ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Teddy Cruz: How architectural innovations migrate across borders

تدی کروز: چگونه نوآوری‌های معماری از مرزها عبور می‌کنند

Filmed:
722,912 views

چندانکه شهرهای جهان تحت رشد انفجاری هستند، نابرابری اقتصادی نیز تشدید می‌شود. محله های ثروتمند و فقیر نشین در کنار یکدیگر رشد می کنند، فاصله طبقاتی بین آنها را گسترش می‌یابد. در این بحث روشنگرانه، معمار تدی کروز از ما می خواهد که در توسعه شهری از پایین به بالا تجدید نظر کنیم. او درسهایی از محله های فقیرنشین تیجوانا مطرح می‌کند، کروز به بررسی هوش خلاق ساکنان شهرهای فقیرنشین می‌پردازد و چشم انداز تازه‌ای در مورد آنچه که ما می توانیم از مکان‌های که در آنها کمبود منابع هست یاد بگیرند ارائه می‌دهد.
- Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The urbanشهری explosionانفجار
0
685
3042
رشد بی رویه شهرها
00:15
of the last yearsسالها of economicاقتصادی boomرونق
1
3727
4225
درسال های آخر توسعه اقتصادی
00:19
alsoهمچنین producedتولید شده dramaticنمایشی marginalizationحاشیه سازی,
2
7952
3511
باعث شد حاشیه نشینی به شدت افزایش یابد
00:23
resultingدر نتیجه in the explosionانفجار of slumsمحله های فقیرنشین
3
11463
2274
که خود باعث گسترش زاغه نشینی
00:25
in manyبسیاری partsقطعات of the worldجهان.
4
13737
2615
در بخش های زیادی از جهان شد.
00:28
This polarizationقطبش of enclavesانکلها of mega-wealthمگا ثروت
5
16352
3247
این دوقطبی شدن حاصل از محاصره مناطق ثروتمند
00:31
surroundedاحاطه شده by sectorsبخش ها of povertyفقر
6
19599
2835
توسط بخش های فقیر نشین
00:34
and the socioeconomicاجتماعی و اقتصادی inequalitiesنابرابری ها
they have engenderedتولدت مبارک
7
22434
3382
و تضاد طبقاتی به وجود آمده از آن
00:37
is really at the centerمرکز of today'sامروزه urbanشهری crisisبحران.
8
25816
3562
در قلب بحران شهری امروزه است
00:41
But I want to beginشروع tonightامشب
9
29378
2358
اما امشب میخواهم
00:43
by suggestingپیشنهاد میکنم that this urbanشهری crisisبحران
10
31736
2438
با این فرضیه شروع کنم که این بحران شهری
00:46
is not only economicاقتصادی or environmentalمحیطی.
11
34174
3880
تنها اقتصادی یا محیطی نیست
00:50
It's particularlyبه خصوص a culturalفرهنگی crisisبحران,
12
38054
2898
بلکه اختصاصا یک بحران فرهنگی است
00:52
a crisisبحران of the institutionsمؤسسات
13
40952
2885
بحران سازمان هایی که
00:55
unableناتوان to reimagineدوباره امتحان کنید the stupidاحمق waysراه ها
14
43837
3736
نمیتوانند درک کنند...
00:59
whichکه we have been growingدر حال رشد,
15
47573
2424
روش های رشد ما احمقانه است
01:01
unableناتوان to challengeچالش the oil-hungryروغن گرسنه,
16
49997
3313
و نمیتوانند ولع به نفت،
01:05
selfishخود خواه urbanizationشهرنشینی that have perpetuatedماندگار
17
53310
3757
توسعه خودخواهانه شهری که
01:09
citiesشهرها basedمستقر on consumptionمصرف,
18
57067
2462
که مصرف گرایی را
01:11
from southernجنوب Californiaکالیفرنیا to Newجدید Yorkیورک to Dubaiدبی.
19
59529
5431
ازجنوب کالیفرنیا تا نیویورک ودبی نهادینه کرده است، به چالش بکشد
01:16
So I just really want to shareاشتراک گذاری with you a reflectionانعکاس
20
64960
3998
بنابراین من میخواهم یک بازتاب را با شما مطرح کنم
01:20
that the futureآینده of citiesشهرها todayامروز
21
68958
2324
امروزه آینده شهرها
01:23
dependsبستگی دارد lessکمتر on buildingsساختمان ها
22
71298
2691
کمتر به ساختمان سازی بستگی دارد
01:25
and, in factواقعیت, dependsبستگی دارد more
23
73989
2415
و درواقع بیشتر به
01:28
on the fundamentalاساسی reorganizationسازماندهی مجدد
of socioeconomicاجتماعی و اقتصادی relationsروابط,
24
76404
4750
سازمان دهی ریشه ای نسبت های طبقاتی جامعه بستگی دارد
01:33
that the bestبهترین ideasایده ها in the shapingشکل دادن
25
81154
2004
بهترین ایده برای شکل دهی به
01:35
of the cityشهر in the futureآینده
26
83158
1830
شهرها در اینده...
01:36
will not come from enclavesانکلها of economicاقتصادی powerقدرت
27
84988
4049
از مناطق ثروتمند و
01:41
and abundanceفراوانی,
28
89037
1378
پر امکانت نشات نمیگیرد
01:42
but in factواقعیت from sectorsبخش ها of conflictدرگیری and scarcityکمبود
29
90415
5631
بلکه ازبخش های محروم و درگیر(با کمبود امکانات) ناشی میشود
01:48
from whichکه an urgentفوری imaginationخیال پردازی
30
96046
2840
از جاهایی که یک نگرش از روی اجبار
01:50
can really inspireالهام بخشیدن us to rethinkدوباره فکر کن urbanشهری growthرشد todayامروز.
31
98886
4024
میتواند الهام بخش ما در بازنگری درباره گسترش شهری امروزه باشد
01:54
And let me illustrateنشان دادن what I mean
32
102910
3580
اجازه بدهید منظورم را
01:58
by understandingدرك كردن or engagingجذاب sitesسایت های of conflictدرگیری
33
106490
3905
با فهماندن و مطرح کردن بخش های دارای تضاد بیان کنم
02:02
as harboringمخفی کردن creativityخلاقیت, as I brieflyبه طور خلاصه introduceمعرفی کنید you
34
110395
4081
به عنوان یک خلاقیت نامحسوس،به طور خلاصه
02:06
to the Tijuana-Sanتیهوانا سان Diegoدیگو borderمرز regionمنطقه,
35
114476
2533
بخش بندری تیجوانا-ساندیگو را معرفی میکنم
02:09
whichکه has been the laboratoryآزمایشگاه to
rethinkدوباره فکر کن my practiceتمرین as an architectمعمار.
