ABOUT THE SPEAKER
Prumsodun Ok - Interdisciplinary artist
TED Fellow Prumsodun Ok heals, empowers and advocates using the ancient art of Khmer classical dance.

Why you should listen

Prumsodun Ok groundbreaking performances have been described as "radical beauty" by the Bangkok Post and have been staged throughout Cambodia, Thailand, Mexico, Greece and the United States. Ok's 2013 book Moni Mekhala and Ream Eyso was reviewed in the Asian Theatre Journal as “a sampeah kru ritual of a sort: an offering to teachers living and deceased and to Moni Mekhala [the Goddess of the Ocean] herself.”

Ok has brought a diverse group of artists, activists and scholars together for Children of Refugees, a program of talks and performances raising awareness for the Syrian refugee crisis. Among many honors, Ok is a TED Senior Fellow and was named by Tea Uglow, creative director of Google Creative Lab in Sydney,  an LGBT+ Creative Leader of Tomorrow for The Dots's and WeTransfer's Championing Diversity Initiative. Ok is based in Phnom Penh where he founded Prumsodun Ok & NATYARASA, Cambodia’s first gay dance company.

More profile about the speaker
Prumsodun Ok | Speaker | TED.com
TED2017

Prumsodun Ok: The magic of Khmer classical dance

Prumsodun Ok: A magia da dança clássica khmer

Filmed:
1,616,145 views

Durante mais de 1000 anos, os dançarinos khmer no Camboja foram considerados como pontes vivas entre o céu e a terra. Nesta graciosa dança-palestra híbrida, o artista Prumsodun Ok — fundador da primeira companhia de bailado do Camboja que inclui apenas homens "gays" — descreve em pormenor a rica história da dança clássica khmer e o seu ressurgimento atual, desempenhando o antigo papel intemporal do artista enquanto mensageiro.
- Interdisciplinary artist
TED Fellow Prumsodun Ok heals, empowers and advocates using the ancient art of Khmer classical dance. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"RobamRobam kbachkbach boranBoran,"
0
760
1776
"Robam kbach boran,"
00:14
or the artarte of KhmerKhmer classicalclássica dancedança,
1
2560
1776
ou a arte da dança clássica khmer,
00:16
is more than 1,000 yearsanos oldvelho.
2
4360
1800
tem mais de 1000 anos.
00:19
It was developeddesenvolvido as a prayeroração in movementmovimento
3
7000
2576
Evoluiu como uma oração em movimento
00:21
for rainchuva and fertilityfertilidade,
4
9600
2176
para pedir chuva e fertilidade.
00:23
and a prosperityprosperidade that this meantsignificava
for an agriculturalagrícola societysociedade.
5
11800
3400
e a prosperidade que isso representa
para uma sociedade agrícola.
00:29
DancersBailarinos who were bothambos menhomens and womenmulheres
6
17000
2736
Os dançarinos que eram
tanto homens como mulheres
00:31
were offeredoferecido to templestemplos
7
19760
1256
eram oferecidos aos templos
00:33
where they servedservido as livingvivo bridgespontes
betweenentre heavencéu and earthterra.
8
21040
3080
onde representavam pontes vivas
entre o céu e a terra.
00:36
TheirSeus dancingdançando bodiescorpos carriedtransportado the prayersorações
of the people up to the godsde Deus,
9
24800
4936
Os seus corpos dançarinos levavam
as orações do povo até aos deuses
00:41
and the will of the deitiesdeidades
was deliveredentregue back throughatravés them
10
29760
3376
e a vontade das divindades
era-lhes transmitida através deles
00:45
to the people and the landterra.
11
33160
1520
para o povo e para a terra.
00:49
There are a lot of curvescurvas in KhmerKhmer dancedança.
12
37720
2800
Há muitas curvas na dança Khmer.
