ABOUT THE SPEAKER
Mark Forsyth - Writer
Mark Forsyth strolls through the English language, telling stories, making connections and banishing hobgoblins.

Why you should listen

Mark Forsyth is a passionate, self-described pedant when it comes to the English language -- but his detailed knowledge of history has given him a common-sense approach to its "proper" use. He is an author, blogger, journalist, proofreader and ghostwriter. He can be found dispelling the grammar myths we were all taught in his popular blog, the Inky Fool. His book The Etymologicon takes "a circular stroll through the hidden connections of the English language" by history of one word or phrase with each chapter.

More profile about the speaker
Mark Forsyth | Speaker | TED.com
TEDxHousesOfParliament

Mark Forsyth: What's a snollygoster? A short lesson in political speak

مارک فورسایث: اسنالی‌گاستر چیست؟ درس کوتاهی در گفتمان سیاسی

Filmed:
623,708 views

بیشتر سیاستمداران واژه‌های خود را با دقت انتخاب می‌کنند تا با آن واقعیتی را که امیدوارند بسازند را شکل دهند. اما آیا جواب می‌دهد؟ مارک فورسایث ریشه‌شناس، ریشه‌ی چند لغت سرگرم‌کننده و داستان‌های آنان را از تاریخ آمریکا و بریتانیا به اشتراک می‌گذارد. (به عنوان مثال، آیا می‌دانید جورج واشنگتن چگونه «پرزیدنت» ایالات متحده شد؟) و یک نتیجه‌ی نامنتظره می‌گیرد. (از مجموعه سخنرانی‌های TEDxHousesofParliament در لندن)
- Writer
Mark Forsyth strolls through the English language, telling stories, making connections and banishing hobgoblins. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
One of my favoriteمورد علاقه wordsکلمات in the wholeکل of
0
362
2215
یکی از لغات مورد علاقه من در کل ِ
00:18
the Oxfordآکسفورد Englishانگلیسی Dictionaryفرهنگ لغت is "snollygostersnollygoster."
1
2577
3561
دیکشنری آکسفورد «اسنالی گوستر» است
00:22
Just because it soundsبرای تلفن های موبایل so good.
2
6138
1421
فقط به این خاطر که تلفظش خیلی باحاله
00:23
And what snollygostersnollygoster meansبه معنای is
3
7559
1745
و اسنالی گوستر چه معنایی دارد؟
00:25
"a dishonestمتقلب politicianسیاستمدار."
4
9304
2855
«سیاست‌مدار متقلب»
00:28
Althoughبا اينكه there was a 19th-centuryقرن هجدهم
5
12159
1248
اگرچه٬ یک روزنامه نگار قرن نوزدهمی بود
00:29
newspaperروزنامه editorسردبیر who definedتعریف شده است it ratherنسبتا better when he said,
6
13407
2608
که بهتر از من آن را تعریف کرده
00:31
"A snollygostersnollygoster is a fellowهمکار who seeksمی خواهد officeدفتر
7
16015
3031
«اسنالی گوستر شخصی است که فارغ از حزب٬
00:34
regardlessبدون در نظر گرفتن of partyمهمانی, platformسکو or principleاصل,
8
19046
3185
چهارچوب یا اصول به دنبال قدرت است٬
00:38
and who, when he winsبرنده می شود,
9
22231
1582
و کسی است که وقتی پیروز می‌شود
00:39
getsمی شود there by the sheerخالص forceزور
10
23813
2149
با ضرب و زور ِ
00:41
of monumentalبسیار بزرگ و مهم talknophicalحرف زدن assumnancyتعطیلات."
11
25962
3692
لفاظی چرندیات به قدرت می‌رسه»
00:45
(Laughterخنده)
12
29654
1713
(خنده حضار)
00:47
Now I have no ideaاندیشه what "talknophicalحرف زدن" is.
13
31367
1857
حالا من نمی‌دونم لفاظی یعنی چی.
00:49
Something to do with wordsکلمات, I assumeفرض.
14
33224
1415
حدس می‌زنم یه ربطی به واژگان داشته باشه
00:50
But it's very importantمهم that wordsکلمات are at the centerمرکز of politicsسیاست,
15
34639
3036
اما خیلی مهم است که این واژه‌ها در مرکز سیاست هستند٬
00:53
and all politiciansسیاستمداران know they have to try and controlکنترل languageزبان.