36
117009
4205
که آزمایشگاه من برای بازنگری در مورد فعالیتم به عنوان معمار بوده است
02:13
This is the wallدیوار, the borderمرز wallدیوار,
37
121214
2512
این دیوار است،دیوار مرزی
02:15
that separatesجدا می شود Sanسان Diegoدیگو and Tijuanaتیهوانا,
38
123726
2511
که ساندیگو را از تیجوانا
02:18
Latinلاتین Americaآمریکا and the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
39
126237
2841
و آمریکای لاتین را از ایالات متحده جدا میکند
02:21
a physicalفیزیکی emblemنشان
40
129078
2037
یک علامت فیزیکی
02:23
of exclusionaryانحصاری planningبرنامه ریزی policiesسیاست های
41
131115
2650
از سیاست های برنامه ریزی انحصاری
02:25
that have perpetuatedماندگار the divisionتقسیم
42
133765
2511
که باعث جدایی
02:28
of communitiesجوامع, jurisdictionsحوزه قضایی
43
136276
2433
جوامع و قلمروهای قدرت
02:30
and resourcesمنابع acrossدر سراسر the worldجهان.
44
138709
3135
و منابع در سراسر جهان شده است
02:33
In this borderمرز regionمنطقه, we find
45
141844
2703
در این منطقه مرزی ما
02:36
some of the wealthiestثروتمندترین realواقعی estateاملاک,
46
144547
2417
تعدادی از ثروتمندترین املاک را یافتیم
02:38
as I onceیک بار foundپیدا شد in the edgesلبه ها of Sanسان Diegoدیگو,
47
146964
2467
همانطور که من یک بار یکی از آنها را در کناره های ساندیگو دیدم
02:41
barelyبه سختی 20 minutesدقایق away
48
149431
2224
که حداکثر ۲۰ دقیقه
02:43
from some of the poorestفقیرترین
settlementsشهرک ها in Latinلاتین Americaآمریکا.
49
151655
4126
از فقیرترین قسمت آمریکای لاتین فاصله داشت
02:47
And while these two citiesشهرها have the sameیکسان populationجمعیت,
50
155781
3363
و در حالیکه این دو شهر جمعیت یکسانی دارند
02:51
Sanسان Diegoدیگو has grownرشد کرد sixشش timesبار largerبزرگتر than Tijuanaتیهوانا
51
159144
3836
ساندیگو ۶ برابر بیشتر
02:54
in the last decadesچند دهه,
52
162980
1762
در دهه های اخیر رشد کرده است
02:56
immediatelyبلافاصله thrustingمحرک us to confrontروبرو شدن با
53
164742
3390
که خیلی سریع ما را با
03:00
the tensionsتنش and conflictsدرگیری ها
54
168132
2047
تنش ها و درگیریها
03:02
betweenبین sprawlاسپارو and densityچگالی,
55
170179
1748
بین پراکندگی و تراکم(بین دو نوع بافت شهری متفاوت) مواجه میکند
03:03
whichکه are at the centerمرکز of today'sامروزه discussionبحث
56
171927
1991
که(این تنش ها و درگیری ها) قسمت اصلی بحث امروز
03:05
about environmentalمحیطی sustainabilityپایداری.
57
173918
2828
درباره بقای جامعه است
03:08
So I've been arguingاستدلال in the last yearsسالها
58
176746
2732
بنابراین من در سال های اخیر این را مطرح کرده ام که
03:11
that, in factواقعیت, the slumsمحله های فقیرنشین of Tijuanaتیهوانا can teachتدریس کنید a lot
59
179478
3705
در حقیقت زاغه های تیجوانا میتواند چیزهای زیادی به
03:15
to the sprawlssprawls of Sanسان Diegoدیگو
60
183183
1661
بافت شهری پراکنده ساندیگو یاد بدهد.
03:16
when it comesمی آید to socioeconomicاجتماعی و اقتصادی sustainabilityپایداری,
61
184844
3530
هنگامیکه بحث اجتماعی-اقتصادی بقا مطرح میشود
03:20
that we should payپرداخت attentionتوجه and learnیاد گرفتن
62
188374
2419
که ما باید توجه کنیم و چیزهای زیادی
03:22
from the manyبسیاری migrantمهاجر communitiesجوامع
63
190793
2313
از اجتماع های مهاجر
03:25
on bothهر دو sidesدو طرف of this borderمرز wallدیوار
64
193106
2515
در هردو طرف این دیوار مرزی یاد بگیریم
03:27
so that we can translateترجمه کردن theirخودشان informalغیر رسمی processesفرآیندهای
65
195621
3337
به این منظور که میتوانیم فرایندهای نامرسوم
03:30
of urbanizationشهرنشینی.
66
198958
2059
گسترش شهری آن ها را ترجمه کنیم.
03:33
What do I mean by the informalغیر رسمی in this caseمورد?
67
201017
3122
منظور من از نامرسوم در این مورد چیست؟
03:36
I'm really just talkingصحبت کردن about
68
204139
1828
من درواقع فقط در مورد
03:37
the compendiumمجله of socialاجتماعی practicesشیوه ها of adaptationانطباق
69
205967
3656
چکیده ای از اعمال اجتماعی در جهت سازگاری صحبت میکنم
03:41
that enableفعال کردن manyبسیاری of these migrantمهاجر communitiesجوامع
70
209623
2839
که تعداد زیادی از این اجتماع های مهاجر را قادر میسازد
03:44
to transgressانتقام imposedتحمیل شده politicalسیاسی and economicاقتصادی recipesدستور پخت
71
212462
4554
تا بسیاری از دستورالعمل های تحمیل شده سیاسی
03:49
of urbanizationشهرنشینی.
72
217016
1553
و اقتصادی شهری را دور بزنند.