00:53
Our backscostas are archedem arco,
13
41440
1520
As costas arqueiam-se,
00:55
our kneesjoelhos are bentdobrado,
14
43760
1896
os joelhos dobram-se,
00:57
our toesdedos do pé are curledenrolado,
15
45680
2016
os dedos dos pés encaracolam,
00:59
our elbowscotovelos are hyperflexedhyperflexed
16
47720
2336
os ombros ficam fletidos ao máximo
01:02
and our fingersdedos are curvedcurvo backwardspara trás.
17
50080
2440
e os dedos curvam-se para trás.
01:05
All of these curvescurvas
createcrio a serpentineserpentina impressionimpressão,
18
53600
3656
Todas estas curvas criam
uma impressão de serpente.
01:09
and this is importantimportante because before
the introductionintrodução of majorprincipal religionsreligiões,
19
57280
4776
Isto é importante porque,
antes da introdução das grandes religiões,
01:14
KhmersKhmers, and people all over the worldmundo
practicedpraticada animismanimismo.
20
62080
5760
os khmers, e pessoas no mundo inteiro,
praticavam o animismo.
01:21
SerpentsSerpentes were especiallyespecialmente importantimportante
in this beliefcrença systemsistema
21
69120
2896
As serpentes eram especialmente
importantes nesta crença
01:24
because in theirdeles fluidfluido,
curvilinearcurvilínea movementmovimento,
22
72040
4376
porque, no seu movimento
fluido e curvilíneo,
01:28
they mimickedimitado the flowfluxo of wateragua.
23
76440
1640
imitavam o fluir da água.
01:31
So to invokeinvocar the serpentserpente
in your dancingdançando bodycorpo then
24
79520
3536
Assim, invocar a serpente
no nosso corpo dançante
01:35
was to conjureconjurar the imageimagem
of riversrios cuttingcorte acrossatravés the earthterra:
25
83080
3760
era invocar a imagem de rios
a atravessar a terra:
01:39
inspireinspirar the flowfluxo of life-givingDá vida waterságuas.
26
87680
2960
inspirar o fluxo das águas vivificadoras.
Como podem perceber,
01:45
As you can see then,
27
93440
1296
01:46
KhmerKhmer classicalclássica dancedança
is a transformationtransformação of naturenatureza,
28
94760
3416
a dança clássica khmer
é uma transformação da Natureza,
01:50
of bothambos the physicalfisica worldmundo around us
and of our ownpróprio internalinterno universeuniverso.
29
98200
4120
tanto do mundo físico à nossa volta,
como do nosso universo interior.
01:55
We have fourquatro primaryprimário
handmão gesturesgestos that we use.
30
103280
2976
Usamos quatro gestos de mãos básicos.
01:58
Can we do them togetherjuntos?
31
106280
1200
Podemos fazê-los todos juntos?
02:00
Yeah? OK.
32
108640
1360
Sim? Ok.
02:04
This is a treeárvore.
33
112080
1880
Isto é uma árvore.
02:07
That treeárvore will growcrescer,
34
115680
1520
Esta árvore vai crescer.
02:10
and then it will have leavessai.
35
118480
3040
e depois vai ter folhas.
02:14
After it has leavessai,
36
122600
1536
Depois de ter folhas,
02:16
it'llvai have flowersflores,
37
124160
2720
vai ter flores
02:19
and after it has flowersflores,
38
127960
2296
e, depois de ter flores,
02:22
it'llvai have fruitfruta.
39
130280
1720
vai ter frutos.
02:24
That fruitfruta will dropsolta
40
132880
2336
Esses frutos vão cair
02:27
and a newNovo treeárvore will growcrescer.
41
135240
2016
e vai nascer uma nova árvore.
02:29
And in those fourquatro gesturesgestos
42
137280
2056
Nestes quatro gestos
02:31
is the cycleciclo of life.
43
139360
1600
está o ciclo da vida.
02:40
These fourquatro gesturesgestos are then used
44
148920
2616
Usamos estes quatro gestos
02:43
to createcrio a wholetodo entireinteira languagelíngua
with whichqual dancersbailarinos expressexpressar themselvessi mesmos.