16
37675
3859
و همه سیاست‌مداران می‌دانند که باید سعی کنند و زبان رو کنترل کنند.
00:57
It wasn'tنبود untilتا زمان, for exampleمثال, 1771
17
41534
2833
اوضاع اینطوری نبود تا اینکه به طور مثال در سال ۱۷۷۱
01:00
that the Britishانگلیس Parliamentمجلس allowedمجاز newspapersروزنامه ها to reportگزارش
18
44367
4544
که پارلمان بریتانیا به روزنامه‌ها اجازه داد تا
01:04
the exactدقیق wordsکلمات that were said in the debatingبحث chamberمحفظه.
19
48911
3194
کلماتی که در مجلس گفته شده رو گزارش کنند.
01:08
And this was actuallyدر واقع all down to the braveryشجاعت
20
52105
2429
و راستش همه اینها بر می‌گرده به شجاعت ِ
01:10
of a guy with the extraordinaryخارق العاده nameنام of Brassبرنج Crosbyکروزبی,
21
54534
3331
یک پسری با نام غیرمتداول براس کرازبی،
01:13
who tookگرفت on Parliamentمجلس.
22
57865
1902
که پارلمان رو به چالش کشید.
01:15
And he was thrownپرتاب شده into the Towerبرج of Londonلندن
23
59767
1943
و به برج لندن فرستاده شد
01:17
and imprisonedزندانی,
24
61710
1257
و زندانی شد،
01:18
but he was braveشجاع enoughکافی,
25
62967
2832
اما به اندازه کافی شجاع بود،
01:21
he was braveشجاع enoughکافی to take them on,
26
65799
2528
او به اندازه کافی شجاع بود که به آنها غلبه کند،
01:24
and in the endپایان he had suchچنین popularمحبوب supportحمایت کردن in Londonلندن that he wonبرنده شد.
27
68327
2744
و در نهایت او به چنان حمایت مردمی در لندن دست پیدا کرد که پیروز شد.
01:26
And it was only a fewتعداد کمی yearsسالها laterبعد
28
71071
2504
و فقط چند سال بعد بود
01:29
that we have the first recordedثبت شده use of the phraseعبارت
29
73575
2384
که برای اولین بار از این ضرب المثل استفاده شد:
01:31
"as boldجسورانه as brassبرنج."
30
75959
2712
«به جسارت ِ براس»
01:34
Mostاکثر people think that's down to the metalفلز.
31
78671
1936
بیشتر مردم گمان می‌کنند که این ضرب المثل به فلز اشاره داره (brass به معنای آلیاژ برنج)
01:36
It's not. It's down to a campaignerمبارزات انتخاباتی
32
80607
1968
اینطور نیست. این به یک مبارز
01:38
for the freedomآزادی of the pressمطبوعات.
33
82575
2976
برای آزادی مطبوعات منسوب است.
01:41
But to really showنشان بده you how
34
85551
1576
اما برای اینکه به شما نشان بدهم که چطور
01:43
wordsکلمات and politicsسیاست interactتعامل,
35
87127
2552
واژه‌ها و سیاست در تعامل هستند
01:45
I want to take you back to the Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا,
36
89679
2600
می‌خواهم شما را به ایالات متحده آمریکا ببرم،
01:48
just after they'dآنها می خواهند achievedبه دست آورد independenceاستقلال.
37
92279
2479
به محض اینکه به استقلال دست پیدا کردند.
01:50
And they had to faceصورت the questionسوال
38
94758
1977
و باید با این سوال روبرو می‌شدند
01:52
of what to call Georgeجورج Washingtonواشنگتن, theirخودشان leaderرهبر.
39
96735
2896
که رهبرشان جورج واشنگتن را چه خطاب کنند
01:55
They didn't know.
40
99631
1359
آنها نمی‌دانستند
01:56
What do you call the leaderرهبر of a republicanجمهوری خواه countryکشور?
41
100990
2879
رهبر یک کشور جمهوری‌خواه را چه می‌نامند؟
01:59
And this was debatedبحث شد in Congressکنگره for agesسنین and agesسنین.
