ABOUT THE SPEAKER
Prumsodun Ok - Interdisciplinary artist
TED Fellow Prumsodun Ok heals, empowers and advocates using the ancient art of Khmer classical dance.

Why you should listen

Prumsodun Ok groundbreaking performances have been described as "radical beauty" by the Bangkok Post and have been staged throughout Cambodia, Thailand, Mexico, Greece and the United States. Ok's 2013 book Moni Mekhala and Ream Eyso was reviewed in the Asian Theatre Journal as “a sampeah kru ritual of a sort: an offering to teachers living and deceased and to Moni Mekhala [the Goddess of the Ocean] herself.”

Ok has brought a diverse group of artists, activists and scholars together for Children of Refugees, a program of talks and performances raising awareness for the Syrian refugee crisis. Among many honors, Ok is a TED Senior Fellow and was named by Tea Uglow, creative director of Google Creative Lab in Sydney,  an LGBT+ Creative Leader of Tomorrow for The Dots's and WeTransfer's Championing Diversity Initiative. Ok is based in Phnom Penh where he founded Prumsodun Ok & NATYARASA, Cambodia’s first gay dance company.

More profile about the speaker
Prumsodun Ok | Speaker | TED.com
TED2017

Prumsodun Ok: The magic of Khmer classical dance

Prumsodun Ok: Magia dansului khmer

Filmed:
1,616,145 views

Timp de peste 1.000 de ani, dansatorii Khmer din Cambodgia au fost percepuţi ca punţi vii intre cer şi pământ. În acest graţios discurs-dans hibrid, artistul Prumsodun Ok - fondatorul primei companii de dans gay - detaliază bogata istorie a dansului classic khmer şi renaşterea sa actuală, jucând rolul antic şi veşnic tânăr al artistului ca mesager.
- Interdisciplinary artist
TED Fellow Prumsodun Ok heals, empowers and advocates using the ancient art of Khmer classical dance. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"RobamRobam kbachkbach boranBoran,"
0
760
1776
„Robam kbach boran”
00:14
or the artartă of KhmerKhmeră classicalclasice dancedans,
1
2560
1776
sau arta dansului clasic khmer,
00:16
is more than 1,000 yearsani oldvechi.
2
4360
1800
este mai veche de 1.000 de ani.
00:19
It was developeddezvoltat as a prayerrugăciune in movementcirculaţie
3
7000
2576
S-a dezvoltat ca o rugăciune în mișcare
00:21
for rainploaie and fertilityfertilitate,
4
9600
2176
pentru ploaie și fertilitate,
00:23
and a prosperityprosperitate that this meanta însemnat
for an agriculturalagricol societysocietate.
5
11800
3400
și ca prosperitate
pentru o societate agricolă.
00:29
DancersDansatori who were bothambii menbărbați and womenfemei
6
17000
2736
Dansatorii, atât bărbați cât și femei,
00:31
were offereda oferit to templesTemple
7
19760
1256
erau oferiți templelor
00:33
where they servedservit as livingviaţă bridgespoduri
betweenîntre heavencer and earthPământ.
8
21040
3080
unde serveau drept punți vii
între cer și pământ.
00:36
TheirLor dancingdans bodiesorganisme carriedtransportate the prayersrugăciuni
of the people up to the godszei,
9
24800
4936
Trupurile lor dansând
duceau rugăciunile oamenilor la zei,
00:41
and the will of the deitieszeități
was deliveredlivrat back throughprin them
10
29760
3376
și voința zeităților
era transmisă înapoi prin ei
00:45
to the people and the landteren.
11
33160
1520
oamenilor și pământului.
00:49
There are a lot of curvescurbe in KhmerKhmeră dancedans.
12
37720
2800
Dansul khmer are multe curbe.