45
151560
4656
para criar toda uma linguagem
com que os dançarinos se exprimem.
02:48
So for exampleexemplo,
46
156240
1296
Por exemplo,
02:49
I can say,
47
157560
1336
posso dizer:
02:50
"I."
48
158920
1200
"Eu,
02:53
"I."
49
161000
1200
"Eu".
02:54
In dancedança that would be ...
50
162680
1440
Na dança seria...
02:58
"I."
51
166720
1576
"Eu".
03:00
Or I can say ...
52
168320
1200
ou posso dizer...
03:03
"Hey you, come here, come here."
53
171440
2936
"Tu aí, vem cá, vem cá."
03:06
In dancedança ...
54
174400
1200
Na dança...
03:11
"Come here,"
55
179440
1256
"Vem cá."
03:12
or, "Go, go."
56
180720
1896
ou, "Vai, vai."
03:14
(LaughterRiso)
57
182640
1200
(Risos)
03:18
"Go."
58
186880
1416
"Vai."
03:20
And everything from ...
59
188320
1240
E todas as coisas, desde...
03:24
love ...
60
192280
1200
o amor,
03:31
to sadnesstristeza,
61
199280
1280
até à tristeza,
03:33
to --
62
201480
1216
até...
03:34
(StompingPisoteando)
63
202720
1016
03:35
angerraiva
64
203760
1336
à fúria
03:37
can be expressedexpresso
throughatravés the dancedança as well.
65
205120
2240
também podem ser exprimidas
através da dança.
03:42
There's a certaincerto magicMagia
66
210160
1656
Há uma certa magia
03:43
in the way that things are filteredfiltrados,
transformedtransformado and put togetherjuntos
67
211840
4136
na forma como as coisas são filtradas,
transformadas e combinadas
03:48
to createcrio limitlesssem limites possibilitiespossibilidades in artarte.
68
216000
2640
para criar possibilidades
ilimitadas na arte.
03:51
The KhmerKhmer wordpalavra for artarte,
69
219600
1736
A palavra khmer para arte,
03:53
silapaksilapak,
70
221360
1216
"silapak",
03:54
in factfacto, at its rootraiz, meanssignifica "magicMagia."
71
222600
2600
como a raiz indica, significa "magia".
03:58
The artistartista --
72
226320
1216
O artista,
03:59
the silapakarsilapakar,
73
227560
1496
o "silapakar",
04:01
or the silapakaranisilapakarani, then,
74
229080
1416
ou a "silapakarani",
04:02
is nothing shortcurto of a magicianMago.
75
230520
2160
identifica-se como um mágico.
04:06
I am very proudorgulhoso to say
76
234360
1936
Tenho muito orgulho em dizer
04:08
that I belongpertencer to a long linelinha of magiciansmágicos,
77
236320
3016
que pertenço a uma
longa linhagem de mágicos,
04:11
from my teacherprofessor, SophilineSophiline CheamCheam ShapiroShapiro,
78
239360
2280
desde a minha professora,
Sophiline Cheam Shapiro,
04:14
to her teachersprofessores who were starsestrelas
in the royalreal palacePalácio,
79
242480
3040
até às professoras dela, que eram
estrelas no palácio real,
04:18
to the ancientantigo dancersbailarinos of AngkorAngkor
80
246360
2776
até aos antigos dançarinos de Angkor
04:21
and to the primalprimordial villagersaldeões
81
249160
1536
e aos aldeões primitivos
04:22
from whichqual the artarte formFormato
originallyoriginalmente tooktomou life.
82
250720
2560
que deram vida inicialmente
a esta forma de arte.
04:27
That said,
83
255480
1216
Dito isto,
04:28
our cherishedacalentado heritagepatrimónio was onceuma vez
almostquase completelycompletamente destroyeddestruído.
84
256720
3760
a nossa preciosa herança quase
foi totalmente destruída um dia.
04:36
If you are wearingvestindo glassesóculos,
85
264760
1776
Se usam óculos,
04:38
please standficar de pé up.