03:50
I'm talkingصحبت کردن simplyبه سادگی about the creativeخلاقانه intelligenceهوش
73
218569
3250
من درباره هوش خلاقانه از (سطح) پایین (جامعه)
03:53
of the bottom-upپایین به بالا,
74
221819
2375
به بالا حرف میزنم،
03:56
whetherچه manifestedظاهر شد in the slumsمحله های فقیرنشین of Tijuanaتیهوانا
75
224194
3197
که هم در زاغه های تیجوانا که در حقیقت (خانه های)
03:59
that buildساختن themselvesخودشان, in factواقعیت,
with the wasteدور ریختنی of Sanسان Diegoدیگو,
76
227391
3744
خود را از ضایعات ساندیگو ساخته اند دیده میشود،
04:03
or the manyبسیاری migrantمهاجر neighborhoodsمحله ها
in Southernجنوب Californiaکالیفرنیا
77
231135
2758
و هم در محله های مهاجر در جنوب کالیفرنیا
04:05
that have begunشروع شد to be retrofittedتکمیل شده with differenceتفاوت
78
233893
3076
که در دهه های اخیر اقدام به بازسازی منازل خود با توجه به فاصله طبقاتی کرده اند دیده میشود
04:08
in the last decadesچند دهه.
79
236969
1657
که در دهه های اخیر اقدام به بازسازی منازل خود با توجه به فاصله طبقاتی کرده اند دیده میشود
04:10
So I've been interestedعلاقه مند as an artistهنرمند
80
238626
2208
بنابراین به عنوان یک هنرمند علاقمند بودم
04:12
in the measuringاندازه گیری, the observationمشاهده,
81
240834
2584
تا مشاهداتم را از جریان های جابجایی بین دو بندر ثبت کنم:
04:15
of manyبسیاری of the trans-borderمرزهای مرزی informalغیر رسمی flowsجریان دارد
82
243418
2272
تا مشاهداتم را از جریان های جابجایی بین دو بندر ثبت کنم:
04:17
acrossدر سراسر this borderمرز:
83
245690
1690
تا مشاهداتم را از جریان های جابجایی بین دو بندر ثبت کنم:
04:19
in one directionجهت, from southجنوب to northشمال,
84
247380
2437
در یک سو از جنوب به شمال جریان مهاجران به ایالات متحده وجود دارد،
04:21
the flowجریان of immigrantsمهاجران into the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
85
249817
2593
در یک سو از جنوب به شمال جریان مهاجران به ایالات متحده وجود دارد،
04:24
and from northشمال to southجنوب the flowجریان of wasteدور ریختنی
86
252410
3009
و در دیگرسو از شمال به جنوب،از جنوب کالیفرنیا به تیجوانا، جریانی از ضایعات وجود دارد.
04:27
from southernجنوب Californiaکالیفرنیا into Tijuanaتیهوانا.
87
255419
3031
و در دیگرسو از شمال به جنوب،از جنوب کالیفرنیا به تیجوانا، جریانی از ضایعات وجود دارد.
04:30
I'm referringاشاره to the recyclingبازیافت
88
258450
2268
دارم به بازیابی این خانه های ییلاقی قدیمی بعد از جنگ اشاره میکنم که
04:32
of these oldقدیمی post-warپس از جنگ bungalowsخانه های ییلاقی
89
260718
3452
دارم به بازیابی این خانه های ییلاقی قدیمی بعد از جنگ اشاره میکنم که
04:36
that Mexicanمکزیکی contractorsپیمانکاران bringآوردن to the borderمرز
90
264170
3459
پیمانکار های مکزیکی به بندر می آورند
04:39
as Americanآمریکایی developersتوسعه دهندگان are disposingدفع کردن of them
91
267629
2845
در حالیکه توسعه دهندگان آمریکایی آن ها را جهت ساخت خانه های تجملی تر کنار میگذارند.
04:42
in the processروند of buildingساختمان a more inflatedتورم versionنسخه
92
270474
2568
در حالیکه توسعه دهندگان آمریکایی آن ها را جهت ساخت خانه های تجملی تر کنار میگذارند.
04:45
of suburbiaحومه in the last decadesچند دهه.
93
273042
2076
در حالیکه توسعه دهندگان آمریکایی آن ها را جهت ساخت خانه های تجملی تر کنار میگذارند.
04:47
So these are housesخانه ها waitingدر انتظار to crossصلیب the borderمرز.
94
275118
2915
بنابراین این ها خانه هایی هستند که منتظر انتقال به آنسوی مرز هستند
04:50
Not only people crossصلیب the borderمرز here,
95
278033
2352
اینجا نه تنها آدم ها از مرز عبور میکنند
04:52
but entireکل chunksتکه ها of one cityشهر moveحرکت to the nextبعد,
96
280385
3267
بلکه همه قطعات یک شهر به شهر دیگر منتقل میشود
04:55
and when these housesخانه ها are placedقرار داده شده
on topبالا of these steelفولاد framesفریم ها,
97
283652
3894
و هنگامیکه این خانه ها روی این قاب های استیلی قرار گرفتند،
04:59
they leaveترک کردن the first floorکف to becomeتبدیل شدن به the secondدومین
98
287546
2577
آنها از طبقه اول به دوم میروند و از اینکه با یک حرکت ساده خانه بزگتری بدست آورده اند احساس رضایت میکنند.
05:02
to be in-filledدر پر از with more houseخانه,
99
290123
2054
آنها از طبقه اول به دوم میروند و از اینکه با یک حرکت ساده خانه بزگتری بدست آورده اند احساس رضایت میکنند.‍
05:04
with a smallکوچک businessکسب و کار.
100
292177
1658
آنها از طبقه اول به دوم میروند و از اینکه با یک حرکت ساده خانه بزگتری بدست آورده اند احساس رضایت میکنند.
05:05
This layeringلایه بندی of spacesفضاها and economiesاقتصادها
101
293835
2877
این طبقه ساختن و مقرون به صرفه کردن بسیار جالب و قابل توجه است
05:08
is very interestingجالب هست to noticeاطلاع.
102
296712
2282
این طبقه ساختن و مقرون به صرفه کردن بسیار جالب و قابل توجه است
05:10
But not only housesخانه ها, alsoهمچنین smallکوچک debrisباقیمانده
103
298994
2515
اما نه فقط درمورد خانه ها بلکه در مورد ضایعات کوچک که از ساندیگو به تیجوانا میروند نیز اینچنین است
05:13
from one cityشهر, from Sanسان Diegoدیگو, to Tijuanaتیهوانا.
104
301509
2347
اما نه فقط درمورد خانه ها بلکه در مورد ضایعات کوچک که از ساندیگو به تیجوانا میروند نیز اینچنین است
05:15
Probablyشاید a lot of you have seenمشاهده گردید the rubberلاستیک tiresلاستیک
105
303856
2386
احتمالا بسیاری از شما تایرهای لاستیکی را که به عنوان دیوار در زاغه ها استفاده میشود را دیده اید
05:18
that are used in the slumsمحله های فقیرنشین to buildساختن retainingحفظ کردن wallsدیوارها.