00:53
Our backsspatele are archedarcuite,
13
41440
1520
Spatele nostru este arcuit,
00:55
our kneesgenunchi are bentaplecat,
14
43760
1896
genunchii ne sunt îndoiți,
00:57
our toesdegetele de la picioare are curledcicoare,
15
45680
2016
degetele picioarelor întoarse,
00:59
our elbowsCoturi are hyperflexedhyperflexed
16
47720
2336
coatele noastre sunt hiperflexate
01:02
and our fingersdegete are curvedcurbate backwardsînapoi.
17
50080
2440
și degetele mâinilor curbate înapoi.
01:05
All of these curvescurbe
createcrea a serpentineserpentine impressionimpresie,
18
53600
3656
Toate aceste curbe
creează o impresie de serpentină,
01:09
and this is importantimportant because before
the introductionintroducere of majormajor religionsreligii,
19
57280
4776
ceea ce e important fiindcă
înainte de apariția religiilor principale,
01:14
KhmersKhmers, and people all over the worldlume
practicedpracticat animismanimism.
20
62080
5760
khmerii și oamenii din toată lumea
practicau animismul.
01:21
SerpentsŞerpi were especiallyin mod deosebit importantimportant
in this beliefcredință systemsistem
21
69120
2896
Șerpii erau importanți
în acest sistem de credințe
01:24
because in theiral lor fluidlichid,
curvilinearcurbilinii movementcirculaţie,
22
72040
4376
fiindcă în mișcarea lor
fluidă, curbilinie,
01:28
they mimickedimitate the flowcurgere of waterapă.
23
76440
1640
ei mimau curgerea apei.
01:31
So to invokeinvoca the serpentşarpele
in your dancingdans bodycorp then
24
79520
3536
Deci invocarea șarpelui prin dans
01:35
was to conjureevoca the imageimagine
of riversrâuri cuttingtăiere acrosspeste the earthPământ:
25
83080
3760
însemna să chemi imaginea
râurilor șerpuind peste pământ:
01:39
inspirea inspira the flowcurgere of life-givingdătătoare de viaţă watersapă.
26
87680
2960
să inspiri curgerea
apelor dătătoare de viață.
01:45
As you can see then,
27
93440
1296
Așa cum vedeți,
01:46
KhmerKhmeră classicalclasice dancedans
is a transformationtransformare of naturenatură,
28
94760
3416
dansul clasic khmer
este o transformare a naturii,
01:50
of bothambii the physicalfizic worldlume around us
and of our ownpropriu internalintern universeunivers.
29
98200
4120
atât a lumii fizice din jurul nostru,
cât și a universului nostru lăuntric.
01:55
We have fourpatru primaryprimar
handmână gesturesgesturi that we use.
30
103280
2976
Avem patru gesturi primare
pe care le folosim.
01:58
Can we do them togetherîmpreună?
31
106280
1200
Le putem face împreună?
02:00
Yeah? OK.
32
108640
1360
Da? OK.
02:04
This is a treecopac.
33
112080
1880
Acesta este un copac.
02:07
That treecopac will growcrește,
34
115680
1520
Copacul va crește,
02:10
and then it will have leavesfrunze.
35
118480
3040
și apoi va avea frunze.
02:14
After it has leavesfrunze,
36
122600
1536
După ce are frunze,
02:16
it'llO să have flowersflori,
37
124160
2720
va avea flori,
02:19
and after it has flowersflori,
38
127960
2296
și după ce are flori,
02:22
it'llO să have fruitfruct.
39
130280
1720
va avea fructe.
02:24
That fruitfruct will dropcădere brusca
40
132880
2336
Fructele vor cădea
02:27
and a newnou treecopac will growcrește.
41
135240
2016
și va crește un nou copac.
02:29
And in those fourpatru gesturesgesturi
42
137280
2056
Și în aceste patru gesturi
02:31
is the cycleciclu of life.
43
139360
1600
este ciclul vieții.
02:40
These fourpatru gesturesgesturi are then used
44
148920
2616
Aceste patru gesturi sunt folosite
02:43
to createcrea a wholeîntreg entireîntreg languagelimba
with whichcare dancersdansatori expressexpres themselvesînșiși.
45
151560
4656
pentru a crea un întreg limbaj
cu care se exprimă dansatorii.