86
266560
1200
por favor, levantem-se.
04:44
If you speakfalar more than one languagelíngua,
87
272760
2376
Se falam mais de uma língua,
04:47
please standficar de pé up.
88
275160
1200
por favor, levantem-se.
04:53
If you have lightluz skinpele,
89
281320
1576
Se têm a pele clara,
04:54
please standficar de pé up.
90
282920
1200
por favor, levantem-se.
05:03
Your glassesóculos meantsignificava
that you could affordproporcionar healthsaúde careCuidado.
91
291800
3240
Os vossos óculos significam que
podem pagar cuidados de saúde.
05:08
That secondsegundo or thirdterceiro languagelíngua you spokefalou
indicatedindicado your eliteelite educationEducação.
92
296960
4480
A segunda ou terceira língua que falam
indica uma educação de elite.
05:15
Your lightluz skinpele meantsignificava
you didn't have to work beneathabaixo the sundom.
93
303320
3400
A vossa pele clara significa
que não trabalham à torreira do sol.
05:20
UnderSob the KhmerKhmer RougeRouge,
94
308040
1536
Com o Khmer Vermelho,
05:21
who tooktomou over CambodiaCamboja from 1975 to 1979,
95
309600
4336
que tomou o poder no Camboja
entre 1975 e 1979,
05:25
we would all be deadmorto now,
96
313960
2176
todos vocês estariam mortos,
05:28
targetedvisadas because of our assumedassumiu privilegeprivilégio.
97
316160
2880
culpados dos vossos alegados privilégios.
05:37
You see,
98
325160
1216
Estão a ver,
05:38
the KhmerKhmer RougeRouge lookedolhou to CambodiaCamboja,
99
326400
2136
o Khmer Vermelho olhou para o Camboja
05:40
and they saw centuriesséculos
of rigidrígida inequalitydesigualdade.
100
328560
3616
e viu séculos de desigualdade rígida.
05:44
The kingrei and the fewpoucos eliteselites around him
101
332200
2176
O rei e as poucas elites à volta dele
05:46
had all the pleasuresprazeres
and comfortsconfortos of the worldmundo
102
334400
2856
tinham todos os prazeres
e confortos do mundo
05:49
while the massmassa majoritymaioria
sufferedsofreu from backbreakingbackbreaking labortrabalho
103
337280
3216
enquanto a grande maioria
sofria com um trabalho esmagador
05:52
and harsháspero povertypobreza.
104
340520
1240
e uma pobreza extrema.
05:54
You don't need a historyhistória booklivro
to see that this is trueverdade.
105
342720
2640
Não é preciso um manual de história
para saber que isto é verdade.
05:58
The KhmerKhmer wordpalavra for "I,"
106
346120
2216
A palavra khmer para "eu",
06:00
for "me,"
107
348360
1200
para "mim",
06:02
is khnhomkhnhom.
108
350480
1360
é "khnhom".
06:05
This very samemesmo wordpalavra can alsoAlém disso mean "slaveescravo"
109
353240
3696
A mesma palavra também significa "escravo"
06:08
and dancersbailarinos were in factfacto knownconhecido
as knhomknhom preahPreah robamrobam,
110
356960
3736
e os dançarinos eram conhecidos
como "khnhom preah robam"
06:12
or "slavesescravos of the sacredsagrado dancedança."
111
360720
2600
ou seja, "escravos da dança sagrada".
06:17
The KhmerKhmer RougeRouge soughtbuscou
to endfim slaveryescravidão in CambodiaCamboja,
112
365200
3056
O Khmer Vermelho queria
acabar com a escravatura no Camboja,
06:20
yetainda somehowde alguma forma they turnedvirou
everyonetodos into slavesescravos to do it.
113
368280
3480
mas acabaram por escravizar
toda a gente para o conseguir.
06:24
They becamepassou a ser the oppressionopressão
that they soughtbuscou to endfim.
114
372400
3000
Tornaram-se na opressão
a que queriam pôr fim.