42
103869
3235
و مدت‌ها سر این مساله در کنگره بحث بود.
02:03
And there were all sortsانواع of suggestionsپیشنهادات on the tableجدول,
43
107104
2368
و همه جور پیشنهادی روی میز بود
02:05
whichکه mightممکن have madeساخته شده it.
44
109472
1457
که ممکن است این را ساخته باشند.
02:06
I mean, some people wanted him to be calledبه نام
45
110929
1629
بعضی‌ها می‌خواستند که او را
02:08
Chiefرئیس Magistrateکارشناسی ارشد Washingtonواشنگتن,
46
112558
2449
دادستان کل واشنگتن صدا کنند.
02:10
and other people, His Highnessبالاترین Georgeجورج Washingtonواشنگتن,
47
115007
2450
و برخی هم اعلی حضرت جورج واشنگتن،
02:13
and other people, Protectorمحافظ of the Libertiesآزادی ها of the People of the Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا Washingtonواشنگتن.
48
117457
7029
عده‌ای هم «مدافع آزادی مردم ایالات متحده‌ی آمریکا واشنگتن»
02:20
Not that catchyجذاب.
49
124486
1578
اونقدرها جذاب نبود.
02:21
Some people just wanted to call him Kingپادشاه.
50
126064
2535
بعضی از مردم می‌خواستند که او را تنها «شاه» خطاب کنند.
02:24
They thought it was triedتلاش کرد and testedتست شده.
51
128599
1496
فکر می‌‎کردند که قبلا آزموده شده و جواب داده.
02:25
And they weren'tنبودند even beingبودن monarchicalسلطنتی there,
52
130095
1496
و انجا حتی یک نظام پادشاهی هم نبود
02:27
they had the ideaاندیشه that you could be electedانتخاب شده Kingپادشاه
53
131591
1834
نظرشان این بود که که می‌توان یک شاه را
02:29
for a fixedدرست شد termدوره.
54
133425
1790
برای مدتی مشخص انتخاب کرد
02:31
And, you know, it could have workedکار کرد.
55
135215
1529
و می‌دانید، جواب می‌داد.
02:32
And everybodyهمه got insanelyدیوانه وار boredخسته, actuallyدر واقع,
56
136744
2583
و راستش همه به طرز جنون آمیزی خسته شدند،
02:35
because this debateمناظره wentرفتی on for threeسه weeksهفته ها.
57
139327
1880
چرا که این بحث و جدل سه هفته طول کشید
02:37
I readخواندن a diaryدفتر خاطرات of this poorفقیر senatorسناتور,
58
141207
1648
من خاطرات این سناتورهای بیچاره را خواندم
02:38
who just keepsنگه می دارد comingآینده back, "Still on this subjectموضوع."
59
142855
2519
که مدام روی این مساله کار می‌کردند.
02:41
And the reasonدلیل for the delayتاخیر انداختن and the boredomخستگی was that
60
145374
2993
و دلیل این تاخیر و خستگی این بود که
02:44
the Houseخانه of Representativesنمایندگان were againstدر برابر the Senateمجلس سنا.
61
148367
2992
مجلس نمایندگان مخالف سنا بود.
02:47
The Houseخانه of Representativesنمایندگان didn't want Washingtonواشنگتن
62
151359
3265
مجلس نمایندگان نمی‌خواست که واشنگتن
02:50
to get drunkمست on powerقدرت.
63
154624
1689
مست قدرت شود.
02:52
They didn't want to call him Kingپادشاه
64
156313
1077
نمی‌خواستند او را شاه خطاب کنند
02:53
in caseمورد that gaveداد him ideasایده ها, or his successorجانشین ideasایده ها.
65
157390
3169
که با این کار فکرهایی به سر او یا جانشینانش بزند
02:56
So they wanted to give him the humblestضعیف, meagerestمهاجم ترین,
66
160559
3185
بنابراین آنها می‌خواستند که به او فروتنانه‌ترین، ناچیزترین،
02:59
mostاکثر patheticتأسفبار - رقت انگیز titleعنوان that they could think of.
67
163744
2887
و رقت انگیزترین عنوانی که فکرش را می‌کردند بدهند.