02:48
So for exampleexemplu,
46
156240
1296
De exemplu,
02:49
I can say,
47
157560
1336
pot să spun:
02:50
"I."
48
158920
1200
„Eu.”
02:53
"I."
49
161000
1200
„Eu.”
02:54
In dancedans that would be ...
50
162680
1440
În dans asta ar fi:
02:58
"I."
51
166720
1576
„Eu.”
03:00
Or I can say ...
52
168320
1200
Sau pot să spun:
03:03
"Hey you, come here, come here."
53
171440
2936
„Hei, tu, vino aici, vino aici.”
03:06
In dancedans ...
54
174400
1200
În dans:
03:11
"Come here,"
55
179440
1256
„Vino aici”
03:12
or, "Go, go."
56
180720
1896
sau: „Du-te, du-te.”
03:14
(LaughterRâs)
57
182640
1200
(Râsete)
03:18
"Go."
58
186880
1416
„Du-te.”
03:20
And everything from ...
59
188320
1240
Și totul, de la:
03:24
love ...
60
192280
1200
iubire
03:31
to sadnesstristeţe,
61
199280
1280
la tristețe,
03:33
to --
62
201480
1216
la...
03:34
(StompingStomping)
63
202720
1016
(Bate pasul)
03:35
angerfurie
64
203760
1336
furie,
03:37
can be expressedexprimate
throughprin the dancedans as well.
65
205120
2240
poate fi exprimat și prin dans.
03:42
There's a certainanumit magicmagie
66
210160
1656
Este o anumită magie
03:43
in the way that things are filteredfiltrate,
transformedtransformat and put togetherîmpreună
67
211840
4136
în felul în care filtrăm lucrurile,
le transformăm și le adunăm
03:48
to createcrea limitlessnelimitate possibilitiesposibilităţi in artartă.
68
216000
2640
pentru a crea
posibilități nelimitate în artă.
03:51
The KhmerKhmeră wordcuvânt for artartă,
69
219600
1736
Cuvântul khmer pentru artă,
03:53
silapaksilapak,
70
221360
1216
silapak,
03:54
in factfapt, at its rootrădăcină, meansmijloace "magicmagie."
71
222600
2600
însemna de fapt, la origini, „magie”.
03:58
The artistartist --
72
226320
1216
Artistul -
03:59
the silapakarsilapakar,
73
227560
1496
silapakar,
04:01
or the silapakaranisilapakarani, then,
74
229080
1416
sau silapakarani, atunci,
04:02
is nothing shortmic de statura of a magicianMagicianul.
75
230520
2160
nu e altceva decât un magician.
04:06
I am very proudmândru to say
76
234360
1936
Sunt foarte mândru să spun
04:08
that I belongaparține to a long linelinia of magiciansmagicieni,
77
236320
3016
că aparțin unui lung șir de magicieni,
04:11
from my teacherprofesor, SophilineSophiline CheamCheam ShapiroShapiro,
78
239360
2280
de la profesoara mea,
Sophiline Cheam Shapiro,
04:14
to her teachersprofesori who were starsstele
in the royalregal palacePalatul,
79
242480
3040
la profesorii ei care erau staruri
la palatul regal,
04:18
to the ancientvechi dancersdansatori of AngkorAngkor
80
246360
2776
până la dansatorii antici din Angkor
04:21
and to the primalprimar villagerssăteni
81
249160
1536
și până la primii săteni
04:22
from whichcare the artartă formformă
originallyiniţial tooka luat life.
82
250720
2560
de la care a prins viață această artă.
04:27
That said,
83
255480
1216
Acestea fiind spuse,
04:28
our cherishedpreţuit heritagepatrimoniu was onceo singura data
almostaproape completelycomplet destroyeddistrus.
84
256720
3760
scumpa noastră moștenire
a fost cândva complet distrusă.
04:36
If you are wearingpurtare glassesochelari,
85
264760
1776
Dacă purtați ochelari,
04:38
please standstand up.
86
266560
1200
vă rog să vă ridicați.