106
306242
2629
احتمالا بسیاری از شما تایرهای لاستیکی را که به عنوان دیوار در زاغه ها استفاده میشود را دیده اید
05:20
But look at what people have doneانجام شده here in conditionsشرایط
107
308871
2353
اما ببینید مردم اینجا در شرایط سخت اجتماعی-اقتصادی چه کرده اند
05:23
of socioeconomicاجتماعی و اقتصادی emergencyاضطراری.
108
311224
2228
اما ببینید مردم اینجا در شرایط سخت اجتماعی-اقتصادی چه کرده اند
05:25
They have figuredشکل گرفته out how to peelپوست کندن off the tireلاستیک,
109
313452
3161
آنها فهمیده اند که چگونه تایر را لخت کنند
05:28
how to threadموضوع it and interlockمتصل کردن it
110
316613
2365
چگونه آنها را به یکدیگر وصل کنند
05:30
to constructساختن a more efficientکارآمد retainingحفظ کردن wallدیوار.
111
318978
4128
تا یک دیوار کارآمد تر بسازند.
05:35
Or the garageگاراژ doorsدرب ها that are broughtآورده شده
112
323106
3212
یا درهای گاراژی که از ساندیگو با کامیون آورده میشوند
05:38
from Sanسان Diegoدیگو in trucksکامیون ها
113
326318
2508
یا درهای گاراژی که از ساندیگو با کامیون آورده میشوند
05:40
to becomeتبدیل شدن به the newجدید skinپوست of emergencyاضطراری housingمسکن
114
328826
4729
تا پوسته ای برای خانه های محروم در بسیاری از زاغه ها در کناره های تیجوانا شود
05:45
in manyبسیاری of these slumsمحله های فقیرنشین
115
333555
1839
تا پوسته ای برای خانه های محروم در بسیاری از زاغه ها در کناره های تیجوانا شود
05:47
surroundingاطراف the edgesلبه ها of Tijuanaتیهوانا.
116
335394
2330
تا پوسته ای برای خانه های محروم در بسیاری از زاغه ها در کناره های تیجوانا شود
05:49
So while, as an architectمعمار,
117
337724
1416
تا الان به عنوان یک معمار
05:51
this is a very compellingمتقاعد کننده thing to witnessشاهد,
118
339140
1927
این هوش خلاق چیز خیلی جالبی برای مشاهده است،
05:53
this creativeخلاقانه intelligenceهوش,
119
341067
1694
این هوش خلاق چیز خیلی جالبی برای مشاهده است
05:54
I alsoهمچنین want to keep myselfخودم in checkبررسی.
120
342761
2013
البته من سعی میکنم خودم را کنترل کنم و قصد ندارم فقر را زیبا جلوه بدهم
05:56
I don't want to romanticizeعاشقانه povertyفقر.
121
344774
2036
البته من سعی میکنم خودم را کنترل کنم و قصد ندارم فقر را زیبا جلوه بدهم
05:58
I just want to suggestپیشنهاد می دهد
122
346810
1991
بلکه فقط میخواهم مطرح کنم که
06:00
that this informalغیر رسمی urbanizationشهرنشینی
123
348801
2141
این شهرنشینی غیر مرسوم
06:02
is not just the imageتصویر of precariousnessبی ثباتی,
124
350942
3599
تنها تصویری از تزلزل نیست
06:06
that informalityغیر رسمی here, the informalغیر رسمی,
125
354541
3082
آنچه مهم است این است که
06:09
is really a setتنظیم of socioeconomicاجتماعی و اقتصادی
and politicalسیاسی proceduresروش ها
126
357623
4530
در حقیقت یک سری فرایندهای سیاسی و اقتصادی-اجتماعی وجود دارد که
06:14
that we could translateترجمه کردن as artistsهنرمندان,
127
362153
2709
ما میتوانیم به عنوان هنرمند آن را ترجمه کنیم،
06:16
that this is about a bottom-upپایین به بالا urbanizationشهرنشینی
128
364862
2345
که این همان توسعه شهری است که از پایین جامعه به بالا عمل میکند.
06:19
that performsانجام می دهد.
129
367207
1525
که این همان توسعه شهری است که از پایین جامعه به بالا عمل میکند.
06:20
See here, buildingsساختمان ها are not importantمهم
130
368732
2826
بنابراین اینجا ساختمان ها فقط از نظر ظاهر مهم نیستند،
06:23
just for theirخودشان looksبه نظر می رسد,
131
371558
1963
بنابراین اینجا ساختمان ها فقط از نظر ظاهر مهم نیستند،
06:25
but, in factواقعیت, they are importantمهم for what they can do.
132
373521
3441
بلکه،در حقیقت،عملکرد آن ها مهم است.
06:28
They trulyبراستی performانجام دادن as they transformتبدیل throughاز طریق time
133
376962
3099
عملکرد حقیقی آن ها هنگام دگرگونی با گذشت زمان مشخص میشود
06:32
and as communitiesجوامع negotiateمذاکره کن
134
380076
2148
و همچنین این عملکرد به میزان فضا و امکانات بستگی دارد
06:34
the spacesفضاها and boundariesمرزها and resourcesمنابع.
135
382224
3509
و همچنین این عملکرد به میزان فضا و امکانات بستگی دارد
06:37
So while wasteدور ریختنی flowsجریان دارد southboundجنوب غربی,
136
385733
3121
بنابراین همزمان با جریان ضایعات به جنوب،
06:40
people go northشمال in searchجستجو کردن of dollarsدلار,
137
388854
2528
افراد به دنبال دلار به شمال میروند،
06:43
and mostاکثر of my researchپژوهش has had to do
138
391382
2535
و بیشتر تحقیق من مربوط میشود به تاثیر مهاجرت
06:45
with the impactتأثیر of immigrationمهاجرت
139
393917
3895
و بیشتر تحقیق من مربوط میشود به تاثیر مهاجرت
06:49
in the alterationتغییر of the homogeneityهمگنی
140
397812
2474
بر تغییر یک شکل بودن بسیاری از محله ها در ایالات متحده به ویژه در ساندیگو
06:52
of manyبسیاری neighborhoodsمحله ها in the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
141
400286
2326
بر تغییر یک شکل بودن بسیاری از محله ها در ایالات متحده به ویژه در ساندیگو
06:54
particularlyبه خصوص in Sanسان Diegoدیگو.
