimiento.
153
490640
3080
La belleza es
la liberación del sufrimiento.
08:28
As KhmerKhmer artistsartistas work to revivereanimar
our culturecultura and countrypaís,
154
496400
3576
Conforme los artistas jemeres trabajan
por revivir nuestra cultura y país,
08:32
we find that there are manymuchos pathscaminos
in whichcual to movemovimiento forwardadelante into the futurefuturo.
155
500000
4240
descubrimos que hay muchos caminos
con los que avanzar hacia el futuro.
08:38
And in a traditiontradicion where we oftena menudo
don't know the dancer'sbailarina namesnombres,
156
506000
4336
Y, en una tradición en la que no solemos
saber los nombres de los bailarines,
08:42
who they were,
157
510360
1216
quiénes eran,
08:43
what theirsu livesvive were like,
158
511600
1496
cómo eran sus vidas,
08:45
what they feltsintió,
159
513120
1856
qué sentían,
08:47
let me proposeproponer that we movemovimiento forwardadelante
honestlyhonestamente and openlyabiertamente from "khnhomkhnhom."
160
515000
5200
voy a proponer seguir adelante honesta
y abiertamente desde "khnhom".
08:53
KhnhomKhnhom not as in slaveesclavo,
161
521520
2056
Khnohm no como esclavo,
08:55
but as in consciousconsciente serviceServicio.
162
523600
1920
sino como un servicio voluntario.
08:58
KhnhomKhnhom:
163
526720
1496
Khnhom:
09:00
"I,"
164
528240
1616
"Yo",
09:01
"me,"
165
529880
1496
"mí",
09:03
"floweringfloración."
166
531400
1200
"floreciendo".
09:06
My namenombre is PrumsodunPrumsodun Ok.
167
534520
2256
Me llamo Prumsodun Ok.
09:08
I am KhmerKhmer,
168
536800
1216
Soy jemer
09:10
and I am Americanamericano.
169
538040
1976
y soy estadounidense.
09:12
I am the childniño of refugeesrefugiados,
170
540040
2336
Soy hijo de refugiados,
09:14
a creatorcreador, a healercurador,
171
542400
1936
un creador, un sanador
09:16
and a builderconstructor of bridgespuentes.
172
544360
1720
y un constructor de puentes.
09:18
I am my teacher'smaestra first malemasculino studentestudiante
173
546880
2376
Soy el primer estudiante hombre
de mi profesora
09:21
in a traditiontradicion understoodentendido
by manymuchos as femalehembra,
174
549280
3296
en una tradición
entendida por muchos como femenina
09:24
and I foundedfundado Cambodia'sCamboya first
gaygay dancebaile companyempresa.
175
552600
3080
y fundé la primera compañía
de baile gay camboyana.
09:28
I am the incarnationencarnación
of the beautybelleza, dreamsSueños and powerpoder
176
556800
4176
Soy la encarnación
de la belleza, los sueños y el poder
09:33
of those who camevino before me.
177
561000
1936
de aquellos que vinieron antes que yo.
09:34
The convergenceconvergencia
of pastpasado, presentpresente and futurefuturo,
178
562960
3496
La convergencia
del pasado, el presente y el futuro
09:38
and of individualindividual and collectivecolectivo.
179
566480
2440
y de lo individual y lo colectivo.
09:43
Let me then playjugar
that ancientantiguo and agelesseterno rolepapel
180
571080
3216
Voy a interpretar el papel
antiguo e intemporal
09:46
of the artistartista as messengerMensajero,
181
574320
2096
del artista como mensajero
09:48
by sharingcompartiendo the wordspalabras of ChhengChheng PhonPhon
182
576440
2240
compartiendo las palabras de Chheng Phon:
09:52
"A gardenjardín with only one typetipo of flowerflor,
183
580240
3576
"Un jardín con solo un tipo de flor
09:55
or flowersflores of only one colorcolor,
184
583840
2016
o flores de solo un color
09:57
is no good."
185
585880
1200
no es bueno".
10:00
This is a reminderrecordatorio that our strengthfuerza,
186
588640
2880
Es un recordatorio
de que nuestra fortaleza,
10:04
growthcrecimiento,
187
592200
1216
crecimiento,
10:05
survivalsupervivencia
188
593440
1216
supervivencia
10:06
and very existenceexistencia,
189
594680
1216
e incluso existencia
10:07
liesmentiras in diversitydiversidad.
190
595920
1360
tienen su pilar en la diversidad.
10:10
It is, howeversin embargo,
191
598680
1256
No obstante,
10:11
a messagemensaje of couragevalor as well.
192
599960
1800
también es un mensaje de valentía.
10:15
For a flowerflor does not askpedir
for anyone'scualquiera permissionpermiso to bloomflorecer.
193
603200
3680
Una flor no pide a nadie
permiso para florecer.
10:20
It was bornnacido to offeroferta itselfsí mismo to the worldmundo.
194
608000
2600
Nació para ofrecerse al mundo.
10:23
FearlessAudaz love is its naturenaturaleza.
195
611480
2840
El amor sin temores está en su naturaleza.
10:26
Thank you.
196
614880
1216
Gracias.
10:28
(ApplauseAplausos)
197
616120
5360
(Aplausos)
Translated by Lara Cantos Modesto
Reviewed by Ciro Gomez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Prumsodun Ok - Interdisciplinary artist
TED Fellow Prumsodun Ok heals, empowers and advocates using the ancient art of Khmer classical dance.

Why you should listen

Prumsodun Ok groundbreaking performances have been described as "radical beauty" by the Bangkok Post and have been staged throughout Cambodia, Thailand, Mexico, Greece and the United States. Ok's 2013 book Moni Mekhala and Ream Eyso was reviewed in the Asian Theatre Journal as “a sampeah kru ritual of a sort: an offering to teachers living and deceased and to Moni Mekhala [the Goddess of the Ocean] herself.”

Ok has brought a diverse group of artists, activists and scholars together for Children of Refugees, a program of talks and performances raising awareness for the Syrian refugee crisis. Among many honors, Ok is a TED Senior Fellow and was named by Tea Uglow, creative director of Google Creative Lab in Sydney,  an LGBT+ Creative Leader of Tomorrow for The Dots's and WeTransfer's Championing Diversity Initiative. Ok is based in Phnom Penh where he founded Prumsodun Ok & NATYARASA, Cambodia’s first gay dance company.

More profile about the speaker
Prumsodun Ok | Speaker | TED.com