04:44
If you speakvorbi more than one languagelimba,
87
272760
2376
Dacă vorbiți mai mult de o limbă,
04:47
please standstand up.
88
275160
1200
vă rog să vă ridicați.
04:53
If you have lightușoară skinpiele,
89
281320
1576
Dacă aveți pielea albă,
04:54
please standstand up.
90
282920
1200
vă rog să vă ridicați.
05:03
Your glassesochelari meanta însemnat
that you could affordpermite healthsănătate careîngrijire.
91
291800
3240
Ochelarii dumneavoastră înseamnă
că vă permiteți îngrijire medicală.
05:08
That secondal doilea or thirdal treilea languagelimba you spokevorbit
indicatedindicate your eliteelită educationeducaţie.
92
296960
4480
A doua sau a treia limbă vorbită
indică educația voastră de elită.
05:15
Your lightușoară skinpiele meanta însemnat
you didn't have to work beneathsub the sunsoare.
93
303320
3400
Pielea albă înseamnă
că nu a trebuit să munciți la soare.
05:20
UnderÎn conformitate cu the KhmerKhmeră RougeRouge,
94
308040
1536
Sub Khmerii Roșii,
05:21
who tooka luat over CambodiaCambodgia from 1975 to 1979,
95
309600
4336
care au stăpânit Cambodgia
din 1975 până în 1979,
05:25
we would all be deadmort now,
96
313960
2176
am fi cu toții morți acum,
05:28
targetedvizate because of our assumedpresupune privilegeprivilegiu.
97
316160
2880
luați în vizor din cauza privilegiilor
de care ne bucurăm.
05:37
You see,
98
325160
1216
Vedeți,
05:38
the KhmerKhmeră RougeRouge lookedprivit to CambodiaCambodgia,
99
326400
2136
Khmerii Roșii s-au uitat la Cambodgia
05:40
and they saw centuriessecole
of rigidrigide inequalityinegalitate.
100
328560
3616
și au văzut secole de inegalitate rigidă.
05:44
The kingrege and the fewpuțini eliteselitele around him
101
332200
2176
Regele și câteva elite din jurul lui
05:46
had all the pleasuresplăceri
and comfortsconfortul of the worldlume
102
334400
2856
aveau toate plăcerile
și tot confortul din lume,
05:49
while the massmasa majoritymajoritate
suffereda suferit from backbreakingobositor labormuncă
103
337280
3216
în timp ce majoritatea
suferea de muncă istovitoare
05:52
and harshaspru povertysărăcie.
104
340520
1240
și sărăcie lucie.
05:54
You don't need a historyistorie bookcarte
to see that this is trueAdevărat.
105
342720
2640
Nu vă trebuie o carte de istorie
ca să vedeți că e adevărat.
05:58
The KhmerKhmeră wordcuvânt for "I,"
106
346120
2216
Cuvântul khmer pentru „eu”,
06:00
for "me,"
107
348360
1200
pentru „mine”,
06:02
is khnhomkhnhom.
108
350480
1360
este khnhom.
06:05
This very samela fel wordcuvânt can alsode asemenea mean "slavesclav"
109
353240
3696
Același cuvânt înseamnă și „sclav”,
06:08
and dancersdansatori were in factfapt knowncunoscut
as knhomknhom preahPreah robamrobam,
110
356960
3736
iar dansatorii erau de fapt cunoscuți
drept khhom preah robam,
06:12
or "slavessclavi of the sacredsacru dancedans."
111
360720
2600
sau „sclavi ai dansului sacru”.
06:17
The KhmerKhmeră RougeRouge soughtcăutat
to endSfârşit slaveryrobie in CambodiaCambodgia,
112
365200
3056
Khmerii Roșii urmăreau
să curme sclavia în Cambodgia,
06:20
yetinca somehowoarecum they turnedîntoarse
everyonetoata lumea into slavessclavi to do it.
113
368280
3480
dar cumva i-au transformat
pe toți în sclavi pentru asta.
06:24
They becamea devenit the oppressionasuprire
that they soughtcăutat to endSfârşit.