Evacuaram a capital
06:28
They evacuatedevacuado the capitalcapital
115
376360
1696
e internaram as pessoas
em campos de trabalho forçado.
06:30
and forcedforçado people into labortrabalho campsacampamentos.
116
378080
2496
06:32
They torerasgou familiesfamílias apartseparados
117
380600
1896
Separaram famílias
06:34
and brainwashedlavagem cerebral childrencrianças
againstcontra theirdeles ownpróprio parentsparentes.
118
382520
2760
e instigaram as crianças
contra os próprios pais.
06:38
EverywhereEm todos os lugares, people were dyingmorrendo
and beingser killedmorto,
119
386080
3256
Por toda a parte, morriam pessoas,
matavam-se pessoas,
06:41
losingperdendo theirdeles livesvidas from diseasedoença,
120
389360
2056
que perdiam a vida com doenças,
06:43
overworkexcesso de trabalho,
121
391440
1216
excesso de trabalho,
06:44
executionexecução and starvationfome.
122
392680
2000
eram executadas ou morriam à fome.
06:48
The resultresultado of this is that an entireinteira thirdterceiro
of Cambodia'sDo Camboja populationpopulação was lostperdido
123
396640
4696
Em resultado disso, desapareceu
um terço da população do Camboja
06:53
in lessMenos than fourquatro yearsanos,
124
401360
1816
em menos de quatro anos.
06:55
and in that numbernúmero were 90 percentpor cento
of KhmerKhmer dancedança artistsartistas.
125
403200
3840
Nesse número, 90% eram
artistas de dança khmer.
07:00
In other wordspalavras,
126
408280
1216
Por outras palavras,
07:01
ninenove out of 10 visionsvisões
for the traditiontradição and futurefuturo were lostperdido.
127
409520
4600
perderam-se nove em cada dez visões
para a tradição e para o futuro.
07:07
ThankfullyGraças a Deus, howeverContudo,
128
415760
1696
Mas, felizmente,
07:09
it was my teacher'sdo professor teachersprofessores,
129
417480
2056
foram as professoras
das minhas professoras,
07:11
CheaCirqueira SamySamy, SothSoth SamSam On and ChhengLouize PhonPhon,
130
419560
3736
Chea Samy, Soth Sam On e Chheng Phon,
07:15
who would leadconduzir the revivalrevival of the artarte formFormato
131
423320
2056
que encabeçariam o renascimento
desta forma de arte
07:17
from the ashescinzas of warguerra and genocidegenocídio:
132
425400
2240
das cinzas da guerra e do genocídio
07:20
one studentaluna,
133
428760
1536
um aluno,
07:22
one gesturegesto,
134
430320
1576
um gesto,
07:23
one dancedança at a time.
135
431920
1976
uma dança de cada vez.
07:25
They wroteescrevi the love,
136
433920
1896
Escreveram o amor,
07:27
magicMagia,
137
435840
1456
a magia,
07:29
beautybeleza,
138
437320
1216
a beleza,
07:30
historyhistória and philosophyfilosofia of our lineagelinhagem
139
438560
2336
a história e a filosofia da nossa linhagem
07:32
into the bodiescorpos of the nextPróximo generationgeração.
140
440920
2480
nos corpos da geração seguinte.
07:37
NearlyQuase 40 yearsanos latermais tarde,
141
445640
1896
Quase 40 anos depois,
07:39
KhmerKhmer classicalclássica dancedança
has been revivedrevivido to newNovo heightsalturas.
142
447560
3520
a dança clássica khmer
alcançou novas alturas.
07:44
YetAinda somehowde alguma forma it still existsexiste
in a vulnerablevulnerável environmentmeio Ambiente.
143
452080
3560
Mas ainda existe qualquer coisa
num ambiente vulnerável.
07:48
The disastrousdesastrosa effectsefeitos of warguerra
still hauntassombrar KhmerKhmer people todayhoje.