142
402612
1964
بر تغییر یک شکل بودن بسیاری از محله ها در ایالات متحده به ویژه در ساندیگو
06:56
And I'm talkingصحبت کردن about how this beginsشروع می شود to suggestپیشنهاد می دهد
143
404576
2385
و الان راجع به این موضوع صحبت میکنم که چگونه این پدیده باعث شد
06:58
that the futureآینده of Southernجنوب Californiaکالیفرنیا
144
406961
2653
تا مطرح کنم که آینده جنوب کالیفرنیا به
07:01
dependsبستگی دارد on the retrofittingتکمیل
145
409614
2523
بازسازی در توسعه کلان شهری بستگی دارد
07:04
of the largeبزرگ urbanizationشهرنشینی -- I mean, on steroidsاستروئیدها --
146
412137
3207
بازسازی در توسعه کلان شهری بستگی دارد--
07:07
with the smallکوچک programsبرنامه ها,
147
415344
2488
منظورم این است که کمتر تحت تاثیر برنامه های کوچک
07:09
socialاجتماعی and economicاقتصادی.
148
417832
1776
جامعه و اقتصاد است.
07:11
I'm referringاشاره to how immigrantsمهاجران,
149
419608
2105
دارم اشاره میکنم که چگونه مهاجران
07:13
when they come to these neighborhoodsمحله ها,
150
421713
1798
هنگامیکه به این محله ها آمدند
07:15
they beginشروع to alterتغییر دادن the one-dimensionalityیک بعدی
151
423511
3051
شروع کردند به تغییردادن یک بعدی بودن املاک و زمین ها
07:18
of parcelsبسته ها and propertiesخواص
152
426562
1982
شروع کردند به تغییردادن یک بعدی بودن املاک و زمین ها
07:20
into more sociallyاجتماعی and
economicallyاز لحاظ اقتصادی complexپیچیده systemsسیستم های,
153
428544
4387
به حالتی که از لحاظ اجتماعی و اقتصادی پیچیده تر باشد،
07:24
as they beginشروع to plugپلاگین an
informalغیر رسمی economyاقتصاد into a garageگاراژ,
154
432931
3737
همینکه آنها شروع کردند به جای دادن یک اقتصاد نامرسوم در گاراژها
07:28
or as they buildساختن an illegalغیر مجاز grannyمادر بزرگ flatتخت
155
436668
2314
یا همینکه آنها یک طبقه برای مادر بزرگ بصورت غیر قانونی ساختند
07:30
to supportحمایت کردن an extendedتمدید شده familyخانواده.
156
438982
2502
تا برای یک خانواده پرجمعیت کفاف دهد
07:33
This socioeconomicاجتماعی و اقتصادی entrepreneurshipکارآفرینی
157
441484
5075
این کارآفرینی اجتماعی-اقتصادی در زمین محله ها
07:38
on the groundزمینی withinدر داخل these neighborhoodsمحله ها
158
446559
3103
این کارآفرینی اجتماعی-اقتصادی در زمین محله ها
07:41
really beginsشروع می شود to suggestپیشنهاد می دهد waysراه ها of translatingترجمه that
159
449662
3546
حقیقتا راهکارهایی را برای تبدیل این روش ها به سیاست های
07:45
into newجدید, inclusiveشامل and more equitableعادلانه
160
453208
4147
نوین،انحصاری ومنصفانه تر استفاده از زمین ارائه کرد
07:49
landزمین use policiesسیاست های.
161
457355
2039
نوین,انحصاری ومنصفانه تر استفاده از زمین ارائه کرد
07:51
So manyبسیاری storiesداستان ها emergeظهور from these dynamicsدینامیک
162
459394
2731
داستان های زیادی از این پویایی در تغییردادن فضای زندگی نشات گرفته است
07:54
of alterationتغییر of spaceفضا,
163
462125
2861
داستان های زیادی از این پویایی در تغییردادن فضای زندگی نشات گرفته است
07:56
suchچنین as &quotquot;the informalغیر رسمی Buddhaبودا,&quotquot;
164
464986
1848
مانند این حکایت بودا که؛
07:58
whichکه tellsمی گوید the storyداستان of a smallکوچک houseخانه
165
466834
2573
داستان خانه کوچکی را میگوید که
08:01
that savedذخیره itselfخودش, it did not travelمسافرت رفتن to Mexicoمکزیک,
166
469407
3001
خودش را حفظ کرد و به مکزیک نرفت،
08:04
but it was retrofittedتکمیل شده in the endپایان
167
472408
2004
اما در آخر بازسازی شد
08:06
into a Buddhistبودایی templeمعبد,
168
474412
2250
و تبدیل به یک معبد بودایی شد،
08:08
and in so doing,
169
476662
1229
و در این کار این خانه کوچک از یک منزل ساده،
08:09
this smallکوچک houseخانه transformsتبدیل می شود or mutatesجهش
170
477891
3256
و در این کار این خانه کوچک از یک منزل ساده
08:13
from a singularمنحصر به فرد dwellingمسکن
171
481147
1698
و در این کار این خانه کوچک از یک منزل ساده
08:14
into a smallکوچک, or a microکوچک, socioeconomicاجتماعی و اقتصادی
172
482845
2822
به یک زیربنای کوچک اجتماعی-اقتصادی و فرهنگی در محله تبدیل شد
08:17
and culturalفرهنگی infrastructureزیر ساخت insideداخل a neighborhoodمحله.
173
485667
3956
به یک زیربنای کوچک اجتماعی-اقتصادی و فرهنگی در محله تبدیل شد
08:21
So these actionعمل neighborhoodsمحله ها, as I call them,
174
489623
2747
بنابراین این محله های مذکور همانطور که گفتم
08:24
really becomeتبدیل شدن به the inspirationالهام بخش
175
492370
2028
واقعا الهام بخش هستند
08:26
to imagineتصور کن other interpretationsتفسیرها of citizenshipشهروندی
176
494398
3396
تا تصوری دیگر از تفسیر شهرنشینی داشته باشیم
08:29
that have lessکمتر to do, in factواقعیت,
177
497794
2180
که در واقع کمتر به حکومت تعلق دارد،
08:31
with belongingمتعلق به to the nation-stateدولت ملت,
178
499974
1982
که در واقع کمتر به حکومت تعلق دارد،
08:33
and more with upholdingحفظ کردن the notionایده of citizenshipشهروندی
179
501956
3846
و بیشتر به مفهوم شهرنشینی به عنوان یک کار خلاقانه توجه دارد
08:37
as a creativeخلاقانه actعمل کن
180
505802
1894
و بیشتر به مفهوم شهرنشینی به عنوان یک کار خلاقانه توجه دارد
08:39
that reorganizesسازماندهی مجدد institutionalنهادی protocolsپروتکل ها
181
507696
2851
که قوانین سازمانی را با توجه به فضای شهری بازنگری میکند.