114
372400
3000
Au devenit opresiunea
pe care urmăreau să o curme.
06:28
They evacuatedevacuat the capitalcapital
115
376360
1696
Au evacuat capitala
06:30
and forcedforţat people into labormuncă campstabere.
116
378080
2496
și i-au trimis forțat pe oameni
în lagăre de muncă.
06:32
They torerupt familiesfamilii apartseparat
117
380600
1896
Au destrămat familii
06:34
and brainwashedspalati pe creier childrencopii
againstîmpotriva theiral lor ownpropriu parentspărinţi.
118
382520
2760
și au spălat creierele copiilor
împotriva părinților.
06:38
EverywherePeste tot, people were dyingmoarte
and beingfiind killeducis,
119
386080
3256
Peste tot, oamenii mureau și erau omorâți,
06:41
losingpierzând theiral lor livesvieți from diseaseboală,
120
389360
2056
își pierdeau viața din cauza bolii,
06:43
overworksurmenaj,
121
391440
1216
a surmenajului,
06:44
executionexecuţie and starvationfoame.
122
392680
2000
a execuției și înfometării.
06:48
The resultrezultat of this is that an entireîntreg thirdal treilea
of Cambodia'sCambodgia populationpopulație was lostpierdut
123
396640
4696
Rezultatul a fost că s-a pierdut
o treime din populația Cambodgiei
06:53
in lessMai puțin than fourpatru yearsani,
124
401360
1816
în mai puțin de patru ani,
06:55
and in that numbernumăr were 90 percentla sută
of KhmerKhmeră dancedans artistsartiști.
125
403200
3840
și acel număr a cuprins
90% din dansatorii khmeri.
07:00
In other wordscuvinte,
126
408280
1216
Cu alte cuvinte,
07:01
ninenouă out of 10 visionsviziuni
for the traditiontradiţie and futureviitor were lostpierdut.
127
409520
4600
nouă din zece viziuni
pentru tradiție și viitor s-au pierdut.
07:07
ThankfullyDin fericire, howeverin orice caz,
128
415760
1696
Totuși, din fericire,
07:09
it was my teacher'sprofesorului teachersprofesori,
129
417480
2056
profesorii profesoarei mele,
07:11
CheaMarinel SamySamy, SothSOTH SamSam On and ChhengAndrone PhonPhon,
130
419560
3736
Chea Samy, Soth Sam On și Chheng Phon,
07:15
who would leadconduce the revivalRenasterea of the artartă formformă
131
423320
2056
au condus reînvierea formei de artă
07:17
from the ashescenusa of warrăzboi and genocidegenocid:
132
425400
2240
din cenușa războiului și genocidului:
07:20
one studentstudent,
133
428760
1536
un student,
07:22
one gesturegest,
134
430320
1576
un gest,
07:23
one dancedans at a time.
135
431920
1976
un dans, pe rând.
07:25
They wrotea scris the love,
136
433920
1896
Ei au scris iubirea,
07:27
magicmagie,
137
435840
1456
magia,
07:29
beautyfrumuseţe,
138
437320
1216
frumusețea,
07:30
historyistorie and philosophyfilozofie of our lineagedescendență
139
438560
2336
istoria și filozofia neamului nostru
07:32
into the bodiesorganisme of the nextUrmător → generationgeneraţie.
140
440920
2480
în trupurile generației următoare.
07:37
NearlyAproape 40 yearsani latermai tarziu,
141
445640
1896
Aproape 40 de ani mai târziu,
07:39
KhmerKhmeră classicalclasice dancedans
has been revivedreînviat to newnou heightsînălțimi.
142
447560
3520
dansul clasic khmer a urcat pe noi culmi.
07:44
YetÎncă somehowoarecum it still existsexistă
in a vulnerablevulnerabil environmentmediu inconjurator.
143
452080
3560
Și totuși încă mai există
într-un mediu vulnerabil.
07:48
The disastrousdezastruoase effectsefecte of warrăzboi
still hauntbantuie KhmerKhmeră people todayastăzi.