144
456640
4176
Os efeitos desastrosos da guerra
ainda assombram hoje o povo khmer.
07:52
It is writtenescrito in our bodiescorpos,
145
460840
2096
Está escrito nos nossos corpos,
07:54
manifestedse manifesta in a geneticgenético passagepassagem of PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO
146
462960
3536
manifesta-se numa passagem
genética de síndroma pós-'stress'
07:58
and in familiesfamílias facingvoltado para cyclicalcíclico povertypobreza
147
466520
2776
e nas famílias que enfrentam
uma pobreza cíclica
08:01
and immenseimenso culturalcultural riftsfendas
and languagelíngua barriersbarreiras.
148
469320
2720
e enormes clivagens culturais
e barreiras linguísticas.
08:06
YetAinda beautybeleza is a mosta maioria resilientresiliente thing.
149
474760
2640
Mas a beleza é uma coisa muito resiliente.
08:11
BeautyBeleza has this abilityhabilidade
to growcrescer anywherequalquer lugar and everywhereem toda parte
150
479080
3856
A beleza tem a capacidade de crescer
em qualquer lugar, por toda a parte,
08:14
at any time.
151
482960
1200
em qualquer altura.
08:17
BeautyBeleza is what connectsse conecta people
throughatravés time and placeLugar, colocar.
152
485560
3640
A beleza é o que interliga as pessoas
através do tempo e do lugar.
08:22
BeautyBeleza is a liberationlibertação from sufferingsofrimento.
153
490640
3080
A beleza é a libertação do sofrimento.
Enquanto artistas khmer,
08:28
As KhmerKhmer artistsartistas work to revivereviver
our culturecultura and countrypaís,
154
496400
3576
trabalhamos para ressuscitar
a nossa cultura e o nosso país.
08:32
we find that there are manymuitos pathscaminhos
in whichqual to movemover forwardprogressivo into the futurefuturo.
155
500000
4240
Achamos que há muitas vias
para avançarmos para o futuro.
08:38
And in a traditiontradição where we oftenfrequentemente
don't know the dancer'sa dançarina namesnomes,
156
506000
4336
Numa tradição em que, habitualmente,
nem sabemos os nomes dos dançarinos,
08:42
who they were,
157
510360
1216
quem é que eles são,
08:43
what theirdeles livesvidas were like,
158
511600
1496
que vida têm,
08:45
what they feltsentiu,
159
513120
1856
o que sentem,
08:47
let me proposepropor that we movemover forwardprogressivo
honestlyhonestamente and openlyabertamente from "khnhomkhnhom."
160
515000
5200
proponho que alteremos
honesta e abertamente "khnhom".
08:53
KhnhomKhnhom not as in slaveescravo,
161
521520
2056
"Khnhom", não como escravos,
08:55
but as in consciousconsciente serviceserviço.
162
523600
1920
mas como um serviço consciente.
08:58
KhnhomKhnhom:
163
526720
1496
"Khnhom":
09:00
"I,"
164
528240
1616
Eu,
09:01
"me,"
165
529880
1496
Mim,
09:03
"floweringfloração."
166
531400
1200
desabrochando.
09:06
My namenome is PrumsodunPrumsodun Ok.
167
534520
2256
Chamo-me Prumsodun Ok.
09:08
I am KhmerKhmer,
168
536800
1216
Sou khmer,
09:10
and I am AmericanAmericana.
169
538040
1976
e sou norte-americano.
09:12
I am the childcriança of refugeesrefugiados,
170
540040
2336
Sou filho de refugiados,
09:14
a creatorO Criador, a healercurandeiro,
171
542400
1936
criador, curandeiro,
09:16
and a builderConstrutor of bridgespontes.
172
544360
1720
e construtor de pontes.
09:18
I am my teacher'sdo professor first malemasculino studentaluna
173
546880
2376
Sou o primeiro aluno masculino
da minha professora
09:21
in a traditiontradição understoodEntendido
by manymuitos as femalefêmea,
174
549280
3296
numa tradição que muitos
consideram feminina.