08:42
in the spacesفضاها of the cityشهر.
182
510547
2330
که قوانین سازمانی را با توجه به فضای شهری بازنگری میکند.
08:44
As an artistهنرمند, I've been interestedعلاقه مند, in factواقعیت,
183
512877
2855
به عنوان یک هنرمند من در واقع علاقمند بودم به
08:47
in the visualizationتجسم of citizenshipشهروندی,
184
515732
2729
داشتن تجسمی از شهرنشینی،جمع آوری حکایت های کوتاه و داستان های شهری
08:50
the gatheringجمع آوری of manyبسیاری anecdotesحکایات, urbanشهری storiesداستان ها,
185
518461
3565
داشتن تجسمی از شهرنشینی،جمع آوری حکایت های کوتاه و داستان های شهری،
08:54
in orderسفارش to narrativizeروایت کردن the relationshipارتباط
186
522026
3068
تا بتوانم رابطه بین پروسه های اجتماعی و فضای شهری را شرح بدهم.
08:57
betweenبین socialاجتماعی processesفرآیندهای and spacesفضاها.
187
525094
3130
تا بتوانم رابطه بین پروسه های اجتماعی و فضای شهری را شرح بدهم.
09:00
This is a storyداستان of a groupگروه of teenagersنوجوانان
188
528224
3119
این داستان گروهی از نوجوانان است که
09:03
that one night, a fewتعداد کمی monthsماه ها agoپیش,
189
531343
2923
یک شب، چند ماه قبل،
09:06
decidedقرار بر این شد to invadeحمله کردن this spaceفضا underزیر the freewayبزرگراه
190
534266
2932
تصمیم گرفتند به این فضای زیر اتوبان تخطی و
09:09
to beginشروع constructingساختن theirخودشان ownخودت skateboardاسکیت بورد parkپارک.
191
537198
3214
شروع به ساخت یک پارک اسکیت بورد برای خود کنند.
09:12
With shovelsبیل in handدست, they startedآغاز شده to digحفر کردن.
192
540412
3141
با بیل هایی که در دست داشتند شروع به کندن کردند.
09:15
Two weeksهفته ها laterبعد, the policeپلیس stoppedمتوقف شد them.
193
543553
2857
دو هفته بعد پلیس آنها را متوقف کرد.
09:18
They barricadedباریکارد the placeمحل,
194
546410
1701
آنجا را دوباره پر کردند،
09:20
and the teenagersنوجوانان were evictedاخراج شده,
195
548111
1952
و نوجوانان اخراج شدند،
09:22
and the teenagersنوجوانان decidedقرار بر این شد to fightمبارزه کردن back,
196
550063
2713
و آنها دوباره تصمیم گرفتند مبارزه کنند،
09:24
not with bankبانک cardsکارت ها or slogansشعارها
197
552776
2467
اما نه با کارت های بانکی (پول) ونه با اعتراض و شعار دادن
09:27
but with constructingساختن a criticalبحرانی processروند.
198
555243
2753
بلکه با طراحی یک فرایند حیاتی
09:29
The first thing they did was to recognizeتشخیص
199
557996
2715
اولین کاری که انجام دادند این بود که
09:32
the specificityاختصاصی of politicalسیاسی jurisdictionصلاحیت قضایی
200
560711
2980
فهمیدند ویژگی حوضه قضایی که شامل آن فضای خالی میشد چیست.
09:35
inscribedثبت شده in that emptyخالی spaceفضا.
201
563691
2727
فهمیدند ویژگی حوضه قضایی که شامل آن فضای خالی میشد چیست.
09:38
They foundپیدا شد out that they had been luckyخوش شانس
202
566418
2078
آنها فهمیدند که خیلی خوش شانس بوده اند
09:40
because they had not begunشروع شد to digحفر کردن
203
568496
1814
چون آنها قسمتی را که در حوضه کالترنس بود نکنده بودند.
09:42
underزیر Caltransکاترنرز territoyTerritory.
204
570310
2383
چون آنها قسمتی را که در حوضه کالترنس بود نکنده بودند.
09:44
Caltransکاترنرز is a stateحالت agencyآژانس that governsحکومت می کند the freewayبزرگراه,
205
572693
3232
کالترنس یک اداره حکومتی است که بر بزرگراه ها نظارت دارد،
09:47
so it would have been very
difficultدشوار to negotiateمذاکره کن with them.
206
575925
2565
که مذاکره کردن با آنها بسیار دشوار بود.
09:50
They were luckyخوش شانس, they said, because they beganآغاز شد
207
578490
1880
آنها گفتند که خیلی خوش شانس بودند چون
09:52
to digحفر کردن underزیر an armبازو of the freewayبزرگراه
208
580370
2407
شروع به کندن قسمتی کرده بودند که زیر بغل بزرگراه بود
09:54
that belongsمتعلق به to the localمحلی municipalityشهرداری.
209
582777
2263
و به شهرداری محلی تعلق داشت.
09:57
They were alsoهمچنین luckyخوش شانس, they said,
210
585040
1899
آنها هچنین خوش شانس بودند
09:58
because they beganآغاز شد to digحفر کردن in a sortمرتب سازی of
211
586939
1738
به این دلیل که قسمتی را کنده بودند که مانند مثلث برمودا تحت سه حوضه قضایی
10:00
Bermudaبرمودا Triangleمثلث of jurisdictionصلاحیت قضایی,
212
588677
2342
به این دلیل که قسمتی را کنده بودند که مانند مثلث برمودا تحت سه حوضه قضایی
10:03
betweenبین portبندر authorityقدرت, airportفرودگاه authorityقدرت,
213
591019
3477
شامل بندر و فرودگاه دو شهر و یک هیئت بررسی بود،
10:06
two cityشهر districtsولسوالی ها, and a reviewمرور boardهیئت مدیره.