144
456640
4176
Efectele dezastruoase ale războiului
încă mai bântuie azi poporul khmer.
07:52
It is writtenscris in our bodiesorganisme,
145
460840
2096
Este scris în trupurile noastre,
07:54
manifestedmanifestat in a geneticgenetic passagetrecere of PTSDPTSD
146
462960
3536
manifestat genetic
în stresul post-traumatic,
07:58
and in familiesfamilii facingcu care se confruntă cyclicalciclice povertysărăcie
147
466520
2776
în familiile care îndură sărăcia ciclică,
08:01
and immenseimens culturalcultural riftsRifts
and languagelimba barriersbariere.
148
469320
2720
discrepanțele culturale imense
și barierele lingvistice.
08:06
YetÎncă beautyfrumuseţe is a mostcel mai resilientrezistente thing.
149
474760
2640
Totuși, frumusețea este
un lucru foarte rezilient.
08:11
BeautyFrumusete has this abilityabilitate
to growcrește anywhereoriunde and everywherepretutindeni
150
479080
3856
Frumusețea este abilitatea
de a crește oriunde și oricând
08:14
at any time.
151
482960
1200
în orice moment.
08:17
BeautyFrumusete is what connectsConnects people
throughprin time and placeloc.
152
485560
3640
Frumusețea e ceea ce unește
oamenii prin timp și spațiu.
08:22
BeautyFrumusete is a liberationeliberare from sufferingsuferinţă.
153
490640
3080
Frumusețea este eliberarea de suferință.
08:28
As KhmerKhmeră artistsartiști work to reviverevigora
our culturecultură and countryțară,
154
496400
3576
În timp ce artiștii khmeri
muncesc să reînvie cultura și țara,
08:32
we find that there are manymulți pathscăi
in whichcare to movemișcare forwardredirecţiona into the futureviitor.
155
500000
4240
credem că sunt multe căi prin care
putem merge mai departe spre viitor.
08:38
And in a traditiontradiţie where we oftende multe ori
don't know the dancer'sdinita namesnumele,
156
506000
4336
Și într-o tradiție unde adesea
nu știm numele dansatorilor,
08:42
who they were,
157
510360
1216
cine au fost ei,
08:43
what theiral lor livesvieți were like,
158
511600
1496
cum a fost viața lor,
08:45
what they feltsimțit,
159
513120
1856
ce au simțit,
08:47
let me proposepropune that we movemișcare forwardredirecţiona
honestlysincer and openlydeschis from "khnhomkhnhom."
160
515000
5200
vă propun să înaintăm cu onestitate
și deschidere de la „khnhom”.
08:53
KhnhomKhnhom not as in slavesclav,
161
521520
2056
Khnhom nu ca în sclav,
08:55
but as in consciousconştient serviceserviciu.
162
523600
1920
ci ca în serviciu conștient.
08:58
KhnhomKhnhom:
163
526720
1496
Khnhom:
09:00
"I,"
164
528240
1616
„Eu”
09:01
"me,"
165
529880
1496
„mine”
09:03
"floweringînflorire."
166
531400
1200
„înflorire.”
09:06
My nameNume is PrumsodunPrumsodun Ok.
167
534520
2256
Mă numesc Prumsodun Ok.
09:08
I am KhmerKhmeră,
168
536800
1216
Sunt khmer,
09:10
and I am AmericanAmerican.
169
538040
1976
și sunt american.
09:12
I am the childcopil of refugeesrefugiați,
170
540040
2336
Sunt fiul unor refugiați,
09:14
a creatorcreator, a healervindecător,
171
542400
1936
sunt creator, tămăduitor,
09:16
and a builderconstructor of bridgespoduri.
172
544360
1720
și constructor de punți.
09:18
I am my teacher'sprofesorului first malemasculin studentstudent
173
546880
2376
Sunt primul elev băiat al profesoarei mele
09:21
in a traditiontradiţie understoodînțeles
by manymulți as femaleFemeie,
174
549280
3296
într-o tradiție privită de mulți
ca feminină,
09:24
and I foundedfondat Cambodia'sCambodgia first
gayhomosexual dancedans companycompanie.