09:24
and I foundedfundado Cambodia'sDo Camboja first
gaygay dancedança companyempresa.
175
552600
3080
Fundei a primeira companhia
de dança "gay" do Camboja.
09:28
I am the incarnationencarnação
of the beautybeleza, dreamssonhos and powerpoder
176
556800
4176
Sou a incarnação
da beleza, dos sonhos e do poder
09:33
of those who cameveio before me.
177
561000
1936
dos que vieram antes de mim.
09:34
The convergenceconvergência
of pastpassado, presentpresente and futurefuturo,
178
562960
3496
A convergência do passado,
do presente e do futuro,
09:38
and of individualIndividual and collectivecoletivo.
179
566480
2440
do individual e do coletivo.
09:43
Let me then playToque
that ancientantigo and agelesssem idade roleFunção
180
571080
3216
Por isso, eu desempenho
esse papel antigo e eterno
09:46
of the artistartista as messengerMensageiro,
181
574320
2096
do artista, enquanto mensageiro,
09:48
by sharingcompartilhando the wordspalavras of ChhengLouize PhonPhon
182
576440
2240
partilhando as palavras de Chheng Phon:
09:52
"A gardenjardim with only one typetipo of flowerflor,
183
580240
3576
"Um jardim com um único tipo de flores,
09:55
or flowersflores of only one colorcor,
184
583840
2016
"ou com flores de uma só cor,
09:57
is no good."
185
585880
1200
"não é bom".
10:00
This is a reminderlembrete that our strengthforça,
186
588640
2880
Isto é uma chamada de atenção
para que a nossa força,
10:04
growthcrescimento,
187
592200
1216
o nosso crescimento,
10:05
survivalsobrevivência
188
593440
1216
a nossa sobrevivência,
10:06
and very existenceexistência,
189
594680
1216
e a própria existência
10:07
liesmentiras in diversitydiversidade.
190
595920
1360
residem na diversidade.
10:10
It is, howeverContudo,
191
598680
1256
Mas também é
uma mensagem de coragem.
10:11
a messagemensagem of couragecoragem as well.
192
599960
1800
10:15
For a flowerflor does not askpergunte
for anyone'sde ninguém permissionpermissão to bloomflor.
193
603200
3680
Porque uma flor não pede licença
a ninguém para florir.
10:20
It was bornnascermos to offeroferta itselfem si to the worldmundo.
194
608000
2600
Nasceu para se oferecer ao mundo.
10:23
FearlessDestemido love is its naturenatureza.
195
611480
2840
O amor sem medo está na sua natureza.
10:26
Thank you.
196
614880
1216
Obrigado.
10:28
(ApplauseAplausos)
197
616120
5360
(Aplausos)
Translated by Margarida Ferreira
Reviewed by Mafalda Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Prumsodun Ok - Interdisciplinary artist
TED Fellow Prumsodun Ok heals, empowers and advocates using the ancient art of Khmer classical dance.

Why you should listen

Prumsodun Ok groundbreaking performances have been described as "radical beauty" by the Bangkok Post and have been staged throughout Cambodia, Thailand, Mexico, Greece and the United States. Ok's 2013 book Moni Mekhala and Ream Eyso was reviewed in the Asian Theatre Journal as “a sampeah kru ritual of a sort: an offering to teachers living and deceased and to Moni Mekhala [the Goddess of the Ocean] herself.”

Ok has brought a diverse group of artists, activists and scholars together for Children of Refugees, a program of talks and performances raising awareness for the Syrian refugee crisis. Among many honors, Ok is a TED Senior Fellow and was named by Tea Uglow, creative director of Google Creative Lab in Sydney,  an LGBT+ Creative Leader of Tomorrow for The Dots's and WeTransfer's Championing Diversity Initiative. Ok is based in Phnom Penh where he founded Prumsodun Ok & NATYARASA, Cambodia’s first gay dance company.

More profile about the speaker
Prumsodun Ok | Speaker | TED.com