214
594496
2813
شامل بندر و فرودگاه دو شهر و یک هیئت بررسی بود
10:09
All these redقرمز linesخطوط are the invisibleنامرئی
215
597309
2778
تمامی این خطوط قرمز موسسات حکومتی نامحسوسی هستند که آن فضای خالی زیر مجموعه آنهاست.
10:12
politicalسیاسی institutionsمؤسسات that were inscribedثبت شده
216
600087
2578
تمامی این خطوط قرمز موسسات حکومتی نامحسوسی هستند که آن فضای خالی زیر مجموعه آنهاست.
10:14
in that leftoverپس مانده غذا emptyخالی spaceفضا.
217
602665
3034
تمامی این خطوط قرمز موسسات حکومتی نامحسوسی هستند که آن فضای خالی زیر مجموعه آنهاست.
10:17
With this knowledgeدانش, these teenagersنوجوانان
218
605699
2955
با دانستن این نکته این نوجوانان اسکیت باز مبارزه خود را ادامه دادند
10:20
as skatersاسکیت بازان confrontedمقابله با the cityشهر.
219
608654
2683
با دانستن این نکته این نوجوانان اسکیت باز مبارزه خود را ادامه دادند
10:23
They cameآمد to the cityشهر attorney'sوکیل officeدفتر.
220
611337
2154
آنها به دفتر نماینده شهر رفتند
10:25
The cityشهر attorneyوکیل told them
221
613491
1949
نماینده شهر به آنها گفت
10:27
that in orderسفارش to continueادامه دهید the negotiationمذاکره
222
615440
1896
برای ادامه دادن مذاکرات باید یک ان جی اُ تشکیل دهند
10:29
they had to becomeتبدیل شدن به an NGOسازمان غیر دولتی,
223
617336
1943
برای ادامه دادن مذاکرات باید یک اِن جی اُ تشکیل دهند
10:31
and of courseدوره they didn't know what an NGOسازمان غیر دولتی was.
224
619279
2261
خوب مسلما آنها نمیدانستند «نهادهای غیردولتی» چیستند
10:33
They had to talk to theirخودشان friendsدوستان in Seattleسیاتل
225
621540
2939
پس مجبور بودند با دوستانشان در سیاتل
10:36
who had goneرفته throughاز طریق the sameیکسان experienceتجربه.
226
624479
1911
که تجربه چنین کاری را داشتند مشورت کنند.
10:38
And they beganآغاز شد to realizeتحقق بخشیدن the necessityضرورت
227
626390
2184
و آنها کم کم متوجه شدند که نیاز دارند
10:40
to organizeسازمان دادن themselvesخودشان even deeperعمیق تر
228
628574
2339
به تشکیلات خود عمق بیشتری بدهند
10:42
and beganآغاز شد to fundraiseجمع آوری پول, to organizeسازمان دادن budgetsبودجه,
229
630913
4134
و شروع کردند به جمع آوری کمک های مالی، سازماندهی بوجه ها
10:47
to really be awareمطلع of all the knowledgeدانش
230
635047
2324
و فهمیدن تمام دانستنی های پنهان در قوانین شهری ساندیگو
10:49
embeddedجاسازی شده in the urbanشهری codeکد in Sanسان Diegoدیگو
231
637371
3233
و فهمیدن تمام دانستنی های پنهان در قوانین شهری ساندیگو
10:52
so that they could beginشروع to redefineدوباره تعریف کنید
232
640604
2218
به طوری که شروع کردند به ارائه تعریفی دوباره از معنای فضای عمومی در شهر
10:54
the very meaningبه معنی of publicعمومی spaceفضا in the cityشهر,
233
642822
3820
به طوری که شروع کردند به ارائه تعریفی دوباره از معنای فضای عمومی در شهر
10:58
expandingگسترش it to other categoriesدسته بندی ها.
234
646642
2492
به وسیله گسترش معنای آن به دسته بندی های دیگر
11:01
At the endپایان, the teenagersنوجوانان wonبرنده شد the caseمورد
235
649134
2635
در نهایت این نوجوانان پرونده را با این اثبات بردند و میتوانستند
11:03
with that evidenceشواهد, and they were ableتوانایی
236
651769
2473
در نهایت این نوجوانان پرونده را با این اثبات بردند و میتوانستند
11:06
to constructساختن theirخودشان skateboardاسکیت بورد parkپارک
237
654242
2615
ساخت پارک اسکیت برد را در زیر اتوبان شروع کنند.
11:08
underزیر that freewayبزرگراه.
238
656857
1610
ساخت پارک اسکیت برد را در زیر اتوبان شروع کنند.
11:10
Now for manyبسیاری of you, this storyداستان
239
658467
2445
اکنون برای بسیاری از شماها این داستان
11:12
mightممکن seemبه نظر می رسد trivialبدیهی or naiveآدم ساده.
240
660912
2240
ساده و بی ارزش به نظر میرسد.
11:15
For me as an architectمعمار, it has becomeتبدیل شدن به
241
663152
1949
برای من به عنوان یک معمار این یک داستان اصولی شد
11:17
a fundamentalاساسی narrativeروایت,
242
665101
2338
برای من به عنوان یک معمار این یک داستان اصولی شد،
11:19
because it beginsشروع می شود to teachتدریس کنید me
243
667439
1853
برای اینکه به من یاد داد
11:21
that this micro-communityمیکرو جامعه
244
669292
1955
که این اجتماع کوچک
11:23
not only designedطراحی شده anotherیکی دیگر categoryدسته بندی of publicعمومی spaceفضا
245
671247
3492
نه تنها یک دسته بندی دیگر از فضای عمومی ترسیم کرد
11:26
but they alsoهمچنین designedطراحی شده the socioeconomicاجتماعی و اقتصادی protocolsپروتکل ها
246
674739
3805
بلکه قواعد اجتماعی-اقتصادی ای را طراحی کرد که
11:30
that were necessaryلازم است to be inscribedثبت شده in that spaceفضا
247
678544
3097
برای بقای درازمدت آن فضا باید در آنجا لحاظ میشد.
11:33
for its long-termبلند مدت sustainabilityپایداری.
248
681641
2961
برای بقای درازمدت آن فضا باید در آنجا لحاظ میشد.