175
552600
3080
și am fondat prima companie gay
de dans a Cambodgiei.
09:28
I am the incarnationîncarnare
of the beautyfrumuseţe, dreamsvise and powerputere
176
556800
4176
Sunt încarnarea frumuseții,
a viselor și puterii
09:33
of those who camea venit before me.
177
561000
1936
celor care au venit înaintea mea.
09:34
The convergenceconvergenţă
of pasttrecut, presentprezent and futureviitor,
178
562960
3496
Convergența dintre trecut,
prezent și viitor
09:38
and of individualindividual and collectivecolectiv.
179
566480
2440
dintre individual și colectiv.
09:43
Let me then playa juca
that ancientvechi and agelessfără vârstă rolerol
180
571080
3216
Lăsați-mă deci să joc
acest rol antic și fără vârstă
09:46
of the artistartist as messengerMessenger,
181
574320
2096
al artistului ca mesager,
09:48
by sharingpartajare the wordscuvinte of ChhengAndrone PhonPhon
182
576440
2240
împărtășindu-vă cuvintele lui Chheng Phon:
09:52
"A gardengrădină with only one typetip of flowerfloare,
183
580240
3576
„O grădină cu un singur tip de floare,
09:55
or flowersflori of only one colorculoare,
184
583840
2016
sau cu flori de aceeași culoare,
09:57
is no good."
185
585880
1200
e în zadar."
10:00
This is a remindermemento that our strengthputere,
186
588640
2880
Aceasta e o reamintire
a faptului că puterea noastră,
10:04
growthcreştere,
187
592200
1216
creșterea,
10:05
survivalsupravieţuire
188
593440
1216
supraviețuirea
10:06
and very existenceexistenţă,
189
594680
1216
și existența însăși,
10:07
liesminciuni in diversitydiversitate.
190
595920
1360
stau în diversitate.
10:10
It is, howeverin orice caz,
191
598680
1256
Este, totuși,
10:11
a messagemesaj of couragecuraj as well.
192
599960
1800
și un mesaj de curaj.
10:15
For a flowerfloare does not askcere
for anyone'scineva pe permissionpermisiune to blooma inflori.
193
603200
3680
O floare nu cere nimănui
permisiunea de a înflori.
10:20
It was bornnăscut to offeroferi itselfîn sine to the worldlume.
194
608000
2600
S-a născut să se ofere lumii.
10:23
FearlessNeînfricat love is its naturenatură.
195
611480
2840
Natura ei este iubirea neînfricată.
10:26
Thank you.
196
614880
1216
Mulțumesc.
10:28
(ApplauseAplauze)
197
616120
5360
(Aplauze)
Translated by Mihaida Meila
Reviewed by Bianca Ioanidia Mirea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Prumsodun Ok - Interdisciplinary artist
TED Fellow Prumsodun Ok heals, empowers and advocates using the ancient art of Khmer classical dance.

Why you should listen

Prumsodun Ok groundbreaking performances have been described as "radical beauty" by the Bangkok Post and have been staged throughout Cambodia, Thailand, Mexico, Greece and the United States. Ok's 2013 book Moni Mekhala and Ream Eyso was reviewed in the Asian Theatre Journal as “a sampeah kru ritual of a sort: an offering to teachers living and deceased and to Moni Mekhala [the Goddess of the Ocean] herself.”

Ok has brought a diverse group of artists, activists and scholars together for Children of Refugees, a program of talks and performances raising awareness for the Syrian refugee crisis. Among many honors, Ok is a TED Senior Fellow and was named by Tea Uglow, creative director of Google Creative Lab in Sydney,  an LGBT+ Creative Leader of Tomorrow for The Dots's and WeTransfer's Championing Diversity Initiative. Ok is based in Phnom Penh where he founded Prumsodun Ok & NATYARASA, Cambodia’s first gay dance company.

More profile about the speaker
Prumsodun Ok | Speaker | TED.com