03:02
And that titleعنوان was "Presidentرئيس جمهور."
68
166631
6393
و آن عنوان «پرزیدنت» (رییس جمهور) بود.
03:08
Presidentرئيس جمهور. They didn't inventاختراع کردن the titleعنوان. I mean, it existedوجود داشت before,
69
173024
2806
پرزیدنت. آنها این لغت را اختراع نکردند. منظورم این است که قبلا وجود داشت،
03:11
but it just meantبه معنای somebodyکسی who presidesرئيس جمهور است over a meetingملاقات.
70
175830
3097
ولی آن فقط به کسی که ریاست یک جلسه را برعهده داشت خطاب می‌شد.
03:14
It was like the foremanکارشناسی ارشد of the juryهیئت داوران.
71
178927
2017
مثل مباشر هیئت منصفه.
03:16
And it didn't have much more grandeurعظمت
72
180944
1490
و عظمت و شکوه خیلی بیشتری
03:18
than the termدوره "foremanکارشناسی ارشد" or "overseerنظارت کننده."
73
182434
2173
از واژه‌های «مباشر» یا «ناظر» نداشت.
03:20
There were occasionalگاه به گاه presidentsرئیس جمهور of little colonialاستعماری councilsشوراها
74
184607
2666
گه گاه عنوان پرزیدنت به شوراهای استعماری کوچک
03:23
and bitsبیت of governmentدولت, but it was really a nothing titleعنوان.
75
187273
3406
و بخش‌هایی از دولت اعطا می‌شد، ولی این عنوان بی‌اهمیتی بود.
03:26
And that's why the Senateمجلس سنا objectedاعتراض کرد to it.
76
190679
1945
به همین دلیل هم بود که سنا با آن مخالف بود.
03:28
They said, that's ridiculousمسخره, you can't call him Presidentرئيس جمهور.
77
192624
3800
آنها گفتند، مسخره است، شما نمی‌توانید او را پرزیدنت خطاب کنید
03:32
This guy has to go and signامضا کردن treatiesمعاهدات and meetملاقات foreignخارجی dignitariesصاحبان مقامات.
78
196424
3351
این مرد باید برود پیمان‌ها را امضا کند و شخصیت‌های برجسته‌ی خارجی را ملاقات کند
03:35
And who'sچه کسی است going to take him seriouslyبه طور جدی
79
199775
1839
و آن وقت چه کسی او را جدی خواهد گرفت
03:37
if he's got a sillyاحمقانه little titleعنوان
80
201614
1810
اگر چنین عنوان احمقانه‌ای
03:39
like Presidentرئيس جمهور of the Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا?
81
203424
4095
مثل پرزیدنت ایالات متحده‌ی آمریکا را داشته باشد؟
03:43
And after threeسه weeksهفته ها of debateمناظره, in the endپایان
82
207519
3816
و بعد از سه هفته مناظره، در نهایت
03:47
the Senateمجلس سنا did not caveغار in.
83
211335
3708
مجلس سنا تسلیم نشد.
03:50
Insteadبجای, they agreedتوافق کرد to use the titleعنوان "Presidentرئيس جمهور" for now,
84
215043
5207
در عوض، آنها پذیرفتند که موقتا از عنوان «پرزیدنت» استفاده کنند،
03:56
but they alsoهمچنین wanted it absolutelyکاملا setتنظیم down
85
220250
3432
اما آنها همچنین خواستار این شدند که کتبا نوشته شود
03:59
that they didn't agreeموافق with it
86
223682
2828
که [سنا] موافق این نبودند
04:02
from a decentنجیب respectتوجه for the opinionsنظرات and practiceتمرین of civilizedمتمدن nationsملت ها,
87
226510
5730
که از احترامی که در شان نظرات و رفتار دنیای متمدن،
04:08
whetherچه underزیر republicanجمهوری خواه or monarchicalسلطنتی formsتشکیل می دهد of governmentدولت,
88
232240
3791
چه تحت حکومت جمهوری و چه پادشاهی،
04:11
whoseکه customسفارشی it is to annexضمیمه,
89
236031
1909
که رسم‌شان اعطای عناوین محترمانه
04:13
throughاز طریق the officeدفتر of the Chiefرئیس Magistrateکارشناسی ارشد, titlesعناوین of respectabilityاحترام --
90
237940
4329
از سوی دادستان کل است
04:18
not bloodyخون آشام Presidentرئيس جمهور --
91
242269
2150
(نه لقب مسخره‌ی پرزیدنت)
04:20
and that in the intercourseارتباط جنسی with foreignخارجی nationsملت ها,
92
244419
3709
و در روابط با ملل خارجی نیز،
04:24
the majestyعظمت of the people of the Unitedیونایتد Statesایالت ها
93
248128
4043
شکوه مردم ایالات متحده
04:28
mayممکن است not be hazardedخطرناک است by an appearanceظاهر of singularityتکینگی,
94
252171
3658
نباید مورد تهدید یک فرد خاص قرارگیرد،
04:31
i.e., we don't want to look like bloodyخون آشام weirdosweirdos.