11:36
They alsoهمچنین taughtتدریس کرد me
249
684602
1485
آنها همچنین به من یاد دادند که
11:38
that similarمشابه to the migrantمهاجر communitiesجوامع
250
686087
2035
مشابه اجتماع های مهاجر
11:40
on bothهر دو sidesدو طرف of the borderمرز,
251
688122
1529
در دو طرف بندر،
11:41
they engagedنامزد شده conflictدرگیری itselfخودش as a creativeخلاقانه toolابزار,
252
689651
3717
آنها با دشواری ها با خلاقیت برخورد کردند،
11:45
because they had to produceتولید کردن a processروند
253
693368
1804
چون مجبور بودند پروسه ای را طراحی کنند که
11:47
that enabledفعال شده است them to reorganizeسازماندهی مجدد resourcesمنابع
254
695172
3617
آنها را قادر ساخت تا منابع و سیاست های شهر را سازماندهی کنند.
11:50
and the politicsسیاست of the cityشهر.
255
698789
1834
آنها را قادر ساخت تا منابع و سیاست های شهر را سازماندهی کنند.
11:52
In that actعمل کن, that informalغیر رسمی,
256
700623
2525
در این عمل، این عمل نامرسوم،
11:55
bottom-upپایین به بالا actعمل کن of transgressionگناه,
257
703148
2255
تخطی کردن از پایین (جامعه) به بالا واقعا کم کم به
11:57
really beganآغاز شد to trickleسرماخوردگی up
258
705403
2149
تخطی کردن از پایین (جامعه) به بالا واقعا کم کم به
11:59
to transformتبدیل top-downبالا پایین policyسیاست.
259
707552
3118
یک سیاست از بالا به پایین تبدیل شد.
12:02
Now this journeyسفر from the bottom-upپایین به بالا
260
710670
4503
الان این حرکت از پایین به بالا
12:07
to the transformationدگرگونی of the top-downبالا پایین
261
715173
2180
تا تبدیل شدن به یک سیاست از بالا به پایین
12:09
is where I find hopeامید todayامروز.
262
717353
2518
نقطه ایست که امید را میبینم
12:11
And I'm thinkingفكر كردن of how these modestفروتن alterationsتغییرات
263
719871
4249
و دارم فکر میکنم که چگونه این تغییرات ناچیز در فضا و سیاست
12:16
with spaceفضا and with policyسیاست
264
724120
2943
و دارم فکر میکنم که چگونه این تغییرات ناچیز در فضا و سیاست
12:19
in manyبسیاری citiesشهرها in the worldجهان,
265
727063
2025
در بسیاری از شهرها در دنیا،
12:21
in primarilyدر درجه اول the urgencyضرورت
266
729088
2714
که در ابتدا از یک ضرورت در تصور جمعی نشات میگیرد
12:23
of a collectiveجمعی imaginationخیال پردازی
267
731802
2274
که در ابتدا از یک ضرورت در تصور جمعی نشات میگیرد
12:26
as these communitiesجوامع
268
734076
1474
همچنان که این اجتماع ها
12:27
reimagineدوباره امتحان کنید theirخودشان ownخودت formsتشکیل می دهد of governanceحکومت,
269
735550
2407
شیوه اداره، سازمان دهی اجتماعی,وزیرساخت را به روش خود بازنگری میکنند
12:29
socialاجتماعی organizationسازمان, and infrastructureزیر ساخت,
270
737957
2691
شیوه اداره، سازمان دهی اجتماعی,وزیرساخت را به روش خود بازنگری میکنند
12:32
really is at the centerمرکز
271
740648
1928
در حقیقت این بازسازی ها در مرکزیت اصلاحات نو در سیاست های دموکراتیک شهری است
12:34
of the newجدید formationتشکیل
272
742576
2088
در حقیقت این بازسازی ها در مرکزیت اصلاحات نو در سیاست های دموکراتیک شهری است
12:36
of democraticدموکراتیک politicsسیاست of the urbanشهری.
273
744664
3312
در حقیقت این بازسازی ها در مرکزیت اصلاحات نو در سیاست های دموکراتیک شهری است
12:39
It is, in factواقعیت, this that could becomeتبدیل شدن به the frameworkچارچوب
274
747976
3277
در واقع این چیزی است که میتواند چهارچوبی باشد برای
12:43
for producingتولید newجدید socialاجتماعی
275
751253
3021
ایجاد عدالت اجتماعی و اقتصادی نوین در شهر.
12:46
and economicاقتصادی justiceعدالت in the cityشهر.
276
754274
3056
ایجاد عدالت اجتماعی و اقتصادی نوین در شهر.
12:49
I want to say this and emphasizeاهمیت دادن it,
277
757330
1618
میخواهم این را بگویم و بر روی آن تاکید کنم
12:50
because this is the only way I see
278
758948
3649
زیرا امروزه این تنها راهی است که میتواند ما را از
12:54
that can enableفعال کردن us to moveحرکت
279
762597
2213
زیرا امروزه این تنها راهی است که میتواند ما را از
12:56
from urbanizationsشهرنشینی ها of consumptionمصرف
280
764810
3225
سیستم شهری مصرف گرا به ایجاد محله های مولد سوق دهد.
13:00
to neighborhoodsمحله ها of productionتولید todayامروز.
281
768035
3358
سیستم شهری مصرف گرا به ایجاد محله های مولد سوق دهد.
13:03
Thank you.
282
771393
1888
متشکرم.
13:05
(Applauseتشویق و تمجید)
283
773281
4000
(تشویق)
Translated by jamshid noruzi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teddy Cruz - Architect and urbanist
Teddy Cruz looks for clues to the "city of the future" in the emerging urban areas of today.

Why you should listen

Teddy Cruz works at the crossroads of architecture, urbanism, policy and art. He has looked deeply, over many years, at the Tijuana-San Diego area spanning the US-Mexico border -- a thriving, high-density, high-activity zone of trade and urban relationships -- and at other southern cities. And he suggests that the modern, highly planned cities of the developed world have much to learn from these developments. The informal shops, garages and neighborhoods of a boomtown are built to maximize "social flow" -- because buildings are easy to put up and modify, they can respond exactly to the inhabitant's needs, connecting them to the community and the city.  

In collaboration with community-based nonprofits such as Casa Familiar, Cruz and his team also explore new visions for affordable housing, in relationship to an urban policy more inclusive of social and cultural programs for the city. In 1991, Cruz received the Rome Prize in Architecture; in 2005 he was the first recipient of the James Stirling Memorial Lecture On The City Prize. Born in Guatemala, he is a professor in public culture and urbanism in the Visual Arts Department at University of California, San Diego.

More profile about the speaker
Teddy Cruz | Speaker | TED.com