95
255829
3760
یعنی ما نمی‌خواهیم عجیب و غریب به نظرم بیاییم.
04:35
Now you can learnیاد گرفتن threeسه interestingجالب هست things from this.
96
259589
3142
حالا شما می‌توانید سه چیز جالب را از این بیاموزید
04:38
First of all -- and this is my favoriteمورد علاقه --
97
262731
2378
اول از همه -- و این قسمت مورد علاقه من است --
04:41
is that so farدور as I've ever been ableتوانایی to find out,
98
265109
2440
این که تا آنجا که من متوجه شدم
04:43
the Senateمجلس سنا has never formallyرسما endorsedتایید شده the titleعنوان of Presidentرئيس جمهور.
99
267549
5311
سنا هرگز عنوان پرزیدنت را رسما تایید نکرده است.
04:48
Barackباراک Obamaاوباما, Presidentرئيس جمهور Obamaاوباما, is there on borrowedقرض گرفت time,
100
272860
3071
باراک اوباما، پرزیدنت اوباما، به طور قرضی آن را دراختیار دارد
04:51
just waitingدر انتظار for the Senateمجلس سنا to springبهار into actionعمل.
101
275931
3863
و منتظر است که سنا فورا اقدامی در این زمینه بکند.
04:55
Secondدومین thing you can learnیاد گرفتن is that
102
279794
1872
نکته دومی که می‌آموزید این است که
04:57
when a governmentدولت saysمی گوید that this is a temporaryموقت measureاندازه گرفتن --
103
281666
2519
وقتی دولت می‌گوید که این یک مورد موقت است--
05:00
(Laughterخنده) --
104
284185
3358
(خنده حضار)
05:03
you can still be waitingدر انتظار 223 yearsسالها laterبعد.
105
287543
4865
شما می‌توانید ۲۲۳ سال منتظر بمانید.
05:08
But the thirdسوم thing you can learnیاد گرفتن,
106
292408
1480
اما نکته سومی که می‌آموزید،
05:09
and this is the really importantمهم one,
107
293888
1448
و واقعا هم نکته مهمی است،
05:11
this is the pointنقطه I want to leaveترک کردن you on,
108
295336
1761
اینجا جایی است که می‌خواهم برعهده شما بگذارم،
05:12
is that the titleعنوان, Presidentرئيس جمهور of the Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا,
109
297097
4738
این است که عنوان ِ پرزیدنت ِ ایالات متحده‌ی آمریکا
05:17
doesn't soundصدا that humbleفروتنانه at all these daysروزها, does it?
110
301835
4324
این روزها آنچنان متواضعانه به نظر نمی‌رسد، نه؟
05:22
Something to do with the slightlyکمی over 5,000
111
306159
3013
با کمی بیش از ۵,۰۰۰
05:25
nuclearاتمی warheadsکلاهک ها he has at his disposalدسترس
112
309172
2268
کلاهک هسته‌ای که او در اختیار دارد
05:27
and the largestبزرگترین economyاقتصاد in the worldجهان
113
311440
2249
و بزرگترین اقتصاد جهان
05:29
and a fleetناوگان of dronesهواپیماهای بدون سرنشین and all that sortمرتب سازی of stuffچیز.
114
313689
3709
و یک ناوگان از هواپیماهای بدون سرنشین و تمام این مسائل نهفته است.
05:33
Realityواقعیت and historyتاریخ have endowedتسلیم that titleعنوان with grandeurعظمت.
115
317398
6843
واقعیت و تاریخ است که به آن عنوان عظمت بخشیده است.
05:40
And so the Senateمجلس سنا wonبرنده شد in the endپایان.
116
324241
1832
و بنابراین سنا در نهایت پیروز شد.
05:41
They got theirخودشان titleعنوان of respectabilityاحترام.
117
326073
2512
آنها عنوان درخور احترامی که می‌خواستند را بدست آوردند.
05:44
And alsoهمچنین, the Senate'sمجلس سنا other worryنگرانی, the appearanceظاهر of singularityتکینگی --
118
328585
3328
و همچنین نگرانی دیگر سنا، در مورد ظهور فردگرایی
05:47
well, it was a singularityتکینگی back then.
119
331913
2039
خوب، یک جور فردگرایی پشت آن بود
05:49
But now, do you know how manyبسیاری nationsملت ها have a presidentرئيس جمهور?
120
333952
2619
اما حالا، می‌دانید چند ملت در دنیا است که پرزیدنت دارد؟
05:52
A hundredصد and forty-sevenچهل و هفت.
121
336571
2598
یکصد و چهل و هفت کشور
05:55
All because they want to soundصدا like
122
339169
1664
همه هم به خاطر اینکه می‌خواهند شبیه
05:56
the guy who'sچه کسی است got the 5,000 nuclearاتمی warheadsکلاهک ها, etcو غیره.
123
340833
4840
کسی به نظر برسند که ۵,۰۰۰ کلاهک هسته‌ای دارد
06:01
And so, in the endپایان, the Senateمجلس سنا wonبرنده شد
124
345673
2584
و به این ترتیب، در نهایت، سنا پیروز شد
06:04
and the Houseخانه of Representativesنمایندگان lostکم شده,
125
348257
3992
و مجلس نمایندگان شکست خورد،
06:08
because nobody'sهیچ کس نیست going to feel that humbleفروتنانه
126
352249
2416
چرا که هیچ کس آن فروتنی که انتظار می‌رفت را
06:10
when they're told that they are now
127
354665
1632
وقتی به آنها گفته می‌شود که حالا
06:12
the Presidentرئيس جمهور of the Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا.
128
356297
4584
پرزیدنت ایالات متحده‌ی آمریکا هستند، لمس نخواهد کرد.
06:16
And that's the importantمهم lessonدرس I think you can take away,
129
360881
2392
و این همان درس مهمی است که فکر می‌کنم می‌توانید بگیرید
06:19
and the one I want to leaveترک کردن you with.
130
363273
1544
و همانی است که می‌خواهم شما را با آن ترک کنم.
06:20
Politiciansسیاستمداران try to pickانتخاب کنید wordsکلمات and use wordsکلمات to shapeشکل realityواقعیت
131
364817
3064
سیاست‌مداران سعی می‌کنند لغاتی را انتخاب کنند و از واژه‌ها برای شکل دادن واقعیت استفاده کنند
06:23
and controlکنترل realityواقعیت, but in factواقعیت,
132
367881
3451
و واقعیت را کنترل کنند، اما راستش
06:27
realityواقعیت changesتغییرات wordsکلمات farدور more
133
371332
2621
واقعیت واژه‌ها را بسیار بیشتر تغییر می‌دهد
06:29
than wordsکلمات can ever changeتغییر دادن realityواقعیت.
134
373953
2583
تا واژه‌ها واقعیت را.
06:32
Thank you very much.
135
376536
1680
بسیار ممنونم.
Translated by Ardeshir Tayebi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Forsyth - Writer
Mark Forsyth strolls through the English language, telling stories, making connections and banishing hobgoblins.

Why you should listen

Mark Forsyth is a passionate, self-described pedant when it comes to the English language -- but his detailed knowledge of history has given him a common-sense approach to its "proper" use. He is an author, blogger, journalist, proofreader and ghostwriter. He can be found dispelling the grammar myths we were all taught in his popular blog, the Inky Fool. His book The Etymologicon takes "a circular stroll through the hidden connections of the English language" by history of one word or phrase with each chapter.

More profile about the speaker
Mark Forsyth | Speaker | TED.com